~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/katomic.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for kdegames
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdegames\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:09+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Muslimovic Jasmin <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 07:07+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
21
 
 
22
#: chooselevelsetdialog.cpp:39
 
23
msgid "Level Sets"
 
24
msgstr "Postavke nivoa"
 
25
 
 
26
#: gamewidget.cpp:97
 
27
#, kde-format
 
28
msgid ""
 
29
"Failed to load level set \"%1\". Check if it is installed on your computer."
 
30
msgstr ""
 
31
"Neuspjelo učitavanje nivoa \"%1\". Provjerite je li instaliran na vašem "
 
32
"računaru."
 
33
 
 
34
#: gamewidget.cpp:153
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "Level %1 finished. "
 
37
msgstr "Nivo %1 završen. "
 
38
 
 
39
#: gamewidget.cpp:157
 
40
msgid "Congratulations! You have a new highscore!"
 
41
msgstr "Čestitamo! Postigli ste novi najveći rezultat!"
 
42
 
 
43
#: levelset.cpp:278
 
44
msgid "Noname"
 
45
msgstr "Bezimeni"
 
46
 
 
47
#: levelsetdelegate.cpp:96
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "by %1"
 
50
msgstr "autor %1"
 
51
 
 
52
#: levelsetdelegate.cpp:102
 
53
#, kde-format
 
54
msgid ", contains 1 level"
 
55
msgid_plural ", contains %1 levels"
 
56
msgstr[0] ", sadrži %1 nivo"
 
57
msgstr[1] ", sadrži %1 nivoa"
 
58
msgstr[2] ", sadrži %1 nivoa"
 
59
 
 
60
#: main.cpp:36
 
61
msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
 
62
msgstr "KDE igra sa atomima"
 
63
 
 
64
#: main.cpp:46
 
65
msgid "KAtomic"
 
66
msgstr "KAtomic"
 
67
 
 
68
#: main.cpp:48
 
69
msgid ""
 
70
"(c) 1998, Andreas Wuest\n"
 
71
"(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev"
 
72
msgstr ""
 
73
"(c) 1998, Andreas Wuest\n"
 
74
"(c) 2007-2009 Dmitri Suzdalev"
 
75
 
 
76
#: main.cpp:49
 
77
msgid "Andreas Wuest"
 
78
msgstr "Andreas Wuest"
 
79
 
 
80
#: main.cpp:49
 
81
msgid "Original author"
 
82
msgstr "Orginalni autor"
 
83
 
 
84
#: main.cpp:50
 
85
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
86
msgstr "Dimitrij Suzdalev"
 
87
 
 
88
#: main.cpp:50
 
89
msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
 
90
msgstr "Prevođenje za KDE4. Trenutni održavaoc"
 
91
 
 
92
#: main.cpp:51
 
93
msgid "Stephan Kulow"
 
94
msgstr "Stefan Kulov"
 
95
 
 
96
#: main.cpp:52
 
97
msgid "Cristian Tibirna"
 
98
msgstr "Cristian Tibirna"
 
99
 
 
100
#: main.cpp:53
 
101
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
102
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
103
 
 
104
#: main.cpp:54
 
105
msgid "Dave Corrie"
 
106
msgstr "Dave Corrie"
 
107
 
 
108
#: main.cpp:55
 
109
msgid "Kai Jung"
 
110
msgstr "Kai Jang"
 
111
 
 
112
#: main.cpp:55
 
113
msgid "6 new levels"
 
114
msgstr "6 novih nivoa"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:56
 
117
msgid "Danny Allen"
 
118
msgstr "Danny Allen"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:56
 
121
msgid "Game graphics and application icon"
 
122
msgstr "Grafika igre i ikona programa"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:57
 
125
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
 
126
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:57
 
129
msgid "New great SVG artwork for KDE4"
 
130
msgstr "Novo odlično SVG umjetničko djelo za KDE4"
 
131
 
 
132
#: main.cpp:58
 
133
msgid "Brian Croom"
 
134
msgstr "Brian Croom"
 
135
 
 
136
#: main.cpp:58
 
137
msgid "Port to use KGameRenderer"
 
138
msgstr "Ulaz za korištenje KGameRenderer"
 
139
 
 
140
#: main.cpp:63
 
141
msgid "Enable access to all levels"
 
142
msgstr "Omogućiti pristup svim nivoima"
 
143
 
 
144
#: main.cpp:71
 
145
msgid ""
 
146
"KAtomic failed to find its default level set and will quit. Please check "
 
147
"your installation."
 
148
msgstr ""
 
149
"KAtomic nije uspio pronaći podrazumijevane postavke nivoa i rad će prestati. "
 
150
"Molimo vas da provjerite vašu instalaciju."
 
151
 
 
152
#: rc.cpp:1
 
153
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
154
msgid "Your names"
 
155
msgstr ""
 
156
" ,Launchpad Contributions:,Faruk Kesan,Muslimovic Jasmin,Samir Ribić,Selma "
 
157
"Đip"
 
158
 
 
159
#: rc.cpp:2
 
160
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
161
msgid "Your emails"
 
162
msgstr ",,,,,"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: katomicui.rc:16
 
165
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
166
#: rc.cpp:5
 
167
msgid "&Settings"
 
168
msgstr "&Postavke"
 
169
 
 
170
#. i18n: file: katomicui.rc:25
 
171
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
172
#: rc.cpp:8
 
173
msgid "Main Toolbar"
 
174
msgstr "Glavna alatna traka"
 
175
 
 
176
#. i18n: file: levelsetwidget.ui:20
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
178
#: rc.cpp:11
 
179
msgid "Choose a level set to play:"
 
180
msgstr "Izaberite skup nivoa za igranje:"
 
181
 
 
182
#. i18n: file: levelsetwidget.ui:45
 
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, m_pbNewStuff)
 
184
#: rc.cpp:14
 
185
msgid "Get new levels"
 
186
msgstr "Uzmi nove nivoe"
 
187
 
 
188
#. i18n: file: katomic.kcfg:9
 
189
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
 
190
#: rc.cpp:17
 
191
msgid "The speed of the animations."
 
192
msgstr "Brzina animacija."
 
193
 
 
194
#. i18n: file: katomic.kcfg:20
 
195
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (General)
 
196
#: rc.cpp:20
 
197
msgid "Width of saved background"
 
198
msgstr "Širina sačuvane pozadine"
 
199
 
 
200
#. i18n: file: katomic.kcfg:24
 
201
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (General)
 
202
#: rc.cpp:23
 
203
msgid "Height of saved background"
 
204
msgstr "Visina sačuvane pozadine"
 
205
 
 
206
#. i18n: file: katomic.kcfg:28
 
207
#. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevelSet), group (General)
 
208
#: rc.cpp:26
 
209
msgid "Last played levelset"
 
210
msgstr "Posljednje puštani skup nivoa"
 
211
 
 
212
#: toplevel.cpp:60
 
213
msgid "Level:"
 
214
msgstr "Nivo:"
 
215
 
 
216
#: toplevel.cpp:61
 
217
msgid "Current score:"
 
218
msgstr "Trenutni rezultat:"
 
219
 
 
220
#: toplevel.cpp:62
 
221
msgid "Highscore:"
 
222
msgstr "Najbolji rezultat:"
 
223
 
 
224
#: toplevel.cpp:106
 
225
msgid "Previous Level"
 
226
msgstr "Prošli nivo"
 
227
 
 
228
#: toplevel.cpp:113
 
229
msgid "Next Level"
 
230
msgstr "Sljedeći nivo"
 
231
 
 
232
#: toplevel.cpp:119
 
233
msgid "Choose level set..."
 
234
msgstr "Izaberi skup nivoa..."
 
235
 
 
236
#: toplevel.cpp:123
 
237
msgid "Animation Speed"
 
238
msgstr "Brzina animacije"
 
239
 
 
240
#: toplevel.cpp:126
 
241
msgid "Slow"
 
242
msgstr "Sporo"
 
243
 
 
244
#: toplevel.cpp:126
 
245
msgid "Normal"
 
246
msgstr "Normalno"
 
247
 
 
248
#: toplevel.cpp:126
 
249
msgid "Fast"
 
250
msgstr "Brzo"
 
251
 
 
252
#: toplevel.cpp:132
 
253
msgid "Undo All"
 
254
msgstr "Poništi sve"
 
255
 
 
256
#: toplevel.cpp:137
 
257
msgid "Redo All"
 
258
msgstr "Vrati sve"
 
259
 
 
260
#: toplevel.cpp:151
 
261
msgid "Atom Up"
 
262
msgstr "Atom gore"
 
263
 
 
264
#: toplevel.cpp:157
 
265
msgid "Atom Down"
 
266
msgstr "Atom dolje"
 
267
 
 
268
#: toplevel.cpp:163
 
269
msgid "Atom Left"
 
270
msgstr "Atom lijevo"
 
271
 
 
272
#: toplevel.cpp:169
 
273
msgid "Atom Right"
 
274
msgstr "Atom desno"
 
275
 
 
276
#: toplevel.cpp:175
 
277
msgid "Next Atom"
 
278
msgstr "Sljedeći atom"
 
279
 
 
280
#: toplevel.cpp:181
 
281
msgid "Previous Atom"
 
282
msgstr "Prethodni atom"
 
283
 
 
284
#: toplevel.cpp:202
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "Level: %1 (%2)"
 
287
msgstr "Nivo: %1 (%2)"
 
288
 
 
289
#: toplevel.cpp:203
 
290
#, kde-format
 
291
msgid "Current score: %1"
 
292
msgstr "Trenutni rezultat: %1"
 
293
 
 
294
#: toplevel.cpp:209
 
295
#, kde-format
 
296
msgid "Highscore: %1"
 
297
msgstr "Najbolji rezultat: %1"