~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kcm_krfb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for kdenetwork
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdenetwork\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 06:05+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 19:58+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
 
13
"net>\n"
 
14
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 08:58+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
22
 
 
23
#: kcm_krfb.cpp:61
 
24
msgid "Desktop Sharing Control Module"
 
25
msgstr "Kontrolni modul dijeljenja radne površine"
 
26
 
 
27
#: kcm_krfb.cpp:63
 
28
msgid "Configure desktop sharing"
 
29
msgstr "Konfigurisanje dijeljenja radne površine"
 
30
 
 
31
#: kcm_krfb.cpp:64
 
32
msgid "(c) 2002, Tim Jansen\n"
 
33
msgstr "(c) 2002, Tim Jansen\n"
 
34
 
 
35
#: kcm_krfb.cpp:66
 
36
msgid "Tim Jansen"
 
37
msgstr "Tim Jansen"
 
38
 
 
39
#: kcm_krfb.cpp:94
 
40
msgid "You have no open invitation."
 
41
msgstr "Nemate otvorenih poziva."
 
42
 
 
43
#: kcm_krfb.cpp:96
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Open invitations: %1"
 
46
msgstr "Otvoreni pozivi: %1"
 
47
 
 
48
#: kcm_krfb.cpp:176
 
49
msgid ""
 
50
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
 
51
"sharing."
 
52
msgstr ""
 
53
"<h1>Dijeljenje radne površine</h1> Ovaj modul dozvoljava Vam da "
 
54
"konfigurišete KDE dijeljenje radne površine."
 
55
 
 
56
#: rc.cpp:1
 
57
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
58
msgid "Your names"
 
59
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Adna Oputic,Samir Ribić"
 
60
 
 
61
#: rc.cpp:2
 
62
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
63
msgid "Your emails"
 
64
msgstr ",,,"
 
65
 
 
66
#. i18n: file: configurationwidget.ui:37
 
67
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
68
#: rc.cpp:5
 
69
msgid "Acc&ess"
 
70
msgstr "Pr&istupi"
 
71
 
 
72
#. i18n: file: configurationwidget.ui:54
 
73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
74
#: rc.cpp:8
 
75
msgid "Invitations"
 
76
msgstr "Pozivnice"
 
77
 
 
78
#. i18n: file: configurationwidget.ui:74
 
79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
80
#: rc.cpp:11
 
81
msgid "You have no open invitations."
 
82
msgstr "Nemate otvorenih poziva."
 
83
 
 
84
#. i18n: file: configurationwidget.ui:90
 
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
 
86
#: rc.cpp:14
 
87
msgid "Create && &Manage Invitations..."
 
88
msgstr "Kreiraj && &Upravljaj pozivima..."
 
89
 
 
90
#. i18n: file: configurationwidget.ui:93
 
91
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
 
92
#: rc.cpp:17
 
93
msgid "Click to view or delete the open invitations."
 
94
msgstr "Kliknite ovdje da pogledate ili obrišete otvorene pozive."
 
95
 
 
96
#. i18n: file: configurationwidget.ui:111
 
97
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
 
98
#: rc.cpp:20
 
99
msgid "Uninvited Connections"
 
100
msgstr "Nepozvane veze"
 
101
 
 
102
#. i18n: file: configurationwidget.ui:128
 
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
104
#: rc.cpp:23
 
105
msgid "Allow &uninvited connections"
 
106
msgstr "Dozvoli &nepozvane veze"
 
107
 
 
108
#. i18n: file: configurationwidget.ui:134
 
109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
110
#: rc.cpp:26
 
111
msgid ""
 
112
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
 
113
"you want to access your desktop remotely."
 
114
msgstr ""
 
115
"Odaberite ovu opciju kako bi se omogućilo povezivanje bez poziva. Ovo je "
 
116
"korisno ako želite pristup radnoj površini na daljinu."
 
117
 
 
118
#. i18n: file: configurationwidget.ui:142
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
120
#: rc.cpp:29
 
121
msgid "Announce service &on the network"
 
122
msgstr "Objavi usluge i na mreži"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: configurationwidget.ui:148
 
125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
126
#: rc.cpp:32
 
127
msgid ""
 
128
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
 
129
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
 
130
"can find you and your computer."
 
131
msgstr ""
 
132
"Ako dozvolite nepozvane veze i uključite ovu opciju, dijeljenje radne "
 
133
"površine će to saopštiti servisu i objaviti vaš identitet na lokalnoj mreži, "
 
134
"tako da ljudi mogu pronaći vas i vaš računar."
 
135
 
 
136
#. i18n: file: configurationwidget.ui:156
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
138
#: rc.cpp:35
 
139
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
 
140
msgstr "Potvrdi nepozvane veze &prije prihvaćanja"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: configurationwidget.ui:159
 
143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
144
#: rc.cpp:38
 
145
msgid ""
 
146
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
 
147
"you whether you want to accept the connection."
 
148
msgstr ""
 
149
"Ako je omogućeno, dijalog će se pojaviti kada se netko pokuša spojiti u vezu "
 
150
"i pitati vas pitati želite li prihvatiti vezu."
 
151
 
 
152
#. i18n: file: configurationwidget.ui:167
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
154
#: rc.cpp:41
 
155
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
 
156
msgstr "Dozvoli nepozvanim vezama da kontrolišu radnu površinu"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: configurationwidget.ui:170
 
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
160
#: rc.cpp:44
 
161
msgid ""
 
162
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
 
163
"mouse and keyboard)."
 
164
msgstr ""
 
165
"Uključite ovu opciju kako bi se omogućilo nepozvanom korisniku da kontroliše "
 
166
"vaš desktop (pomoću miša i tastature)."
 
167
 
 
168
#. i18n: file: configurationwidget.ui:216
 
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
170
#: rc.cpp:47
 
171
msgid "Pass&word:"
 
172
msgstr "Lo&zinka:"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: configurationwidget.ui:233
 
175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
 
176
#: rc.cpp:50
 
177
msgid ""
 
178
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
 
179
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
 
180
msgstr ""
 
181
"Ako dozvolite nepozvane veze, veoma je preporučljivo da postavite lozinku "
 
182
"kako bi zaštitili svoj računar od neovlaštenog pristupa."
 
183
 
 
184
#. i18n: file: configurationwidget.ui:264
 
185
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
186
#: rc.cpp:53
 
187
msgid "&Session"
 
188
msgstr "&Sesija"
 
189
 
 
190
#. i18n: file: configurationwidget.ui:281
 
191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
192
#: rc.cpp:56
 
193
msgid "Session Preferences"
 
194
msgstr "Postavke sesije"
 
195
 
 
196
#. i18n: file: configurationwidget.ui:298
 
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
198
#: rc.cpp:59
 
199
msgid "Always disable &background image"
 
200
msgstr "Uvijek onemogućiti &pozadinsku sliku"
 
201
 
 
202
#. i18n: file: configurationwidget.ui:304
 
203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
204
#: rc.cpp:62
 
205
msgid ""
 
206
"Check this option to always disable the background image during a remote "
 
207
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
 
208
"or disabled."
 
209
msgstr ""
 
210
"Uključite ovu opciju kako biste onemogućili pozadinsku sliku prilikom "
 
211
"izvršavanja radnje koja je u dalekoj vezi. U suprotnom, klijent odlučuje da "
 
212
"li će pozadina biti omogućena ili ne."
 
213
 
 
214
#. i18n: file: configurationwidget.ui:333
 
215
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
216
#: rc.cpp:65
 
217
msgid "&Network"
 
218
msgstr "&Mreža"
 
219
 
 
220
#. i18n: file: configurationwidget.ui:350
 
221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
222
#: rc.cpp:68
 
223
msgid "Network Port"
 
224
msgstr "Mrežni port"
 
225
 
 
226
#. i18n: file: configurationwidget.ui:367
 
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
228
#: rc.cpp:71
 
229
msgid "Assi&gn port automatically"
 
230
msgstr "Dodi&jeli port automatski"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: configurationwidget.ui:373
 
233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
234
#: rc.cpp:74
 
235
msgid ""
 
236
"Check this option to assign the network port automatically. This is "
 
237
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
 
238
"example because of a firewall."
 
239
msgstr ""
 
240
"Uključite ovu opciju da biste dodijelili mrežni port automatski. To je "
 
241
"preporučljivo osim ako podešavanje vaše mreže zahtijeva od vas da koristite "
 
242
"fiksni port, na primjer zbog zaštite."
 
243
 
 
244
#. i18n: file: configurationwidget.ui:404
 
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
246
#: rc.cpp:77
 
247
msgid "P&ort:"
 
248
msgstr "P&ort:"
 
249
 
 
250
#. i18n: file: configurationwidget.ui:424
 
251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput)
 
252
#: rc.cpp:80
 
253
msgid "Enter the TCP port number here"
 
254
msgstr "Unesite broj porta TCP ovdje"
 
255
 
 
256
#. i18n: file: configurationwidget.ui:428
 
257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput)
 
258
#: rc.cpp:83
 
259
msgid ""
 
260
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
 
261
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
 
262
"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
 
263
"automatically unless you know what you are doing.\n"
 
264
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
 
265
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
 
266
"number 1."
 
267
msgstr ""
 
268
"Koristite ovo polje da postavite statički broj porta za uslugu dijeljenja "
 
269
"radne površine. Imajte na umu da, ako je port već u upotrebi, servis "
 
270
"dijeljenja radne površine neće biti dostupan dok ga ne oslobodite. "
 
271
"Preporučuje se da se port odredi automatski, osim ako znate šta radite.\n"
 
272
"Većina VCN klijenata koristi prikaz broja umjesto samog porta. Ovaj prikaz "
 
273
"broja je nadoknada na port 5900, tako da port 5901 ima prikaz broj 1."