17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"X-POFile-SpellExtra: Luka zooomr Zooomr Photostream\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "José Nuno Pires"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "zepires@gmail.com"
20
28
#: comboboxintermediate.h:53
25
msgctxt "flickr login"
32
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
33
#: flickralbumdialog.ui:14
35
msgstr "Novo Conjunto de Fotos"
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
38
#: flickralbumdialog.ui:29
39
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
40
msgstr "<h3>Criar um Novo Conjunto de Fotos </h3>"
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
43
#: flickralbumdialog.ui:86
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
48
#: flickralbumdialog.ui:102
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
53
#: flickralbumdialog.ui:130
54
msgid "Title (required):"
55
msgstr "Título (obrigatório):"
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
58
#: flickralbumdialog.ui:143
59
msgid "Description (optional)"
60
msgstr "Descrição (opcional)"
64
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
65
"specify this for all images"
67
"Assinalar se a fotografia deverá estar pública ou use a página de Opções de "
68
"Envio para indicar isto para todas as imagens"
72
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
73
"specify this for all images"
75
"Assinalar se a fotografia deverá estar visível para a família ou use a "
76
"página de Opções de Envio para indicar isto para todas as imagens"
80
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
81
"specify this for all images"
83
"Assinalar se a fotografia deverá estar visível para os amigos ou use a "
84
"página de Opções de Envio para indicar isto para todas as imagens"
88
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
91
"Indique o nível de segurança da fotografia ou use a página de Opções de "
92
"Envio para indicar isto para todas as imagens"
96
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
99
"Indique o tipo desta imagem ou use a página de Opções de Envio para indicar "
100
"isto para todas as imagens"
102
#: flickrlist.cpp:435
104
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
106
"Adicione as marcas extra por cada imagem ou use a página de Opções de Envio "
107
"para indicar isto para todas as imagens"
109
#: flickrlist.cpp:447
110
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
111
msgstr "Indique as marcas extra, separadas por vírgulas."
113
#: flickrtalker.cpp:210
114
msgid "Getting the Frob"
115
msgstr "Obter o Frob"
117
#: flickrtalker.cpp:256
118
msgid "Checking if previous token is still valid"
119
msgstr "Verificar se a última autorização ainda é válida"
121
#: flickrtalker.cpp:282
123
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
124
"corresponding button."
126
"Por favor, siga as instruções na janela de navegação e volte atrás para "
127
"carregar no botão correspondente."
129
#: flickrtalker.cpp:284
131
msgid "%1 Service Web Authorization"
132
msgstr "Autorização Web do Serviço %1"
134
#: flickrtalker.cpp:285
135
msgid "I am authenticated"
136
msgstr "Estou autenticado"
138
#: flickrtalker.cpp:286
139
msgid "I am not authenticated"
140
msgstr "Não estou autenticado"
142
#: flickrtalker.cpp:291
143
msgid "Authenticating the User on web"
144
msgstr "Autenticar o Utilizador na Web"
146
#: flickrtalker.cpp:344
147
msgid "Getting the Token from the server"
148
msgstr "Obter a autorização do servidor"
150
#: flickrtalker.cpp:729
151
msgid "No photo specified"
152
msgstr "Não está nenhuma foto seleccionada"
154
#: flickrtalker.cpp:733
155
msgid "General upload failure"
156
msgstr "Erro geral no envio"
158
#: flickrtalker.cpp:737
159
msgid "Filesize was zero"
160
msgstr "O tamanho do ficheiro era zero"
162
#: flickrtalker.cpp:741
163
msgid "Filetype was not recognized"
164
msgstr "O tipo de ficheiro não foi reconhecido"
166
#: flickrtalker.cpp:745
167
msgid "User exceeded upload limit"
168
msgstr "O utilizador ultrapassou o limite de envios"
170
#: flickrtalker.cpp:749
171
msgid "Invalid signature"
172
msgstr "A assinatura é inválida"
174
#: flickrtalker.cpp:753
175
msgid "Missing signature"
176
msgstr "Falta a assinatura"
178
#: flickrtalker.cpp:757
179
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
180
msgstr "Erro na Autenticação / Resultado da autenticação inválido"
182
#: flickrtalker.cpp:761
183
msgid "Invalid API Key"
184
msgstr "A Chave da API é Inválida"
186
#: flickrtalker.cpp:765
187
msgid "Service currently unavailable"
188
msgstr "O serviço está indisponível de momento"
190
#: flickrtalker.cpp:769
192
msgstr "O Frob é Inválido"
194
#: flickrtalker.cpp:773
195
msgid "Format \"xxx\" not found"
196
msgstr "O formato \"xxx\" não foi encontrado"
198
#: flickrtalker.cpp:777
199
msgid "Method \"xxx\" not found"
200
msgstr "O método \"xxx\" não foi encontrado"
202
#: flickrtalker.cpp:781
203
msgid "Invalid SOAP envelope"
204
msgstr "O envelope de SOAP é inválido"
206
#: flickrtalker.cpp:785
207
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
208
msgstr "A Chamada do Método de XML-RPC é Inválida"
210
#: flickrtalker.cpp:789
211
msgid "The POST method is now required for all setters"
212
msgstr "O método POST é agora obrigatório para todos os modificadores"
214
#: flickrtalker.cpp:793
215
msgid "Unknown error"
216
msgstr "Erro desconhecido"
218
#: flickrtalker.cpp:798
221
"Error Occurred: %1\n"
222
"Cannot proceed any further."
224
"Ocorreu um Erro: %1\n"
225
"Não é possível prosseguir a partir daqui."
227
#: flickrtalker.cpp:963
228
msgctxt "As in the permission to"
232
#: flickrtalker.cpp:967
233
msgctxt "As in the permission to"
237
#: flickrtalker.cpp:971
238
msgctxt "As in the permission to"
242
#: flickrtalker.cpp:1002
243
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
245
"Os seus dados de autenticação são inválidos. Deseja obter novos dados para "
248
#: flickrtalker.cpp:1160
249
msgid "PhotoSet creation failed: "
250
msgstr "Falhou a criação do conjunto de fotos: "
252
#: flickrtalker.cpp:1255
253
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
254
msgstr "Não foi possível obter a lista de conjuntos de fotografias."
256
#: flickrtalker.cpp:1334
257
msgid "Failed to upload photo"
258
msgstr "Não foi possível enviar a fotografia"
260
#: flickrtalker.cpp:1402
261
msgid "Failed to query photo information"
262
msgstr "Não foi possível obter informações sobre a foto"
33
264
#: flickrwidget.cpp:81
247
478
msgid "Fewer tag options"
248
479
msgstr "Menos opções das marcas"
250
#: flickrtalker.cpp:210
251
msgid "Getting the Frob"
252
msgstr "Obter o Frob"
254
#: flickrtalker.cpp:256
255
msgid "Checking if previous token is still valid"
256
msgstr "Verificar se a última autorização ainda é válida"
258
#: flickrtalker.cpp:282
260
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
261
"corresponding button."
263
"Por favor, siga as instruções na janela de navegação e volte atrás para "
264
"carregar no botão correspondente."
266
#: flickrtalker.cpp:284
268
msgid "%1 Service Web Authorization"
269
msgstr "Autorização Web do Serviço %1"
271
#: flickrtalker.cpp:285
272
msgid "I am authenticated"
273
msgstr "Estou autenticado"
275
#: flickrtalker.cpp:286
276
msgid "I am not authenticated"
277
msgstr "Não estou autenticado"
279
#: flickrtalker.cpp:291
280
msgid "Authenticating the User on web"
281
msgstr "Autenticar o Utilizador na Web"
283
#: flickrtalker.cpp:344
284
msgid "Getting the Token from the server"
285
msgstr "Obter a autorização do servidor"
287
#: flickrtalker.cpp:729
288
msgid "No photo specified"
289
msgstr "Não está nenhuma foto seleccionada"
291
#: flickrtalker.cpp:733
292
msgid "General upload failure"
293
msgstr "Erro geral no envio"
295
#: flickrtalker.cpp:737
296
msgid "Filesize was zero"
297
msgstr "O tamanho do ficheiro era zero"
299
#: flickrtalker.cpp:741
300
msgid "Filetype was not recognized"
301
msgstr "O tipo de ficheiro não foi reconhecido"
303
#: flickrtalker.cpp:745
304
msgid "User exceeded upload limit"
305
msgstr "O utilizador ultrapassou o limite de envios"
307
#: flickrtalker.cpp:749
308
msgid "Invalid signature"
309
msgstr "A assinatura é inválida"
311
#: flickrtalker.cpp:753
312
msgid "Missing signature"
313
msgstr "Falta a assinatura"
315
#: flickrtalker.cpp:757
316
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
317
msgstr "Erro na Autenticação / Resultado da autenticação inválido"
319
#: flickrtalker.cpp:761
320
msgid "Invalid API Key"
321
msgstr "A Chave da API é Inválida"
323
#: flickrtalker.cpp:765
324
msgid "Service currently unavailable"
325
msgstr "O serviço está indisponível de momento"
327
#: flickrtalker.cpp:769
329
msgstr "O Frob é Inválido"
331
#: flickrtalker.cpp:773
332
msgid "Format \"xxx\" not found"
333
msgstr "O formato \"xxx\" não foi encontrado"
335
#: flickrtalker.cpp:777
336
msgid "Method \"xxx\" not found"
337
msgstr "O método \"xxx\" não foi encontrado"
339
#: flickrtalker.cpp:781
340
msgid "Invalid SOAP envelope"
341
msgstr "O envelope de SOAP é inválido"
343
#: flickrtalker.cpp:785
344
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
345
msgstr "A Chamada do Método de XML-RPC é Inválida"
347
#: flickrtalker.cpp:789
348
msgid "The POST method is now required for all setters"
349
msgstr "O método POST é agora obrigatório para todos os modificadores"
351
#: flickrtalker.cpp:793
352
msgid "Unknown error"
353
msgstr "Erro desconhecido"
355
#: flickrtalker.cpp:798
358
"Error Occurred: %1\n"
359
"Cannot proceed any further."
361
"Ocorreu um Erro: %1\n"
362
"Não é possível prosseguir a partir daqui."
364
#: flickrtalker.cpp:963
365
msgctxt "As in the permission to"
369
#: flickrtalker.cpp:967
370
msgctxt "As in the permission to"
374
#: flickrtalker.cpp:971
375
msgctxt "As in the permission to"
379
#: flickrtalker.cpp:1002
380
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
382
"Os seus dados de autenticação são inválidos. Deseja obter novos dados para "
385
#: flickrtalker.cpp:1160
386
msgid "PhotoSet creation failed: "
387
msgstr "Falhou a criação do conjunto de fotos: "
389
#: flickrtalker.cpp:1255
390
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
391
msgstr "Não foi possível obter a lista de conjuntos de fotografias."
393
#: flickrtalker.cpp:1334
394
msgid "Failed to upload photo"
395
msgstr "Não foi possível enviar a fotografia"
397
#: flickrtalker.cpp:1402
398
msgid "Failed to query photo information"
399
msgstr "Não foi possível obter informações sobre a foto"
401
481
#: flickrwindow.cpp:82
403
483
msgid "Export to %1 Web Service"
468
548
"Não foi possível enviar a foto para o %1. %2\n"
469
549
"Deseja continuar?"
471
#: plugin_flickrexport.cpp:83
551
#. i18n: ectx: Menu (Export)
552
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:6
556
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
557
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:14
559
msgstr "Barra Principal"
562
msgctxt "flickr login"
570
#: plugin_flickrexport.cpp:103
472
571
msgid "Export to Flick&r..."
473
572
msgstr "Exportar para o Flick&r..."
475
#: plugin_flickrexport.cpp:94
574
#: plugin_flickrexport.cpp:113
476
575
msgid "Export to &23..."
477
576
msgstr "Exportar para o &23..."
479
#: plugin_flickrexport.cpp:105
578
#: plugin_flickrexport.cpp:123
480
579
msgid "Export to &Zooomr..."
481
580
msgstr "Exportar para o &Zooomr..."
484
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
486
msgstr "José Nuno Pires"
489
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
491
msgstr "zepires@gmail.com"
493
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
494
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
497
msgstr "Novo Conjunto de Fotos"
499
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
502
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
503
msgstr "<h3>Criar um Novo Conjunto de Fotos </h3>"
505
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
511
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
517
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
520
msgid "Title (required):"
521
msgstr "Título (obrigatório):"
523
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
526
msgid "Description (optional)"
527
msgstr "Descrição (opcional)"
529
#: flickrlist.cpp:406
531
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
532
"specify this for all images"
534
"Assinalar se a fotografia deverá estar pública ou use a página de Opções de "
535
"Envio para indicar isto para todas as imagens"
537
#: flickrlist.cpp:410
539
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
540
"specify this for all images"
542
"Assinalar se a fotografia deverá estar visível para a família ou use a "
543
"página de Opções de Envio para indicar isto para todas as imagens"
545
#: flickrlist.cpp:414
547
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
548
"specify this for all images"
550
"Assinalar se a fotografia deverá estar visível para os amigos ou use a "
551
"página de Opções de Envio para indicar isto para todas as imagens"
553
#: flickrlist.cpp:418
555
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
556
"this for all images"
558
"Indique o nível de segurança da fotografia ou use a página de Opções de "
559
"Envio para indicar isto para todas as imagens"
561
#: flickrlist.cpp:422
563
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
564
"this for all images"
566
"Indique o tipo desta imagem ou use a página de Opções de Envio para indicar "
567
"isto para todas as imagens"
569
#: flickrlist.cpp:435
571
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
573
"Adicione as marcas extra por cada imagem ou use a página de Opções de Envio "
574
"para indicar isto para todas as imagens"
576
#: flickrlist.cpp:447
577
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
578
msgstr "Indique as marcas extra, separadas por vírgulas."