~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/bomber.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for kdegames
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdegames\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 04:23+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 17:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
 
13
"net>\n"
 
14
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 06:58+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
22
 
 
23
#: rc.cpp:1
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Haris Smajlagić,Samir Ribić"
 
27
 
 
28
#: rc.cpp:2
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr ",,,"
 
32
 
 
33
#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
 
34
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
35
#: rc.cpp:5
 
36
msgid "Main Toolbar"
 
37
msgstr "Glavna traka"
 
38
 
 
39
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
 
40
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
41
#: rc.cpp:8
 
42
msgid "The graphical theme to be used."
 
43
msgstr "Grafička tema koju treba koristiti."
 
44
 
 
45
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
 
46
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
 
47
#: rc.cpp:11
 
48
msgid "Whether game sounds are played."
 
49
msgstr "Da li puštati zvukove u igri."
 
50
 
 
51
#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:199
 
52
#, kde-format
 
53
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
 
54
msgid "Level: %1"
 
55
msgstr "nivo: %1"
 
56
 
 
57
#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:205
 
58
#, kde-format
 
59
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
 
60
msgid "Score: %1"
 
61
msgstr "rezultat: %1"
 
62
 
 
63
#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:212
 
64
#, kde-format
 
65
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
 
66
msgid "Lives: %1"
 
67
msgstr "Života: %1"
 
68
 
 
69
#: src/bomber.cpp:81
 
70
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
 
71
msgid "&Play Sounds"
 
72
msgstr "&Puštaj zvukove"
 
73
 
 
74
#: src/bomber.cpp:86
 
75
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
 
76
msgid "&Drop bomb"
 
77
msgstr "&Ispusti bombu"
 
78
 
 
79
#: src/bomber.cpp:87
 
80
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
 
81
msgid "Drop bomb"
 
82
msgstr "Ispusti bombu"
 
83
 
 
84
#: src/bomber.cpp:89
 
85
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
 
86
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
 
87
msgstr "Avion će u letu ispustiti bombu."
 
88
 
 
89
#: src/bomber.cpp:136
 
90
msgctxt ""
 
91
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
 
92
msgid "Do you really want to close the running game?"
 
93
msgstr "Želite li zaista da napustite tekuću partiju?"
 
94
 
 
95
#: src/bomber.cpp:177
 
96
msgid "Theme"
 
97
msgstr "Tema"
 
98
 
 
99
#: src/bomber.cpp:230
 
100
#, kde-format
 
101
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
 
102
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
 
103
msgstr "Kraj igre. Pritisnite „%1“ za novu."
 
104
 
 
105
#: src/bomberwidget.cpp:306
 
106
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
 
107
msgid ""
 
108
"Welcome to Bomber.\n"
 
109
"Click to start a game"
 
110
msgstr ""
 
111
"Dobrodošli u Bomber.\n"
 
112
"Kliknite da pokrenete igru."
 
113
 
 
114
#: src/bomberwidget.cpp:309
 
115
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
 
116
msgid "Paused"
 
117
msgstr "Pauzirano"
 
118
 
 
119
#: src/bomberwidget.cpp:312
 
120
#, kde-format
 
121
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
 
122
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
 
123
msgstr "Uspješno ste završili nivo %1\n"
 
124
 
 
125
#: src/bomberwidget.cpp:313
 
126
#, kde-format
 
127
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
 
128
msgid "On to level %1."
 
129
msgstr "Slijedi nivo %1"
 
130
 
 
131
#: src/bomberwidget.cpp:316
 
132
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
 
133
msgid "Game over."
 
134
msgstr "Kraj igre."
 
135
 
 
136
#: src/main.cpp:25
 
137
msgid "Arcade bombing game"
 
138
msgstr "Arkadna igra bombardovanja"
 
139
 
 
140
#: src/main.cpp:31
 
141
msgid "Bomber"
 
142
msgstr "Bombarder"
 
143
 
 
144
#: src/main.cpp:32
 
145
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
 
146
msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford"
 
147
 
 
148
#: src/main.cpp:34
 
149
msgid "John-Paul Stanford"
 
150
msgstr "John-Paul Stanford"