18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19
19
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Elmedina Fejzagic,Mirza,Samir Ribić"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
21
29
#: comboboxintermediate.h:53
26
msgctxt "flickr login"
28
msgstr "Korisničko ime:"
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
34
#: flickralbumdialog.ui:14
36
msgstr "Novi komplet slika"
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
39
#: flickralbumdialog.ui:29
40
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
41
msgstr "<h3>Napravi novi komplet slika </h3>"
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
44
#: flickralbumdialog.ui:86
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
49
#: flickralbumdialog.ui:102
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
54
#: flickralbumdialog.ui:130
55
msgid "Title (required):"
56
msgstr "Naslov (neophodno):"
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
59
#: flickralbumdialog.ui:143
60
msgid "Description (optional)"
61
msgstr "Opis (neobavezno)"
65
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
66
"specify this for all images"
68
"Provjeri da li fotografija treba biti javno vidljiva ili koristi tab Opcije "
69
"Slanja da odrediš ovo za sve slike"
73
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
74
"specify this for all images"
76
"Provjeri ako slika treba biti vidljiva skupini ili koristite Opcije "
77
"Učitavanje da ovo odredite za sve slike"
81
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
82
"specify this for all images"
84
"Provjeri da li fotografija treba biti vidljiva prijateljima ili koristi tab "
85
"Opcije Slanja da odrediš ovo za sve slike"
89
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
92
"Označi nivo sigurnosti za fotografiju ili koristi tab Opcije Slanja da "
93
"odrediš ovo za sve slike"
97
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
100
"Označi koja je ovo vrsta slike ili koristi tab Opcije Slanja da odrediš ovo "
103
#: flickrlist.cpp:435
105
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
107
"Dodaj dodatne oznake za sliku ili koristi tab Opcije Slanja da dodaš oznake "
110
#: flickrlist.cpp:447
111
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
112
msgstr "Unesi dodatne oznake, razdvojene zarezima."
114
#: flickrtalker.cpp:210
115
msgid "Getting the Frob"
118
#: flickrtalker.cpp:256
119
msgid "Checking if previous token is still valid"
120
msgstr "Provjeravam da li je prethodno obeležje još važeće"
122
#: flickrtalker.cpp:282
125
#| "Please follow the instructions in the browser window, then return to "
126
#| "press Yes if you are authenticated, or No otherwise."
128
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
129
"corresponding button."
131
"Molim Vas pratite instrukcije u preglednom prozoru, onda se vratite da "
132
"pritisnete Da ako ste ovjereni, ili Ne u suprotnom."
134
#: flickrtalker.cpp:284
136
msgid "%1 Service Web Authorization"
137
msgstr "%1 Servis Web Autorizacija"
139
#: flickrtalker.cpp:285
140
msgid "I am authenticated"
143
#: flickrtalker.cpp:286
144
msgid "I am not authenticated"
147
#: flickrtalker.cpp:291
148
msgid "Authenticating the User on web"
149
msgstr "Autentifikujem korisnika na mreži"
151
#: flickrtalker.cpp:344
152
msgid "Getting the Token from the server"
153
msgstr "Uzimam obeležje sa servera"
155
#: flickrtalker.cpp:729
156
msgid "No photo specified"
157
msgstr "Nije navedena slika"
159
#: flickrtalker.cpp:733
160
msgid "General upload failure"
161
msgstr "Opšta greška slanja"
163
#: flickrtalker.cpp:737
164
msgid "Filesize was zero"
165
msgstr "Veličina datoteke je nula"
167
#: flickrtalker.cpp:741
168
msgid "Filetype was not recognized"
169
msgstr "Tip datoteke nije prepoznat"
171
#: flickrtalker.cpp:745
172
msgid "User exceeded upload limit"
173
msgstr "Korisnik je ispunio ograničenje slanja"
175
#: flickrtalker.cpp:749
176
msgid "Invalid signature"
177
msgstr "Neispravan potpis"
179
#: flickrtalker.cpp:753
180
msgid "Missing signature"
181
msgstr "Nedostaje potpis"
183
#: flickrtalker.cpp:757
184
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
185
msgstr "Neuspjelo prijavljivanje / Loše obeležje autentifikacije"
187
#: flickrtalker.cpp:761
188
msgid "Invalid API Key"
189
msgstr "Neispravan API ključ"
191
#: flickrtalker.cpp:765
192
msgid "Service currently unavailable"
193
msgstr "Servis je trenutno nedostupan"
195
#: flickrtalker.cpp:769
197
msgstr "Neispravan Frob"
199
#: flickrtalker.cpp:773
200
msgid "Format \"xxx\" not found"
201
msgstr "Format „xxx“ nije nađen"
203
#: flickrtalker.cpp:777
204
msgid "Method \"xxx\" not found"
205
msgstr "Način „xxx“ nije nađen"
207
#: flickrtalker.cpp:781
208
msgid "Invalid SOAP envelope"
209
msgstr "Neispravna SOAP koverta"
211
#: flickrtalker.cpp:785
212
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
213
msgstr "Neispravan poziv XML-RPC načina"
215
#: flickrtalker.cpp:789
216
msgid "The POST method is now required for all setters"
217
msgstr "POST način je sada obavezan za sve postavljače"
219
#: flickrtalker.cpp:793
220
msgid "Unknown error"
221
msgstr "Nepoznata greška"
223
#: flickrtalker.cpp:798
226
"Error Occurred: %1\n"
227
"Cannot proceed any further."
229
"Desila se greška: %1\n"
230
"Ne može se dalje nastaviti."
232
#: flickrtalker.cpp:963
233
msgctxt "As in the permission to"
237
#: flickrtalker.cpp:967
238
msgctxt "As in the permission to"
242
#: flickrtalker.cpp:971
243
msgctxt "As in the permission to"
247
#: flickrtalker.cpp:1002
248
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
249
msgstr "Vaša oznaka je nevažeća. Želite li novu oznaku da nastavite?\n"
251
#: flickrtalker.cpp:1160
252
msgid "PhotoSet creation failed: "
253
msgstr "PhotoSet kreiranje nije uspjelo: "
255
#: flickrtalker.cpp:1255
256
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
257
msgstr "Neuspjelo dostavljanje liste postavki fotografije"
259
#: flickrtalker.cpp:1334
260
msgid "Failed to upload photo"
261
msgstr "Nisam uspio da pošaljem sliku"
263
#: flickrtalker.cpp:1402
264
msgid "Failed to query photo information"
265
msgstr "Neuspio upit za podacima slike"
34
267
#: flickrwidget.cpp:81
248
481
msgid "Fewer tag options"
249
482
msgstr "Manje opcija oznaka"
251
#: flickrtalker.cpp:210
252
msgid "Getting the Frob"
255
#: flickrtalker.cpp:256
256
msgid "Checking if previous token is still valid"
257
msgstr "Provjeravam da li je prethodno obeležje još važeće"
259
#: flickrtalker.cpp:282
262
#| "Please follow the instructions in the browser window, then return to "
263
#| "press Yes if you are authenticated, or No otherwise."
265
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
266
"corresponding button."
268
"Molim Vas pratite instrukcije u preglednom prozoru, onda se vratite da "
269
"pritisnete Da ako ste ovjereni, ili Ne u suprotnom."
271
#: flickrtalker.cpp:284
273
msgid "%1 Service Web Authorization"
274
msgstr "%1 Servis Web Autorizacija"
276
#: flickrtalker.cpp:285
277
msgid "I am authenticated"
280
#: flickrtalker.cpp:286
281
msgid "I am not authenticated"
284
#: flickrtalker.cpp:291
285
msgid "Authenticating the User on web"
286
msgstr "Autentifikujem korisnika na mreži"
288
#: flickrtalker.cpp:344
289
msgid "Getting the Token from the server"
290
msgstr "Uzimam obeležje sa servera"
292
#: flickrtalker.cpp:729
293
msgid "No photo specified"
294
msgstr "Nije navedena slika"
296
#: flickrtalker.cpp:733
297
msgid "General upload failure"
298
msgstr "Opšta greška slanja"
300
#: flickrtalker.cpp:737
301
msgid "Filesize was zero"
302
msgstr "Veličina datoteke je nula"
304
#: flickrtalker.cpp:741
305
msgid "Filetype was not recognized"
306
msgstr "Tip datoteke nije prepoznat"
308
#: flickrtalker.cpp:745
309
msgid "User exceeded upload limit"
310
msgstr "Korisnik je ispunio ograničenje slanja"
312
#: flickrtalker.cpp:749
313
msgid "Invalid signature"
314
msgstr "Neispravan potpis"
316
#: flickrtalker.cpp:753
317
msgid "Missing signature"
318
msgstr "Nedostaje potpis"
320
#: flickrtalker.cpp:757
321
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
322
msgstr "Neuspjelo prijavljivanje / Loše obeležje autentifikacije"
324
#: flickrtalker.cpp:761
325
msgid "Invalid API Key"
326
msgstr "Neispravan API ključ"
328
#: flickrtalker.cpp:765
329
msgid "Service currently unavailable"
330
msgstr "Servis je trenutno nedostupan"
332
#: flickrtalker.cpp:769
334
msgstr "Neispravan Frob"
336
#: flickrtalker.cpp:773
337
msgid "Format \"xxx\" not found"
338
msgstr "Format „xxx“ nije nađen"
340
#: flickrtalker.cpp:777
341
msgid "Method \"xxx\" not found"
342
msgstr "Način „xxx“ nije nađen"
344
#: flickrtalker.cpp:781
345
msgid "Invalid SOAP envelope"
346
msgstr "Neispravna SOAP koverta"
348
#: flickrtalker.cpp:785
349
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
350
msgstr "Neispravan poziv XML-RPC načina"
352
#: flickrtalker.cpp:789
353
msgid "The POST method is now required for all setters"
354
msgstr "POST način je sada obavezan za sve postavljače"
356
#: flickrtalker.cpp:793
357
msgid "Unknown error"
358
msgstr "Nepoznata greška"
360
#: flickrtalker.cpp:798
363
"Error Occurred: %1\n"
364
"Cannot proceed any further."
366
"Desila se greška: %1\n"
367
"Ne može se dalje nastaviti."
369
#: flickrtalker.cpp:963
370
msgctxt "As in the permission to"
374
#: flickrtalker.cpp:967
375
msgctxt "As in the permission to"
379
#: flickrtalker.cpp:971
380
msgctxt "As in the permission to"
384
#: flickrtalker.cpp:1002
385
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
386
msgstr "Vaša oznaka je nevažeća. Želite li novu oznaku da nastavite?\n"
388
#: flickrtalker.cpp:1160
389
msgid "PhotoSet creation failed: "
390
msgstr "PhotoSet kreiranje nije uspjelo: "
392
#: flickrtalker.cpp:1255
393
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
394
msgstr "Neuspjelo dostavljanje liste postavki fotografije"
396
#: flickrtalker.cpp:1334
397
msgid "Failed to upload photo"
398
msgstr "Nisam uspio da pošaljem sliku"
400
#: flickrtalker.cpp:1402
401
msgid "Failed to query photo information"
402
msgstr "Neuspio upit za podacima slike"
404
484
#: flickrwindow.cpp:82
406
486
msgid "Export to %1 Web Service"
477
557
"Neuspjelo učitavanje slike iz %1. %2\n"
478
558
"Do you want to continue?"
480
#: plugin_flickrexport.cpp:83
560
#. i18n: ectx: Menu (Export)
561
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:6
563
#| msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
565
msgstr "Flickr/23/Zooomr Eksport"
567
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
568
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:14
573
msgctxt "flickr login"
575
msgstr "Korisničko ime:"
581
#: plugin_flickrexport.cpp:103
481
582
msgid "Export to Flick&r..."
482
583
msgstr "Eksport na Flick&r..."
484
#: plugin_flickrexport.cpp:94
585
#: plugin_flickrexport.cpp:113
485
586
msgid "Export to &23..."
486
587
msgstr "Eksport na &23..."
488
#: plugin_flickrexport.cpp:105
589
#: plugin_flickrexport.cpp:123
489
590
msgid "Export to &Zooomr..."
490
591
msgstr "Eksport na &Zooomr..."
493
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
495
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Elmedina Fejzagic,Mirza,Samir Ribić"
498
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
502
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
503
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
506
msgstr "Novi komplet slika"
508
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
511
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
512
msgstr "<h3>Napravi novi komplet slika </h3>"
514
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
520
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
526
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
529
msgid "Title (required):"
530
msgstr "Naslov (neophodno):"
532
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
535
msgid "Description (optional)"
536
msgstr "Opis (neobavezno)"
538
#: flickrlist.cpp:406
540
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
541
"specify this for all images"
543
"Provjeri da li fotografija treba biti javno vidljiva ili koristi tab Opcije "
544
"Slanja da odrediš ovo za sve slike"
546
#: flickrlist.cpp:410
548
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
549
"specify this for all images"
551
"Provjeri ako slika treba biti vidljiva skupini ili koristite Opcije "
552
"Učitavanje da ovo odredite za sve slike"
554
#: flickrlist.cpp:414
556
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
557
"specify this for all images"
559
"Provjeri da li fotografija treba biti vidljiva prijateljima ili koristi tab "
560
"Opcije Slanja da odrediš ovo za sve slike"
562
#: flickrlist.cpp:418
564
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
565
"this for all images"
567
"Označi nivo sigurnosti za fotografiju ili koristi tab Opcije Slanja da "
568
"odrediš ovo za sve slike"
570
#: flickrlist.cpp:422
572
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
573
"this for all images"
575
"Označi koja je ovo vrsta slike ili koristi tab Opcije Slanja da odrediš ovo "
578
#: flickrlist.cpp:435
580
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
582
"Dodaj dodatne oznake za sliku ili koristi tab Opcije Slanja da dodaš oznake "
585
#: flickrlist.cpp:447
586
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
587
msgstr "Unesi dodatne oznake, razdvojene zarezima."
589
593
#~ msgid "Handbook"
590
594
#~ msgstr "Priručnik"