~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nds/kipiplugin_metadataedit.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-11-26 18:24:20 UTC
  • mfrom: (1.9.1) (3.1.23 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126182420-qoy6z0nx4ai0wzcl
Tags: 4:3.0.0~beta3-0ubuntu1
* New upstream release
  - Add build-deps :  libhupnp-dev, libqtgstreamer-dev, libmagickcore-dev
* Merge from debian, remaining changes:
  - Make sure libqt4-opengl-dev, libgl1-mesa-dev and libglu1-mesa-dev only
    install on i386,amd64 and powerpc
  - Depend on libtiff-dev instead of libtiff4-dev
  - Drop digikam breaks/replaces kipi-plugins-common since we're past the
    LTS release now
  - digikam to recommend mplayerthumbs | ffmpegthumbs. We currently only
    have latter in the archives, even though former is also supposed to
    be part of kdemultimedia. (LP: #890059)
  - kipi-plugins to recommend www-browser rather than konqueror directly
    since 2.8 no direct usage of konqueror is present in the flickr
    plugin anymore (LP: #1011211)
  - Keep kubuntu_mysqld_executable_name.diff
  - Don't install libkipi translations
  - Keep deps on libcv-dev, libcvaux-dev
  - Keep split packaging of libraries
  - Replace icons from KDE 3 time in debian/xpm.d/*.xpm with the new
    versions (LP: #658047)
* Update debian/not-installed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:29+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 04:41+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 08:04+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
15
15
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
 
30
 
23
31
#: exif/exifadjust.cpp:94
24
32
msgid "Brightness (APEX):"
25
33
msgstr "Helligkeit (Apex):"
1069
1077
msgid "&Replace"
1070
1078
msgstr "&Utwesseln"
1071
1079
 
1072
 
#: iptc/iptccategories.cpp:123 iptc/iptccredits.cpp:144
1073
 
#: iptc/iptcenvelope.cpp:266 iptc/iptckeywords.cpp:111 iptc/iptcorigin.cpp:227
 
1080
#: iptc/iptccategories.cpp:123 iptc/iptccontent.cpp:124
 
1081
#: iptc/iptccredits.cpp:144 iptc/iptcenvelope.cpp:266
 
1082
#: iptc/iptckeywords.cpp:111 iptc/iptcorigin.cpp:227
1074
1083
#: iptc/iptcproperties.cpp:236 iptc/iptcstatus.cpp:129
1075
 
#: iptc/iptcsubjects.cpp:92 iptc/iptccontent.cpp:124
 
1084
#: iptc/iptcsubjects.cpp:92
1076
1085
msgid ""
1077
1086
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
1078
1087
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the "
1085
1094
"a></b>-Tekens un hebbt en Grenz för de Tekenkeden-Grött. Bruuk de "
1086
1095
"Kontexthülp, wenn Du Enkelheiten weten wullt.</b>"
1087
1096
 
 
1097
#: iptc/iptccontent.cpp:93 xmp/xmpcontent.cpp:88
 
1098
msgid "Headline:"
 
1099
msgstr "Överschrift:"
 
1100
 
 
1101
#: iptc/iptccontent.cpp:98
 
1102
msgid ""
 
1103
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
 
1104
"characters."
 
1105
msgstr ""
 
1106
"Hier kannst Du en Tosamenfaten vun den Inholt angeven. Dit Feld verdriggt "
 
1107
"bet to 258 ASCII-Tekens."
 
1108
 
 
1109
#: iptc/iptccontent.cpp:103 xmp/xmpcontent.cpp:95
 
1110
msgctxt "content description"
 
1111
msgid "Caption:"
 
1112
msgstr "Titel:"
 
1113
 
 
1114
#: iptc/iptccontent.cpp:106 xmp/xmpcontent.cpp:102
 
1115
#, kde-format
 
1116
msgid "Sync caption entered through %1"
 
1117
msgstr "Dör %1 ingeven Titel synkroniseren"
 
1118
 
 
1119
#: iptc/iptccontent.cpp:109 xmp/xmpcontent.cpp:105
 
1120
msgid "Sync EXIF Comment"
 
1121
msgstr "EXIF-Kommentar synkroniseren"
 
1122
 
 
1123
#: iptc/iptccontent.cpp:113
 
1124
msgid ""
 
1125
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
 
1126
"characters."
 
1127
msgstr ""
 
1128
"Hier kannst Du en Beschrieven för dat Bild ingeven. Dit Feld verdriggt bet "
 
1129
"to 2000 ASCII-Tekens."
 
1130
 
 
1131
#: iptc/iptccontent.cpp:118 xmp/xmpcontent.cpp:115
 
1132
msgid "Caption Writer:"
 
1133
msgstr "Titeltext-Schriever:"
 
1134
 
 
1135
#: iptc/iptccontent.cpp:119 xmp/xmpcontent.cpp:118
 
1136
msgid "Enter the name of the caption author."
 
1137
msgstr "Hier kannst Du den Autor angeven, de den Titeltext schreven hett."
 
1138
 
1088
1139
#: iptc/iptccredits.cpp:96 xmp/xmpcontent.cpp:120
1089
1140
msgid "Copyright:"
1090
1141
msgstr "Copyright:"
1145
1196
msgid "Set here the person or organisation to contact."
1146
1197
msgstr "Hier kannst Du de Kontaktpersoon oder -organisatschoon angeven."
1147
1198
 
 
1199
#: iptc/iptceditwidget.cpp:132 xmp/xmpeditwidget.cpp:132
 
1200
msgid "Content"
 
1201
msgstr "Inholt"
 
1202
 
 
1203
#: iptc/iptceditwidget.cpp:133 xmp/xmpeditwidget.cpp:133
 
1204
msgid ""
 
1205
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
 
1206
"of the image</i></qt>"
 
1207
msgstr ""
 
1208
"<qt>Inholt-Informatschoon<br/><i>Hier kannst Du den sichtboren Bildinholt "
 
1209
"beschrieven.</i></qt>"
 
1210
 
 
1211
#: iptc/iptceditwidget.cpp:138 xmp/xmpeditwidget.cpp:138
 
1212
msgid "Origin"
 
1213
msgstr "Herkomst"
 
1214
 
 
1215
#: iptc/iptceditwidget.cpp:139 xmp/xmpeditwidget.cpp:139
 
1216
msgid ""
 
1217
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
 
1218
"information about the image</i></qt>"
 
1219
msgstr ""
 
1220
"<qt>Herkomst-Informatschoon<br/><i>Hier kannst Du Informatschonen ingeven, "
 
1221
"de dat Bild formaal beschrievt.</i></qt>"
 
1222
 
 
1223
#: iptc/iptceditwidget.cpp:144 xmp/xmpeditwidget.cpp:144
 
1224
msgid "Credits"
 
1225
msgstr "Bildnawiesen"
 
1226
 
 
1227
#: iptc/iptceditwidget.cpp:145 xmp/xmpeditwidget.cpp:145
 
1228
msgid ""
 
1229
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
 
1230
"about the image</i></qt>"
 
1231
msgstr ""
 
1232
"<qt>Bildnawiesen<br/><i>Hier kannst Du Copyright-Informatschonen över dat "
 
1233
"Bild angeven.</i></qt>"
 
1234
 
 
1235
#: iptc/iptceditwidget.cpp:150 xmp/xmpeditwidget.cpp:150
 
1236
msgid "Subjects"
 
1237
msgstr "Objekten"
 
1238
 
 
1239
#: iptc/iptceditwidget.cpp:151 xmp/xmpeditwidget.cpp:151
 
1240
msgid ""
 
1241
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
 
1242
"about the image</i></qt>"
 
1243
msgstr ""
 
1244
"<qt>Objektinformatschonen<br/><i>Hier kannst Du Objektinformatschonen över "
 
1245
"dat Bild angeven.</i></qt>"
 
1246
 
 
1247
#: iptc/iptceditwidget.cpp:156 xmp/xmpeditwidget.cpp:156
 
1248
msgid "Keywords"
 
1249
msgstr "Slötelwöör"
 
1250
 
 
1251
#: iptc/iptceditwidget.cpp:157 xmp/xmpeditwidget.cpp:157
 
1252
msgid ""
 
1253
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
 
1254
"the image</i></qt>"
 
1255
msgstr ""
 
1256
"<qt>Slötelwöör<br/><i>Hier kannst Du Slötelwöör för dat Bild angeven.</i></"
 
1257
"qt>"
 
1258
 
 
1259
#: iptc/iptceditwidget.cpp:162 xmp/xmpeditwidget.cpp:162
 
1260
msgid "Categories"
 
1261
msgstr "Kategorien"
 
1262
 
 
1263
#: iptc/iptceditwidget.cpp:163 xmp/xmpeditwidget.cpp:163
 
1264
msgid ""
 
1265
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
 
1266
"to the image</i></qt>"
 
1267
msgstr ""
 
1268
"<qt>Kategorie-Informatschonen<br/><i>Hier kannst Du för't Bild passen "
 
1269
"Kategorien angeven.</i></qt>"
 
1270
 
 
1271
#: iptc/iptceditwidget.cpp:168 xmp/xmpeditwidget.cpp:168
 
1272
msgid "Status"
 
1273
msgstr "Status"
 
1274
 
 
1275
#: iptc/iptceditwidget.cpp:169 xmp/xmpeditwidget.cpp:169
 
1276
msgid ""
 
1277
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
 
1278
"i></qt>"
 
1279
msgstr ""
 
1280
"<qt>Statusinformatschonen<br/><i>Hier kannst Du den Bewerkenstatus angeven.</"
 
1281
"i></qt>"
 
1282
 
 
1283
#: iptc/iptceditwidget.cpp:174 xmp/xmpeditwidget.cpp:174
 
1284
msgid "Properties"
 
1285
msgstr "Egenschappen"
 
1286
 
 
1287
#: iptc/iptceditwidget.cpp:175 xmp/xmpeditwidget.cpp:175
 
1288
msgid ""
 
1289
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
 
1290
"i></qt>"
 
1291
msgstr ""
 
1292
"<qt>Status-Egenschappen<br/><i>Hier kannst Du de Egenschappen vun den "
 
1293
"Bewerkenstatus angeven.</i></qt>"
 
1294
 
 
1295
#: iptc/iptceditwidget.cpp:180
 
1296
msgid "Envelope"
 
1297
msgstr "\"Envelope\""
 
1298
 
 
1299
#: iptc/iptceditwidget.cpp:181
 
1300
msgid ""
 
1301
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
 
1302
"i></qt>"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"<qt>Ümslag-Informatschonen<br/><i>Hier kannst Du en redaktschonell "
 
1305
"Beschrieven angeven.</i></qt>"
 
1306
 
1148
1307
#: iptc/iptcenvelope.cpp:88
1149
1308
msgid "No ObjectData"
1150
1309
msgstr "Keen Objektdaten"
1761
1920
"NAA köört hest, warrt Engelsch bruukt. Dit Feld verdriggt bet to 64 ASCII-"
1762
1921
"Tekens."
1763
1922
 
1764
 
#: iptc/iptccontent.cpp:93 xmp/xmpcontent.cpp:88
1765
 
msgid "Headline:"
1766
 
msgstr "Överschrift:"
1767
 
 
1768
 
#: iptc/iptccontent.cpp:98
1769
 
msgid ""
1770
 
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
1771
 
"characters."
1772
 
msgstr ""
1773
 
"Hier kannst Du en Tosamenfaten vun den Inholt angeven. Dit Feld verdriggt "
1774
 
"bet to 258 ASCII-Tekens."
1775
 
 
1776
 
#: iptc/iptccontent.cpp:103 xmp/xmpcontent.cpp:95
1777
 
msgctxt "content description"
1778
 
msgid "Caption:"
1779
 
msgstr "Titel:"
1780
 
 
1781
 
#: iptc/iptccontent.cpp:106 xmp/xmpcontent.cpp:102
1782
 
#, kde-format
1783
 
msgid "Sync caption entered through %1"
1784
 
msgstr "Dör %1 ingeven Titel synkroniseren"
1785
 
 
1786
 
#: iptc/iptccontent.cpp:109 xmp/xmpcontent.cpp:105
1787
 
msgid "Sync EXIF Comment"
1788
 
msgstr "EXIF-Kommentar synkroniseren"
1789
 
 
1790
 
#: iptc/iptccontent.cpp:113
1791
 
msgid ""
1792
 
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
1793
 
"characters."
1794
 
msgstr ""
1795
 
"Hier kannst Du en Beschrieven för dat Bild ingeven. Dit Feld verdriggt bet "
1796
 
"to 2000 ASCII-Tekens."
1797
 
 
1798
 
#: iptc/iptccontent.cpp:118 xmp/xmpcontent.cpp:115
1799
 
msgid "Caption Writer:"
1800
 
msgstr "Titeltext-Schriever:"
1801
 
 
1802
 
#: iptc/iptccontent.cpp:119 xmp/xmpcontent.cpp:118
1803
 
msgid "Enter the name of the caption author."
1804
 
msgstr "Hier kannst Du den Autor angeven, de den Titeltext schreven hett."
1805
 
 
1806
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:132 xmp/xmpeditwidget.cpp:132
1807
 
msgid "Content"
1808
 
msgstr "Inholt"
1809
 
 
1810
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:133 xmp/xmpeditwidget.cpp:133
1811
 
msgid ""
1812
 
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
1813
 
"of the image</i></qt>"
1814
 
msgstr ""
1815
 
"<qt>Inholt-Informatschoon<br/><i>Hier kannst Du den sichtboren Bildinholt "
1816
 
"beschrieven.</i></qt>"
1817
 
 
1818
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:138 xmp/xmpeditwidget.cpp:138
1819
 
msgid "Origin"
1820
 
msgstr "Herkomst"
1821
 
 
1822
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:139 xmp/xmpeditwidget.cpp:139
1823
 
msgid ""
1824
 
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
1825
 
"information about the image</i></qt>"
1826
 
msgstr ""
1827
 
"<qt>Herkomst-Informatschoon<br/><i>Hier kannst Du Informatschonen ingeven, "
1828
 
"de dat Bild formaal beschrievt.</i></qt>"
1829
 
 
1830
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:144 xmp/xmpeditwidget.cpp:144
1831
 
msgid "Credits"
1832
 
msgstr "Bildnawiesen"
1833
 
 
1834
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:145 xmp/xmpeditwidget.cpp:145
1835
 
msgid ""
1836
 
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
1837
 
"about the image</i></qt>"
1838
 
msgstr ""
1839
 
"<qt>Bildnawiesen<br/><i>Hier kannst Du Copyright-Informatschonen över dat "
1840
 
"Bild angeven.</i></qt>"
1841
 
 
1842
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:150 xmp/xmpeditwidget.cpp:150
1843
 
msgid "Subjects"
1844
 
msgstr "Objekten"
1845
 
 
1846
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:151 xmp/xmpeditwidget.cpp:151
1847
 
msgid ""
1848
 
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
1849
 
"about the image</i></qt>"
1850
 
msgstr ""
1851
 
"<qt>Objektinformatschonen<br/><i>Hier kannst Du Objektinformatschonen över "
1852
 
"dat Bild angeven.</i></qt>"
1853
 
 
1854
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:156 xmp/xmpeditwidget.cpp:156
1855
 
msgid "Keywords"
1856
 
msgstr "Slötelwöör"
1857
 
 
1858
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:157 xmp/xmpeditwidget.cpp:157
1859
 
msgid ""
1860
 
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
1861
 
"the image</i></qt>"
1862
 
msgstr ""
1863
 
"<qt>Slötelwöör<br/><i>Hier kannst Du Slötelwöör för dat Bild angeven.</i></"
1864
 
"qt>"
1865
 
 
1866
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:162 xmp/xmpeditwidget.cpp:162
1867
 
msgid "Categories"
1868
 
msgstr "Kategorien"
1869
 
 
1870
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:163 xmp/xmpeditwidget.cpp:163
1871
 
msgid ""
1872
 
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
1873
 
"to the image</i></qt>"
1874
 
msgstr ""
1875
 
"<qt>Kategorie-Informatschonen<br/><i>Hier kannst Du för't Bild passen "
1876
 
"Kategorien angeven.</i></qt>"
1877
 
 
1878
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:168 xmp/xmpeditwidget.cpp:168
1879
 
msgid "Status"
1880
 
msgstr "Status"
1881
 
 
1882
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:169 xmp/xmpeditwidget.cpp:169
1883
 
msgid ""
1884
 
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
1885
 
"i></qt>"
1886
 
msgstr ""
1887
 
"<qt>Statusinformatschonen<br/><i>Hier kannst Du den Bewerkenstatus angeven.</"
1888
 
"i></qt>"
1889
 
 
1890
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:174 xmp/xmpeditwidget.cpp:174
1891
 
msgid "Properties"
1892
 
msgstr "Egenschappen"
1893
 
 
1894
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:175 xmp/xmpeditwidget.cpp:175
1895
 
msgid ""
1896
 
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
1897
 
"i></qt>"
1898
 
msgstr ""
1899
 
"<qt>Status-Egenschappen<br/><i>Hier kannst Du de Egenschappen vun den "
1900
 
"Bewerkenstatus angeven.</i></qt>"
1901
 
 
1902
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:180
1903
 
msgid "Envelope"
1904
 
msgstr "\"Envelope\""
1905
 
 
1906
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:181
1907
 
msgid ""
1908
 
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
1909
 
"i></qt>"
1910
 
msgstr ""
1911
 
"<qt>Ümslag-Informatschonen<br/><i>Hier kannst Du en redaktschonell "
1912
 
"Beschrieven angeven.</i></qt>"
 
1923
#. i18n: ectx: Menu (Image)
 
1924
#: plugin/kipiplugin_metadataeditui.rc:6
 
1925
msgid "&Image"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1929
#: plugin/kipiplugin_metadataeditui.rc:12
 
1930
msgid "Main Toolbar"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: plugin/metadataedit.cpp:97
 
1934
msgid "Metadata edit dialog"
 
1935
msgstr "Dialoog \"Metadaten bewerken\""
 
1936
 
 
1937
#: plugin/metadataedit.cpp:102
 
1938
msgid "Edit EXIF"
 
1939
msgstr "EXIF bewerken"
 
1940
 
 
1941
#: plugin/metadataedit.cpp:103
 
1942
msgid "Edit IPTC"
 
1943
msgstr "IPTC bewerken"
 
1944
 
 
1945
#: plugin/metadataedit.cpp:104
 
1946
msgid "Edit XMP"
 
1947
msgstr "XMP bewerken"
 
1948
 
 
1949
#: plugin/metadataedit.cpp:112
 
1950
msgid "Next"
 
1951
msgstr "Nakamen"
 
1952
 
 
1953
#: plugin/metadataedit.cpp:113
 
1954
msgid "Previous"
 
1955
msgstr "Verleden"
 
1956
 
 
1957
#: plugin/metadataedit.cpp:155
 
1958
msgid "Edit Metadata"
 
1959
msgstr "Metadaten bewerken"
 
1960
 
 
1961
#: plugin/metadataedit.cpp:158
 
1962
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
 
1963
msgstr "En Moduul, mit dat sik de Metadaten vun Biller bewerken laat"
 
1964
 
 
1965
#: plugin/metadataedit.cpp:159
 
1966
#, fuzzy
 
1967
#| msgid "(c) 2006-2011, Gilles Caulier"
 
1968
msgid "(c) 2006-2012, Gilles Caulier"
 
1969
msgstr "© 2006-2011, Gilles Caulier"
 
1970
 
 
1971
#: plugin/metadataedit.cpp:161
 
1972
msgid "Gilles Caulier"
 
1973
msgstr "Gilles Caulier"
 
1974
 
 
1975
#: plugin/metadataedit.cpp:161
 
1976
msgid "Author and Maintainer"
 
1977
msgstr "Autor un Pleger"
 
1978
 
 
1979
#: plugin/metadataedit.cpp:164
 
1980
msgid "Victor Dodon"
 
1981
msgstr "Victor Dodon"
 
1982
 
 
1983
#: plugin/metadataedit.cpp:164
 
1984
msgid "Developer"
 
1985
msgstr "Programmschriever"
 
1986
 
 
1987
#: plugin/metadataedit.cpp:268
 
1988
#, kde-format
 
1989
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
 
1990
msgstr "%1 (%2/%3) - Metadaten bewerken"
 
1991
 
 
1992
#: plugin/multistringsedit.cpp:90 plugin/multivaluesedit.cpp:94
 
1993
#: plugin/objectattributesedit.cpp:104
 
1994
msgid "Add a new value to the list"
 
1995
msgstr "Nieg Weert de List tofögen"
 
1996
 
 
1997
#: plugin/multistringsedit.cpp:91 plugin/multivaluesedit.cpp:95
 
1998
#: plugin/objectattributesedit.cpp:105
 
1999
msgid "Remove the current selected value from the list"
 
2000
msgstr "Opstunns utsöcht Weert vun de List wegmaken"
 
2001
 
 
2002
#: plugin/multistringsedit.cpp:92 plugin/multivaluesedit.cpp:96
 
2003
#: plugin/objectattributesedit.cpp:106
 
2004
msgid "Replace the current selected value from the list"
 
2005
msgstr "Den opstunns op de List utsöchten Weert utwesseln"
 
2006
 
 
2007
#: plugin/multistringsedit.cpp:106 plugin/objectattributesedit.cpp:151
 
2008
msgid " This field is limited to:"
 
2009
msgstr "Dit Feld verdriggt:"
 
2010
 
 
2011
#: plugin/multistringsedit.cpp:112 plugin/objectattributesedit.cpp:157
 
2012
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
 
2013
msgstr "<p>Druckbor ASCII-Tekens</p>"
 
2014
 
 
2015
#: plugin/multistringsedit.cpp:118 plugin/objectattributesedit.cpp:163
 
2016
#, kde-format
 
2017
msgid "<p>1 character.</p>"
 
2018
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
 
2019
msgstr[0] "<p>1 Teken.</p>"
 
2020
msgstr[1] "<p>%1 Tekens.</p>"
 
2021
 
 
2022
#: plugin/objectattributesedit.cpp:96 xmp/xmpproperties.cpp:222
 
2023
msgid "Attribute:"
 
2024
msgstr "Egenschap:"
 
2025
 
 
2026
#: plugin/objectattributesedit.cpp:118
 
2027
msgid "Select here the editorial attribute of content."
 
2028
msgstr "Hier kannst Du en redaktschonell Attribut vun den Inholt angeven."
 
2029
 
 
2030
#: plugin/objectattributesedit.cpp:119
 
2031
msgctxt "Content type"
 
2032
msgid "Current"
 
2033
msgstr "Aktuell"
 
2034
 
 
2035
#: plugin/objectattributesedit.cpp:120
 
2036
msgctxt "Content type"
 
2037
msgid "Analysis"
 
2038
msgstr "Dörkiek"
 
2039
 
 
2040
#: plugin/objectattributesedit.cpp:121
 
2041
msgctxt "Content type"
 
2042
msgid "Archive material"
 
2043
msgstr "Archivmateriaal"
 
2044
 
 
2045
#: plugin/objectattributesedit.cpp:122
 
2046
msgctxt "Content type"
 
2047
msgid "Background"
 
2048
msgstr "Achtergrund"
 
2049
 
 
2050
#: plugin/objectattributesedit.cpp:123
 
2051
msgctxt "Content type"
 
2052
msgid "Feature"
 
2053
msgstr "Funkschoon"
 
2054
 
 
2055
#: plugin/objectattributesedit.cpp:124
 
2056
msgctxt "Content type"
 
2057
msgid "Forecast"
 
2058
msgstr "Utblick"
 
2059
 
 
2060
#: plugin/objectattributesedit.cpp:125
 
2061
msgctxt "Content type"
 
2062
msgid "History"
 
2063
msgstr "Geschicht"
 
2064
 
 
2065
#: plugin/objectattributesedit.cpp:126
 
2066
msgctxt "Content type"
 
2067
msgid "Obituary"
 
2068
msgstr "Naroop"
 
2069
 
 
2070
#: plugin/objectattributesedit.cpp:127
 
2071
msgctxt "Content type"
 
2072
msgid "Opinion"
 
2073
msgstr "Menen"
 
2074
 
 
2075
#: plugin/objectattributesedit.cpp:128
 
2076
msgctxt "Content type"
 
2077
msgid "Polls & Surveys"
 
2078
msgstr "Wahlen un Ünnersöken"
 
2079
 
 
2080
#: plugin/objectattributesedit.cpp:129
 
2081
msgctxt "Content type"
 
2082
msgid "Profile"
 
2083
msgstr "Profil"
 
2084
 
 
2085
#: plugin/objectattributesedit.cpp:130
 
2086
msgctxt "Content type"
 
2087
msgid "Results Listings & Table"
 
2088
msgstr "Resultatenlisten un Tabell"
 
2089
 
 
2090
#: plugin/objectattributesedit.cpp:131
 
2091
msgctxt "Content type"
 
2092
msgid "Side bar & Supporting information"
 
2093
msgstr "Sietpaneel un ünnerstütten Informatschonen"
 
2094
 
 
2095
#: plugin/objectattributesedit.cpp:132
 
2096
msgctxt "Content type"
 
2097
msgid "Summary"
 
2098
msgstr "Tosamenfaten"
 
2099
 
 
2100
#: plugin/objectattributesedit.cpp:133
 
2101
msgctxt "Content type"
 
2102
msgid "Transcript & Verbatim"
 
2103
msgstr "Afschrift un Akraatzitaat"
 
2104
 
 
2105
#: plugin/objectattributesedit.cpp:134
 
2106
msgctxt "Content type"
 
2107
msgid "Interview"
 
2108
msgstr "Befragen"
 
2109
 
 
2110
#: plugin/objectattributesedit.cpp:135
 
2111
msgctxt "Content type"
 
2112
msgid "From the Scene"
 
2113
msgstr "Ut de Szeen"
 
2114
 
 
2115
#: plugin/objectattributesedit.cpp:136
 
2116
msgctxt "Content type"
 
2117
msgid "Retrospective"
 
2118
msgstr "Torüchblick"
 
2119
 
 
2120
#: plugin/objectattributesedit.cpp:137
 
2121
msgctxt "Content type"
 
2122
msgid "Statistics"
 
2123
msgstr "Statistik"
 
2124
 
 
2125
#: plugin/objectattributesedit.cpp:138
 
2126
msgctxt "Content type"
 
2127
msgid "Update"
 
2128
msgstr "Opfrischen"
 
2129
 
 
2130
#: plugin/objectattributesedit.cpp:139
 
2131
msgctxt "Content type"
 
2132
msgid "Wrap-up"
 
2133
msgstr "Nabewerken"
 
2134
 
 
2135
#: plugin/objectattributesedit.cpp:140
 
2136
msgctxt "Content type"
 
2137
msgid "Press Release"
 
2138
msgstr "Press-Bericht"
 
2139
 
 
2140
#: plugin/objectattributesedit.cpp:146
 
2141
msgid ""
 
2142
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
 
2143
"limited to 64 ASCII characters."
 
2144
msgstr ""
 
2145
"Hier kannst Du de redaktschonell Attribut-Beschrieven vun den Inholt "
 
2146
"angeven. Dit Feld verdriggt bet to 64 ASCII-Tekens."
 
2147
 
 
2148
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:130
 
2149
#, fuzzy
 
2150
#| msgid "Metadata"
 
2151
msgid "&Metadata"
 
2152
msgstr "Metadaten"
 
2153
 
 
2154
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:138
 
2155
msgid "Edit &All Metadata..."
 
2156
msgstr "&All Metadaten bewerken…"
 
2157
 
 
2158
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:150
 
2159
msgid "Import EXIF..."
 
2160
msgstr "EXIF importeren..."
 
2161
 
 
2162
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:158
 
2163
msgid "Import IPTC..."
 
2164
msgstr "IPTC importeren..."
 
2165
 
 
2166
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:166
 
2167
msgid "Import XMP..."
 
2168
msgstr "XMP importeren..."
 
2169
 
 
2170
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:201
 
2171
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
 
2172
msgstr "Datei för't Importeren vun EXIF-Metadaten utsöken"
 
2173
 
 
2174
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:211 plugin/plugin_metadataedit.cpp:303
 
2175
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:390
 
2176
#, kde-format
 
2177
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
 
2178
msgstr "Metadaten laat sik nich vun \"%1\" laden"
 
2179
 
 
2180
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:212 plugin/plugin_metadataedit.cpp:226
 
2181
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:235 plugin/plugin_metadataedit.cpp:275
 
2182
msgid "Import EXIF Metadata"
 
2183
msgstr "EXIF-Metadaten importeren"
 
2184
 
 
2185
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:225
 
2186
#, kde-format
 
2187
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
 
2188
msgstr "\"%1\" bargt keen EXIF-Metadaten"
 
2189
 
 
2190
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:232
 
2191
#, kde-format
 
2192
msgid ""
 
2193
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
2194
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
 
2195
"Do you want to continue?"
 
2196
msgstr ""
 
2197
"De EXIF-Metadaten vun de opstunns utsöchten Biller warrt duerhaftig mit den "
 
2198
"EXIF-Inholt vun \"%1\" utwesselt.\n"
 
2199
"Wullt Du wiedermaken?"
 
2200
 
 
2201
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:273
 
2202
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
 
2203
msgstr "EXIF-Metadaten laat sik nich fastleggen för:"
 
2204
 
 
2205
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:293
 
2206
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
 
2207
msgstr "Datei för't Importeren vun IPTC-Metadaten utsöken"
 
2208
 
 
2209
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:304 plugin/plugin_metadataedit.cpp:313
 
2210
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:322 plugin/plugin_metadataedit.cpp:362
 
2211
msgid "Import IPTC Metadata"
 
2212
msgstr "IPTC-Metadaten importeren"
 
2213
 
 
2214
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:312
 
2215
#, kde-format
 
2216
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
 
2217
msgstr "\"%1\" bargt keen IPTC-Metadaten"
 
2218
 
 
2219
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:319
 
2220
#, kde-format
 
2221
msgid ""
 
2222
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
2223
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
 
2224
"Do you want to continue?"
 
2225
msgstr ""
 
2226
"De IPTC-Metadaten binnen de opstunns utsöchten Biller warrt duerhaftig mit "
 
2227
"den IPTC-Inholt vun \"%1\" utwesselt.\n"
 
2228
"Wullt Du wiedermaken?"
 
2229
 
 
2230
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:360
 
2231
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
 
2232
msgstr "IPTC-Metadaten laat sik nich fastleggen för:"
 
2233
 
 
2234
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:380
 
2235
msgid "Select File to Import XMP metadata"
 
2236
msgstr "Datei för't Importeren vun XMP-Metadaten utsöken"
 
2237
 
 
2238
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:391 plugin/plugin_metadataedit.cpp:400
 
2239
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:409 plugin/plugin_metadataedit.cpp:449
 
2240
msgid "Import XMP Metadata"
 
2241
msgstr "XMP-Metadaten importeren"
 
2242
 
 
2243
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:399
 
2244
#, kde-format
 
2245
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
 
2246
msgstr "\"%1\" bargt keen XMP-Metadaten"
 
2247
 
 
2248
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:406
 
2249
#, kde-format
 
2250
msgid ""
 
2251
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
2252
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
 
2253
"Do you want to continue?"
 
2254
msgstr ""
 
2255
"De XMP-Metadaten binnen de opstunns utsöchten Biller warrt duerhaftig mit "
 
2256
"den XMP-Inholt vun \"%1\" utwesselt.\n"
 
2257
"Wullt Du wiedermaken?"
 
2258
 
 
2259
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:447
 
2260
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
 
2261
msgstr "XMP-Metadaten laat sik nich fastleggen för:"
1913
2262
 
1914
2263
#: xmp/xmpcategories.cpp:90
1915
2264
msgid ""
2004
2353
msgid "Enter here a new keyword."
2005
2354
msgstr "Giff hier en nieg Slötelwoort in."
2006
2355
 
2007
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:85
2008
 
msgctxt "short title for the content"
2009
 
msgid "Title:"
2010
 
msgstr "Titel:"
2011
 
 
2012
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:86
2013
 
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
2014
 
msgstr "Hier kannst Du den Inholt sien Kortbetog fastleggen."
2015
 
 
2016
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:90
2017
 
msgid "Nickname:"
2018
 
msgstr "Ökelnaam:"
2019
 
 
2020
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
2021
 
msgid "A short informal name for the resource."
2022
 
msgstr "En kort, formloos Naam för de Ressource"
2023
 
 
2024
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:97
2025
 
msgid "Identifiers:"
2026
 
msgstr "Betekers:"
2027
 
 
2028
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:98
2029
 
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
2030
 
msgstr ""
2031
 
"Hier kannst Du de Tekenkeden för de Kennen vun sik wedderhalen Inholt "
2032
 
"angeven."
2033
 
 
2034
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:104
2035
 
msgid "Enter the editorial usage instructions."
2036
 
msgstr "Hier kannst Du de redaktschonell Bruukanwiesen ingeven."
2037
 
 
2038
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:51
2039
 
msgid ""
2040
 
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
2041
 
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
2042
 
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
2043
 
"Code is used."
2044
 
msgstr ""
2045
 
"Giff hier de \"Informative Provider Reference\" in. \"I.P.R.\" is en Naam, "
2046
 
"de tosamen mit XMP/NAA indragen is, un deckt den Anbeder op, de en Henwies "
2047
 
"vun den Inholt praatstellt. De Standardweert för de \"I.P.R.\" is \"XMP\", "
2048
 
"wenn en Standard-Referenzkode bruukt wöör."
2049
 
 
2050
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:57
2051
 
msgid ""
2052
 
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
2053
 
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
2054
 
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
2055
 
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
2056
 
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
2057
 
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
2058
 
"standard reference code is used, these lists are the English language "
2059
 
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
2060
 
msgstr ""
2061
 
"Giff hier de Objektbetognummer in. Dit stellt en numeersch Kode praat, de "
2062
 
"den Objektnaam mit optschonaal Objektinholt un Objektenkelheiten in den "
2063
 
"Deenst sien Spraak angifft. De Objektbetog is en Tall twischen 01000000 un "
2064
 
"17999999, un gifft en nich-spraakafhängig internatschonaal Betog för en "
2065
 
"Objekt wedder. En Objekt warrt dör sien Referenznummer un tohören Naams ut "
2066
 
"en Standardlist na XMP/NAA opdeckt. Wenn en Standardreferenzkode bruukt "
2067
 
"warrt, sünd disse Listen de engelsch Referenzverschonen. Dit Feld verdriggt "
2068
 
"bloots en Kode mit acht Tallen."
2069
 
 
2070
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:70
2071
 
msgid ""
2072
 
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
2073
 
"standard XMP/NAA reference code."
2074
 
msgstr ""
2075
 
"Giff hier den Objektnaam in. Wenn Du en Standard-Referenzkode na XMP/NAA "
2076
 
"köört hest, warrt Engelsch bruukt."
2077
 
 
2078
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
2079
 
msgid ""
2080
 
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
2081
 
"a standard XMP/NAA reference code."
2082
 
msgstr ""
2083
 
"Giff hier den Objektinholtnaam in. Wenn Du en Standard-Referenzkode na XMP/"
2084
 
"NAA köört hest, warrt Engelsch bruukt."
2085
 
 
2086
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
2087
 
msgid ""
2088
 
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
2089
 
"a standard XMP/NAA reference code."
2090
 
msgstr ""
2091
 
"Giff hier den Objektdetailnaam in. Wenn Du en Standard-Referenzkode na XMP/"
2092
 
"NAA köört hest, warrt Engelsch bruukt."
2093
 
 
2094
2356
#: xmp/xmporigin.cpp:152
2095
2357
msgid "Set here the content's city of origin."
2096
2358
msgstr "Hier kannst Du den Inholt sien Herkomst-Stadt angeven."
2251
2513
msgid "Select here the editorial type of the content."
2252
2514
msgstr "Hier kannst Du den Inholt sien redaktschonell Typ angeven."
2253
2515
 
2254
 
#: xmp/xmpproperties.cpp:222 plugin/objectattributesedit.cpp:96
2255
 
msgid "Attribute:"
2256
 
msgstr "Egenschap:"
2257
 
 
2258
2516
#: xmp/xmpproperties.cpp:226
2259
2517
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
2260
2518
msgstr ""
2379
2637
msgid "Set here the original content transmission reference."
2380
2638
msgstr "Hier kannst Du den Orginaal-Inholt sien Överdregen-Betog angeven."
2381
2639
 
2382
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:90 plugin/multivaluesedit.cpp:94
2383
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:104
2384
 
msgid "Add a new value to the list"
2385
 
msgstr "Nieg Weert de List tofögen"
2386
 
 
2387
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:91 plugin/multivaluesedit.cpp:95
2388
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:105
2389
 
msgid "Remove the current selected value from the list"
2390
 
msgstr "Opstunns utsöcht Weert vun de List wegmaken"
2391
 
 
2392
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:92 plugin/multivaluesedit.cpp:96
2393
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:106
2394
 
msgid "Replace the current selected value from the list"
2395
 
msgstr "Den opstunns op de List utsöchten Weert utwesseln"
2396
 
 
2397
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:106 plugin/objectattributesedit.cpp:151
2398
 
msgid " This field is limited to:"
2399
 
msgstr "Dit Feld verdriggt:"
2400
 
 
2401
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:112 plugin/objectattributesedit.cpp:157
2402
 
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
2403
 
msgstr "<p>Druckbor ASCII-Tekens</p>"
2404
 
 
2405
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:118 plugin/objectattributesedit.cpp:163
2406
 
#, kde-format
2407
 
msgid "<p>1 character.</p>"
2408
 
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
2409
 
msgstr[0] "<p>1 Teken.</p>"
2410
 
msgstr[1] "<p>%1 Tekens.</p>"
2411
 
 
2412
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:118
2413
 
msgid "Select here the editorial attribute of content."
2414
 
msgstr "Hier kannst Du en redaktschonell Attribut vun den Inholt angeven."
2415
 
 
2416
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:119
2417
 
msgctxt "Content type"
2418
 
msgid "Current"
2419
 
msgstr "Aktuell"
2420
 
 
2421
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:120
2422
 
msgctxt "Content type"
2423
 
msgid "Analysis"
2424
 
msgstr "Dörkiek"
2425
 
 
2426
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:121
2427
 
msgctxt "Content type"
2428
 
msgid "Archive material"
2429
 
msgstr "Archivmateriaal"
2430
 
 
2431
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:122
2432
 
msgctxt "Content type"
2433
 
msgid "Background"
2434
 
msgstr "Achtergrund"
2435
 
 
2436
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:123
2437
 
msgctxt "Content type"
2438
 
msgid "Feature"
2439
 
msgstr "Funkschoon"
2440
 
 
2441
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:124
2442
 
msgctxt "Content type"
2443
 
msgid "Forecast"
2444
 
msgstr "Utblick"
2445
 
 
2446
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:125
2447
 
msgctxt "Content type"
2448
 
msgid "History"
2449
 
msgstr "Geschicht"
2450
 
 
2451
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:126
2452
 
msgctxt "Content type"
2453
 
msgid "Obituary"
2454
 
msgstr "Naroop"
2455
 
 
2456
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:127
2457
 
msgctxt "Content type"
2458
 
msgid "Opinion"
2459
 
msgstr "Menen"
2460
 
 
2461
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:128
2462
 
msgctxt "Content type"
2463
 
msgid "Polls & Surveys"
2464
 
msgstr "Wahlen un Ünnersöken"
2465
 
 
2466
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:129
2467
 
msgctxt "Content type"
2468
 
msgid "Profile"
2469
 
msgstr "Profil"
2470
 
 
2471
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:130
2472
 
msgctxt "Content type"
2473
 
msgid "Results Listings & Table"
2474
 
msgstr "Resultatenlisten un Tabell"
2475
 
 
2476
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:131
2477
 
msgctxt "Content type"
2478
 
msgid "Side bar & Supporting information"
2479
 
msgstr "Sietpaneel un ünnerstütten Informatschonen"
2480
 
 
2481
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:132
2482
 
msgctxt "Content type"
2483
 
msgid "Summary"
2484
 
msgstr "Tosamenfaten"
2485
 
 
2486
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:133
2487
 
msgctxt "Content type"
2488
 
msgid "Transcript & Verbatim"
2489
 
msgstr "Afschrift un Akraatzitaat"
2490
 
 
2491
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:134
2492
 
msgctxt "Content type"
2493
 
msgid "Interview"
2494
 
msgstr "Befragen"
2495
 
 
2496
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:135
2497
 
msgctxt "Content type"
2498
 
msgid "From the Scene"
2499
 
msgstr "Ut de Szeen"
2500
 
 
2501
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:136
2502
 
msgctxt "Content type"
2503
 
msgid "Retrospective"
2504
 
msgstr "Torüchblick"
2505
 
 
2506
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:137
2507
 
msgctxt "Content type"
2508
 
msgid "Statistics"
2509
 
msgstr "Statistik"
2510
 
 
2511
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:138
2512
 
msgctxt "Content type"
2513
 
msgid "Update"
2514
 
msgstr "Opfrischen"
2515
 
 
2516
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:139
2517
 
msgctxt "Content type"
2518
 
msgid "Wrap-up"
2519
 
msgstr "Nabewerken"
2520
 
 
2521
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:140
2522
 
msgctxt "Content type"
2523
 
msgid "Press Release"
2524
 
msgstr "Press-Bericht"
2525
 
 
2526
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:146
2527
 
msgid ""
2528
 
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
2529
 
"limited to 64 ASCII characters."
2530
 
msgstr ""
2531
 
"Hier kannst Du de redaktschonell Attribut-Beschrieven vun den Inholt "
2532
 
"angeven. Dit Feld verdriggt bet to 64 ASCII-Tekens."
2533
 
 
2534
 
#: plugin/metadataedit.cpp:97
2535
 
msgid "Metadata edit dialog"
2536
 
msgstr "Dialoog \"Metadaten bewerken\""
2537
 
 
2538
 
#: plugin/metadataedit.cpp:102
2539
 
msgid "Edit EXIF"
2540
 
msgstr "EXIF bewerken"
2541
 
 
2542
 
#: plugin/metadataedit.cpp:103
2543
 
msgid "Edit IPTC"
2544
 
msgstr "IPTC bewerken"
2545
 
 
2546
 
#: plugin/metadataedit.cpp:104
2547
 
msgid "Edit XMP"
2548
 
msgstr "XMP bewerken"
2549
 
 
2550
 
#: plugin/metadataedit.cpp:112
2551
 
msgid "Next"
2552
 
msgstr "Nakamen"
2553
 
 
2554
 
#: plugin/metadataedit.cpp:113
2555
 
msgid "Previous"
2556
 
msgstr "Verleden"
2557
 
 
2558
 
#: plugin/metadataedit.cpp:155
2559
 
msgid "Edit Metadata"
2560
 
msgstr "Metadaten bewerken"
2561
 
 
2562
 
#: plugin/metadataedit.cpp:158
2563
 
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
2564
 
msgstr "En Moduul, mit dat sik de Metadaten vun Biller bewerken laat"
2565
 
 
2566
 
#: plugin/metadataedit.cpp:159
2567
 
#, fuzzy
2568
 
#| msgid "(c) 2006-2011, Gilles Caulier"
2569
 
msgid "(c) 2006-2012, Gilles Caulier"
2570
 
msgstr "© 2006-2011, Gilles Caulier"
2571
 
 
2572
 
#: plugin/metadataedit.cpp:161
2573
 
msgid "Gilles Caulier"
2574
 
msgstr "Gilles Caulier"
2575
 
 
2576
 
#: plugin/metadataedit.cpp:161
2577
 
msgid "Author and Maintainer"
2578
 
msgstr "Autor un Pleger"
2579
 
 
2580
 
#: plugin/metadataedit.cpp:164
2581
 
msgid "Victor Dodon"
2582
 
msgstr "Victor Dodon"
2583
 
 
2584
 
#: plugin/metadataedit.cpp:164
2585
 
msgid "Developer"
2586
 
msgstr "Programmschriever"
2587
 
 
2588
 
#: plugin/metadataedit.cpp:268
2589
 
#, kde-format
2590
 
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
2591
 
msgstr "%1 (%2/%3) - Metadaten bewerken"
2592
 
 
2593
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:97
2594
 
msgid "Metadata"
2595
 
msgstr "Metadaten"
2596
 
 
2597
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:102
2598
 
msgid "Edit &All Metadata..."
2599
 
msgstr "&All Metadaten bewerken…"
2600
 
 
2601
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:112
2602
 
msgid "Import EXIF..."
2603
 
msgstr "EXIF importeren..."
2604
 
 
2605
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:118
2606
 
msgid "Import IPTC..."
2607
 
msgstr "IPTC importeren..."
2608
 
 
2609
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:124
2610
 
msgid "Import XMP..."
2611
 
msgstr "XMP importeren..."
2612
 
 
2613
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:174
2614
 
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
2615
 
msgstr "Datei för't Importeren vun EXIF-Metadaten utsöken"
2616
 
 
2617
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:184 plugin/plugin_metadataedit.cpp:276
2618
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:363
2619
 
#, kde-format
2620
 
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
2621
 
msgstr "Metadaten laat sik nich vun \"%1\" laden"
2622
 
 
2623
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:185 plugin/plugin_metadataedit.cpp:199
2624
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:208 plugin/plugin_metadataedit.cpp:248
2625
 
msgid "Import EXIF Metadata"
2626
 
msgstr "EXIF-Metadaten importeren"
2627
 
 
2628
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:198
2629
 
#, kde-format
2630
 
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
2631
 
msgstr "\"%1\" bargt keen EXIF-Metadaten"
2632
 
 
2633
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:205
2634
 
#, kde-format
2635
 
msgid ""
2636
 
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2637
 
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
2638
 
"Do you want to continue?"
2639
 
msgstr ""
2640
 
"De EXIF-Metadaten vun de opstunns utsöchten Biller warrt duerhaftig mit den "
2641
 
"EXIF-Inholt vun \"%1\" utwesselt.\n"
2642
 
"Wullt Du wiedermaken?"
2643
 
 
2644
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:246
2645
 
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
2646
 
msgstr "EXIF-Metadaten laat sik nich fastleggen för:"
2647
 
 
2648
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:266
2649
 
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
2650
 
msgstr "Datei för't Importeren vun IPTC-Metadaten utsöken"
2651
 
 
2652
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:277 plugin/plugin_metadataedit.cpp:286
2653
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:295 plugin/plugin_metadataedit.cpp:335
2654
 
msgid "Import IPTC Metadata"
2655
 
msgstr "IPTC-Metadaten importeren"
2656
 
 
2657
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:285
2658
 
#, kde-format
2659
 
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
2660
 
msgstr "\"%1\" bargt keen IPTC-Metadaten"
2661
 
 
2662
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:292
2663
 
#, kde-format
2664
 
msgid ""
2665
 
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2666
 
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
2667
 
"Do you want to continue?"
2668
 
msgstr ""
2669
 
"De IPTC-Metadaten binnen de opstunns utsöchten Biller warrt duerhaftig mit "
2670
 
"den IPTC-Inholt vun \"%1\" utwesselt.\n"
2671
 
"Wullt Du wiedermaken?"
2672
 
 
2673
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:333
2674
 
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
2675
 
msgstr "IPTC-Metadaten laat sik nich fastleggen för:"
2676
 
 
2677
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:353
2678
 
msgid "Select File to Import XMP metadata"
2679
 
msgstr "Datei för't Importeren vun XMP-Metadaten utsöken"
2680
 
 
2681
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:364 plugin/plugin_metadataedit.cpp:373
2682
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:382 plugin/plugin_metadataedit.cpp:422
2683
 
msgid "Import XMP Metadata"
2684
 
msgstr "XMP-Metadaten importeren"
2685
 
 
2686
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:372
2687
 
#, kde-format
2688
 
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
2689
 
msgstr "\"%1\" bargt keen XMP-Metadaten"
2690
 
 
2691
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:379
2692
 
#, kde-format
2693
 
msgid ""
2694
 
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2695
 
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
2696
 
"Do you want to continue?"
2697
 
msgstr ""
2698
 
"De XMP-Metadaten binnen de opstunns utsöchten Biller warrt duerhaftig mit "
2699
 
"den XMP-Inholt vun \"%1\" utwesselt.\n"
2700
 
"Wullt Du wiedermaken?"
2701
 
 
2702
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:420
2703
 
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
2704
 
msgstr "XMP-Metadaten laat sik nich fastleggen för:"
2705
 
 
2706
 
#: rc.cpp:1
2707
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2708
 
msgid "Your names"
2709
 
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
2710
 
 
2711
 
#: rc.cpp:2
2712
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2713
 
msgid "Your emails"
2714
 
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
 
2640
#: xmp/xmpstatus.cpp:85
 
2641
msgctxt "short title for the content"
 
2642
msgid "Title:"
 
2643
msgstr "Titel:"
 
2644
 
 
2645
#: xmp/xmpstatus.cpp:86
 
2646
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
 
2647
msgstr "Hier kannst Du den Inholt sien Kortbetog fastleggen."
 
2648
 
 
2649
#: xmp/xmpstatus.cpp:90
 
2650
msgid "Nickname:"
 
2651
msgstr "Ökelnaam:"
 
2652
 
 
2653
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
 
2654
msgid "A short informal name for the resource."
 
2655
msgstr "En kort, formloos Naam för de Ressource"
 
2656
 
 
2657
#: xmp/xmpstatus.cpp:97
 
2658
msgid "Identifiers:"
 
2659
msgstr "Betekers:"
 
2660
 
 
2661
#: xmp/xmpstatus.cpp:98
 
2662
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
 
2663
msgstr ""
 
2664
"Hier kannst Du de Tekenkeden för de Kennen vun sik wedderhalen Inholt "
 
2665
"angeven."
 
2666
 
 
2667
#: xmp/xmpstatus.cpp:104
 
2668
msgid "Enter the editorial usage instructions."
 
2669
msgstr "Hier kannst Du de redaktschonell Bruukanwiesen ingeven."
 
2670
 
 
2671
#: xmp/xmpsubjects.cpp:51
 
2672
msgid ""
 
2673
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
 
2674
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
 
2675
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
 
2676
"Code is used."
 
2677
msgstr ""
 
2678
"Giff hier de \"Informative Provider Reference\" in. \"I.P.R.\" is en Naam, "
 
2679
"de tosamen mit XMP/NAA indragen is, un deckt den Anbeder op, de en Henwies "
 
2680
"vun den Inholt praatstellt. De Standardweert för de \"I.P.R.\" is \"XMP\", "
 
2681
"wenn en Standard-Referenzkode bruukt wöör."
 
2682
 
 
2683
#: xmp/xmpsubjects.cpp:57
 
2684
msgid ""
 
2685
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
 
2686
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
 
2687
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
 
2688
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
 
2689
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
 
2690
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
 
2691
"standard reference code is used, these lists are the English language "
 
2692
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
 
2693
msgstr ""
 
2694
"Giff hier de Objektbetognummer in. Dit stellt en numeersch Kode praat, de "
 
2695
"den Objektnaam mit optschonaal Objektinholt un Objektenkelheiten in den "
 
2696
"Deenst sien Spraak angifft. De Objektbetog is en Tall twischen 01000000 un "
 
2697
"17999999, un gifft en nich-spraakafhängig internatschonaal Betog för en "
 
2698
"Objekt wedder. En Objekt warrt dör sien Referenznummer un tohören Naams ut "
 
2699
"en Standardlist na XMP/NAA opdeckt. Wenn en Standardreferenzkode bruukt "
 
2700
"warrt, sünd disse Listen de engelsch Referenzverschonen. Dit Feld verdriggt "
 
2701
"bloots en Kode mit acht Tallen."
 
2702
 
 
2703
#: xmp/xmpsubjects.cpp:70
 
2704
msgid ""
 
2705
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
 
2706
"standard XMP/NAA reference code."
 
2707
msgstr ""
 
2708
"Giff hier den Objektnaam in. Wenn Du en Standard-Referenzkode na XMP/NAA "
 
2709
"köört hest, warrt Engelsch bruukt."
 
2710
 
 
2711
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
 
2712
msgid ""
 
2713
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
 
2714
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2715
msgstr ""
 
2716
"Giff hier den Objektinholtnaam in. Wenn Du en Standard-Referenzkode na XMP/"
 
2717
"NAA köört hest, warrt Engelsch bruukt."
 
2718
 
 
2719
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
 
2720
msgid ""
 
2721
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
 
2722
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2723
msgstr ""
 
2724
"Giff hier den Objektdetailnaam in. Wenn Du en Standard-Referenzkode na XMP/"
 
2725
"NAA köört hest, warrt Engelsch bruukt."
2715
2726
 
2716
2727
#~ msgid "Handbook"
2717
2728
#~ msgstr "Handbook"