~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-11-26 18:24:20 UTC
  • mfrom: (1.9.1) (3.1.23 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126182420-qoy6z0nx4ai0wzcl
Tags: 4:3.0.0~beta3-0ubuntu1
* New upstream release
  - Add build-deps :  libhupnp-dev, libqtgstreamer-dev, libmagickcore-dev
* Merge from debian, remaining changes:
  - Make sure libqt4-opengl-dev, libgl1-mesa-dev and libglu1-mesa-dev only
    install on i386,amd64 and powerpc
  - Depend on libtiff-dev instead of libtiff4-dev
  - Drop digikam breaks/replaces kipi-plugins-common since we're past the
    LTS release now
  - digikam to recommend mplayerthumbs | ffmpegthumbs. We currently only
    have latter in the archives, even though former is also supposed to
    be part of kdemultimedia. (LP: #890059)
  - kipi-plugins to recommend www-browser rather than konqueror directly
    since 2.8 no direct usage of konqueror is present in the flickr
    plugin anymore (LP: #1011211)
  - Keep kubuntu_mysqld_executable_name.diff
  - Don't install libkipi translations
  - Keep deps on libcv-dev, libcvaux-dev
  - Keep split packaging of libraries
  - Replace icons from KDE 3 time in debian/xpm.d/*.xpm with the new
    versions (LP: #658047)
* Update debian/not-installed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-29 03:54+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 04:41+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 11:16+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"X-Language: km-KH\n"
21
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
 
29
 
22
30
#: comboboxintermediate.h:53
23
31
msgid "Various"
24
32
msgstr "ផ្សេងៗ​"
25
33
 
26
 
#: login.cpp:68
27
 
msgctxt "flickr login"
28
 
msgid "Username:"
29
 
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖​"
30
 
 
31
 
#: login.cpp:71
32
 
msgid "Password:"
33
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖​"
 
34
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
 
35
#: flickralbumdialog.ui:14
 
36
msgid "New PhotoSet"
 
37
msgstr "PhotoSet ថ្មី​"
 
38
 
 
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
40
#: flickralbumdialog.ui:29
 
41
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
 
42
msgstr "<h3>បង្កើត​ PhotoSet ថ្មី​ </h3>"
 
43
 
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
 
45
#: flickralbumdialog.ui:86
 
46
msgid "&OK"
 
47
msgstr "យល់​ព្រម​"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
50
#: flickralbumdialog.ui:102
 
51
msgid "&Cancel"
 
52
msgstr "បោះបង់​"
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
55
#: flickralbumdialog.ui:130
 
56
msgid "Title (required):"
 
57
msgstr "ចំណងជើង​​ (បាន​ទាមទារ​​) ៖​"
 
58
 
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
 
60
#: flickralbumdialog.ui:143
 
61
msgid "Description (optional)"
 
62
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​​ (ជា​ជម្រើស​)​"
 
63
 
 
64
#: flickrlist.cpp:406
 
65
msgid ""
 
66
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
 
67
"specify this for all images"
 
68
msgstr ""
 
69
"គូស​ធីក បើ​សិន​ជា​ចង់​ឲ្យ​រូប​ថត​នេះ​មើល​ឃើញ​ជា​សាធារណៈ ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ ផ្ទុក​ឡើង​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​សម្រាប់​រូប​"
 
70
"ភាព​​ទាំង​អស់"
 
71
 
 
72
#: flickrlist.cpp:410
 
73
msgid ""
 
74
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
 
75
"specify this for all images"
 
76
msgstr ""
 
77
"គូស​ធីក​ បើ​សិន​ជា​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ក្រុម​គ្រួសារ​របស់​អ្នក​មើល​ឃើញ​រូប​​ថត​នេះ ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ ផ្ទុក​ឡើង ដើម្បី​បញ្ជាក់​"
 
78
"វា​សម្រាប់​រូបភាព​ទាំង​អស់ ។"
 
79
 
 
80
#: flickrlist.cpp:414
 
81
msgid ""
 
82
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
 
83
"specify this for all images"
 
84
msgstr ""
 
85
"គូស​ធីក បើ​សិនជា​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មិត្តភ័ក្ដិ​របស់​អ្នក​មើល​ឃើញ​រូប​ថត​នេះ ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស ផ្ទុក​ឡើង ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​"
 
86
"សម្រាប់​រូបភាព​ទាំង​អស់"
 
87
 
 
88
#: flickrlist.cpp:418
 
89
msgid ""
 
90
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
 
91
"this for all images"
 
92
msgstr ""
 
93
"បង្ហាញ​​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​ សម្រាប់​រូបថត​ ឬ​​ប្រើ​​​​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ផ្ទុក​ឡើង​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​ សម្រាប់​រូបភាព​ទាំង​អស់​​"
 
94
 
 
95
#: flickrlist.cpp:422
 
96
msgid ""
 
97
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
 
98
"this for all images"
 
99
msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ​រូបភាព ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ ផ្ទុក​ឡើង ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​សម្រាប់​រូបភាព​ទាំង​អស់"
 
100
 
 
101
#: flickrlist.cpp:435
 
102
msgid ""
 
103
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
 
104
msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​ខាងក្រៅ​ចំ​ពោះ​រូប​ថត​ ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ផ្ទុក​ឡើង​ សម្រាប់​រូបភាព​ទាំងអស់​​"
 
105
 
 
106
#: flickrlist.cpp:447
 
107
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
 
108
msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក់​បន្ថែម​​ ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដែល​​បំបែក​ដោយ​ឡែក​ ។​​"
 
109
 
 
110
#: flickrtalker.cpp:210
 
111
msgid "Getting the Frob"
 
112
msgstr "បាន​យក​​ Frob​"
 
113
 
 
114
#: flickrtalker.cpp:256
 
115
msgid "Checking if previous token is still valid"
 
116
msgstr "ធីក​ បើ​ថូខឹន​មុន​នៅ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​​"
 
117
 
 
118
#: flickrtalker.cpp:282
 
119
msgid ""
 
120
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
 
121
"corresponding button."
 
122
msgstr "សូម​អនុវត្ត​តាម​សេចក្ដីណែនាំ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​រុក​រក​ បន្ទាប់​មក​ត្រឡប់​ទៅ​ចុច​ប៊ូតុង​ដែល​ត្រូវគ្នា ។"
 
123
 
 
124
#: flickrtalker.cpp:284
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "%1 Service Web Authorization"
 
127
msgstr "សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បណ្ដាញ​សេវា​ %1 ​​"
 
128
 
 
129
#: flickrtalker.cpp:285
 
130
msgid "I am authenticated"
 
131
msgstr "ខ្ញុំ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
132
 
 
133
#: flickrtalker.cpp:286
 
134
msgid "I am not authenticated"
 
135
msgstr "ខ្ញុំ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
136
 
 
137
#: flickrtalker.cpp:291
 
138
msgid "Authenticating the User on web"
 
139
msgstr "ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​អ្នកប្រើ​លើ​បណ្ដាញ​​"
 
140
 
 
141
#: flickrtalker.cpp:344
 
142
msgid "Getting the Token from the server"
 
143
msgstr "ទទួល​យក​ថូខឹន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​"
 
144
 
 
145
#: flickrtalker.cpp:729
 
146
msgid "No photo specified"
 
147
msgstr "គ្មាន​រូបថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​​ឡើយ​"
 
148
 
 
149
#: flickrtalker.cpp:733
 
150
msgid "General upload failure"
 
151
msgstr "ភាព​បរាជ័យ​ផ្ទុក​ឡើង​ទូទៅ​​"
 
152
 
 
153
#: flickrtalker.cpp:737
 
154
msgid "Filesize was zero"
 
155
msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​សូន្យ​"
 
156
 
 
157
#: flickrtalker.cpp:741
 
158
msgid "Filetype was not recognized"
 
159
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​​"
 
160
 
 
161
#: flickrtalker.cpp:745
 
162
msgid "User exceeded upload limit"
 
163
msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទុក​ឡើង​លើស​អ្នក​ប្រើ​"
 
164
 
 
165
#: flickrtalker.cpp:749
 
166
msgid "Invalid signature"
 
167
msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
 
168
 
 
169
#: flickrtalker.cpp:753
 
170
msgid "Missing signature"
 
171
msgstr "បាត់​ហត្ថលេខា​"
 
172
 
 
173
#: flickrtalker.cpp:757
 
174
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
 
175
msgstr "ចូល​បាន​បរាជ័យ​​ / ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​​ថូខឹន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
 
176
 
 
177
#: flickrtalker.cpp:761
 
178
msgid "Invalid API Key"
 
179
msgstr "សោ​​ API ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
 
180
 
 
181
#: flickrtalker.cpp:765
 
182
msgid "Service currently unavailable"
 
183
msgstr "គ្មាន​សេវា​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​​"
 
184
 
 
185
#: flickrtalker.cpp:769
 
186
msgid "Invalid Frob"
 
187
msgstr "Frob មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
 
188
 
 
189
#: flickrtalker.cpp:773
 
190
msgid "Format \"xxx\" not found"
 
191
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​​ទ្រង់ទ្រាយ​​ \"xxx\" ​"
 
192
 
 
193
#: flickrtalker.cpp:777
 
194
msgid "Method \"xxx\" not found"
 
195
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​​វិធីសាស្ត្រ​ \"xxx\"​"
 
196
 
 
197
#: flickrtalker.cpp:781
 
198
msgid "Invalid SOAP envelope"
 
199
msgstr "​SOAP envelope មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
 
200
 
 
201
#: flickrtalker.cpp:785
 
202
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
 
203
msgstr "ហៅ​វិធីសាស្ត្រ​ XML-RPC មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
 
204
 
 
205
#: flickrtalker.cpp:789
 
206
msgid "The POST method is now required for all setters"
 
207
msgstr "ឥឡូវ​ វិធីសាស្ត្រ​ POST ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ សម្រាប់ setters ទាំងអស់​"
 
208
 
 
209
#: flickrtalker.cpp:793
 
210
msgid "Unknown error"
 
211
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​"
 
212
 
 
213
#: flickrtalker.cpp:798
 
214
#, kde-format
 
215
msgid ""
 
216
"Error Occurred: %1\n"
 
217
"Cannot proceed any further."
 
218
msgstr ""
 
219
"កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ ៖​​ %1\n"
 
220
"មិន​អាច​ធ្វើ​បន្ត​ទៀត​ឡើយ​ ។"
 
221
 
 
222
#: flickrtalker.cpp:963
 
223
msgctxt "As in the permission to"
 
224
msgid "write"
 
225
msgstr "សរសេរ​"
 
226
 
 
227
#: flickrtalker.cpp:967
 
228
msgctxt "As in the permission to"
 
229
msgid "read"
 
230
msgstr "អាន​"
 
231
 
 
232
#: flickrtalker.cpp:971
 
233
msgctxt "As in the permission to"
 
234
msgid "delete"
 
235
msgstr "លុប​"
 
236
 
 
237
#: flickrtalker.cpp:1002
 
238
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
239
msgstr "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
240
 
 
241
#: flickrtalker.cpp:1160
 
242
msgid "PhotoSet creation failed: "
 
243
msgstr "បាន​បរាជ័យ​​ការ​បង្កើត​ PhotoSet ៖"
 
244
 
 
245
#: flickrtalker.cpp:1255
 
246
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
 
247
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ ដើម្បី​ប្រ​មូល​យក​​បញ្ជី​សំណុំ​រូប​ថត​ ។​"
 
248
 
 
249
#: flickrtalker.cpp:1334
 
250
msgid "Failed to upload photo"
 
251
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ ដើម្បី​ផ្ទុក​រូបថត​ឡើង​​"
 
252
 
 
253
#: flickrtalker.cpp:1402
 
254
msgid "Failed to query photo information"
 
255
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ ដើម្បី​សួរ​ព័ត៌មាន​រូបថត​"
34
256
 
35
257
#: flickrwidget.cpp:81
36
258
msgid ""
247
469
msgid "Fewer tag options"
248
470
msgstr "ជម្រើស​ស្លាក​​តិច​ជាង​"
249
471
 
250
 
#: flickrtalker.cpp:210
251
 
msgid "Getting the Frob"
252
 
msgstr "បាន​យក​​ Frob​"
253
 
 
254
 
#: flickrtalker.cpp:256
255
 
msgid "Checking if previous token is still valid"
256
 
msgstr "ធីក​ បើ​ថូខឹន​មុន​នៅ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​​"
257
 
 
258
 
#: flickrtalker.cpp:282
259
 
msgid ""
260
 
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
261
 
"corresponding button."
262
 
msgstr "សូម​អនុវត្ត​តាម​សេចក្ដីណែនាំ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​រុក​រក​ បន្ទាប់​មក​ត្រឡប់​ទៅ​ចុច​ប៊ូតុង​ដែល​ត្រូវគ្នា ។"
263
 
 
264
 
#: flickrtalker.cpp:284
265
 
#, kde-format
266
 
msgid "%1 Service Web Authorization"
267
 
msgstr "សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បណ្ដាញ​សេវា​ %1 ​​"
268
 
 
269
 
#: flickrtalker.cpp:285
270
 
msgid "I am authenticated"
271
 
msgstr "ខ្ញុំ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
272
 
 
273
 
#: flickrtalker.cpp:286
274
 
msgid "I am not authenticated"
275
 
msgstr "ខ្ញុំ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
276
 
 
277
 
#: flickrtalker.cpp:291
278
 
msgid "Authenticating the User on web"
279
 
msgstr "ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​អ្នកប្រើ​លើ​បណ្ដាញ​​"
280
 
 
281
 
#: flickrtalker.cpp:344
282
 
msgid "Getting the Token from the server"
283
 
msgstr "ទទួល​យក​ថូខឹន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​"
284
 
 
285
 
#: flickrtalker.cpp:729
286
 
msgid "No photo specified"
287
 
msgstr "គ្មាន​រូបថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​​ឡើយ​"
288
 
 
289
 
#: flickrtalker.cpp:733
290
 
msgid "General upload failure"
291
 
msgstr "ភាព​បរាជ័យ​ផ្ទុក​ឡើង​ទូទៅ​​"
292
 
 
293
 
#: flickrtalker.cpp:737
294
 
msgid "Filesize was zero"
295
 
msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​សូន្យ​"
296
 
 
297
 
#: flickrtalker.cpp:741
298
 
msgid "Filetype was not recognized"
299
 
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​​"
300
 
 
301
 
#: flickrtalker.cpp:745
302
 
msgid "User exceeded upload limit"
303
 
msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទុក​ឡើង​លើស​អ្នក​ប្រើ​"
304
 
 
305
 
#: flickrtalker.cpp:749
306
 
msgid "Invalid signature"
307
 
msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
308
 
 
309
 
#: flickrtalker.cpp:753
310
 
msgid "Missing signature"
311
 
msgstr "បាត់​ហត្ថលេខា​"
312
 
 
313
 
#: flickrtalker.cpp:757
314
 
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
315
 
msgstr "ចូល​បាន​បរាជ័យ​​ / ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​​ថូខឹន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
316
 
 
317
 
#: flickrtalker.cpp:761
318
 
msgid "Invalid API Key"
319
 
msgstr "សោ​​ API ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
320
 
 
321
 
#: flickrtalker.cpp:765
322
 
msgid "Service currently unavailable"
323
 
msgstr "គ្មាន​សេវា​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​​"
324
 
 
325
 
#: flickrtalker.cpp:769
326
 
msgid "Invalid Frob"
327
 
msgstr "Frob មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
328
 
 
329
 
#: flickrtalker.cpp:773
330
 
msgid "Format \"xxx\" not found"
331
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​​ទ្រង់ទ្រាយ​​ \"xxx\" ​"
332
 
 
333
 
#: flickrtalker.cpp:777
334
 
msgid "Method \"xxx\" not found"
335
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​​វិធីសាស្ត្រ​ \"xxx\"​"
336
 
 
337
 
#: flickrtalker.cpp:781
338
 
msgid "Invalid SOAP envelope"
339
 
msgstr "​SOAP envelope មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
340
 
 
341
 
#: flickrtalker.cpp:785
342
 
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
343
 
msgstr "ហៅ​វិធីសាស្ត្រ​ XML-RPC មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
344
 
 
345
 
#: flickrtalker.cpp:789
346
 
msgid "The POST method is now required for all setters"
347
 
msgstr "ឥឡូវ​ វិធីសាស្ត្រ​ POST ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ សម្រាប់ setters ទាំងអស់​"
348
 
 
349
 
#: flickrtalker.cpp:793
350
 
msgid "Unknown error"
351
 
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​"
352
 
 
353
 
#: flickrtalker.cpp:798
354
 
#, kde-format
355
 
msgid ""
356
 
"Error Occurred: %1\n"
357
 
"Cannot proceed any further."
358
 
msgstr ""
359
 
"កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ ៖​​ %1\n"
360
 
"មិន​អាច​ធ្វើ​បន្ត​ទៀត​ឡើយ​ ។"
361
 
 
362
 
#: flickrtalker.cpp:963
363
 
msgctxt "As in the permission to"
364
 
msgid "write"
365
 
msgstr "សរសេរ​"
366
 
 
367
 
#: flickrtalker.cpp:967
368
 
msgctxt "As in the permission to"
369
 
msgid "read"
370
 
msgstr "អាន​"
371
 
 
372
 
#: flickrtalker.cpp:971
373
 
msgctxt "As in the permission to"
374
 
msgid "delete"
375
 
msgstr "លុប​"
376
 
 
377
 
#: flickrtalker.cpp:1002
378
 
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
379
 
msgstr "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
380
 
 
381
 
#: flickrtalker.cpp:1160
382
 
msgid "PhotoSet creation failed: "
383
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​​ការ​បង្កើត​ PhotoSet ៖"
384
 
 
385
 
#: flickrtalker.cpp:1255
386
 
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
387
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ ដើម្បី​ប្រ​មូល​យក​​បញ្ជី​សំណុំ​រូប​ថត​ ។​"
388
 
 
389
 
#: flickrtalker.cpp:1334
390
 
msgid "Failed to upload photo"
391
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ ដើម្បី​ផ្ទុក​រូបថត​ឡើង​​"
392
 
 
393
 
#: flickrtalker.cpp:1402
394
 
msgid "Failed to query photo information"
395
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ ដើម្បី​សួរ​ព័ត៌មាន​រូបថត​"
396
 
 
397
472
#: flickrwindow.cpp:82
398
473
#, kde-format
399
474
msgid "Export to %1 Web Service"
462
537
"%1Failed to upload photo into %1. %2\n"
463
538
"Do you want to continue?"
464
539
 
465
 
#: plugin_flickrexport.cpp:83
 
540
#. i18n: ectx: Menu (Export)
 
541
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:6
 
542
#, fuzzy
 
543
#| msgid "Flickr Export"
 
544
msgid "&Export"
 
545
msgstr "ការ​នាំចេញ​ Flickr"
 
546
 
 
547
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
548
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:14
 
549
msgid "Main Toolbar"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: login.cpp:68
 
553
msgctxt "flickr login"
 
554
msgid "Username:"
 
555
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖​"
 
556
 
 
557
#: login.cpp:71
 
558
msgid "Password:"
 
559
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖​"
 
560
 
 
561
#: plugin_flickrexport.cpp:103
466
562
msgid "Export to Flick&r..."
467
563
msgstr "នាំចេញ​ទៅកាន់​​ Flick&r..."
468
564
 
469
 
#: plugin_flickrexport.cpp:94
 
565
#: plugin_flickrexport.cpp:113
470
566
msgid "Export to &23..."
471
567
msgstr "នាំចេញ​ទៅកាន់​ &23..."
472
568
 
473
 
#: plugin_flickrexport.cpp:105
 
569
#: plugin_flickrexport.cpp:123
474
570
msgid "Export to &Zooomr..."
475
571
msgstr "នាំចេញ​ទៅកាន់​​ &Zooomr..."
476
 
 
477
 
#: rc.cpp:1
478
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
479
 
msgid "Your names"
480
 
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
481
 
 
482
 
#: rc.cpp:2
483
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
484
 
msgid "Your emails"
485
 
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
486
 
 
487
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
488
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
489
 
#: rc.cpp:5
490
 
msgid "New PhotoSet"
491
 
msgstr "PhotoSet ថ្មី​"
492
 
 
493
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
495
 
#: rc.cpp:8
496
 
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
497
 
msgstr "<h3>បង្កើត​ PhotoSet ថ្មី​ </h3>"
498
 
 
499
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
501
 
#: rc.cpp:11
502
 
msgid "&OK"
503
 
msgstr "យល់​ព្រម​"
504
 
 
505
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
507
 
#: rc.cpp:14
508
 
msgid "&Cancel"
509
 
msgstr "បោះបង់​"
510
 
 
511
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
513
 
#: rc.cpp:17
514
 
msgid "Title (required):"
515
 
msgstr "ចំណងជើង​​ (បាន​ទាមទារ​​) ៖​"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
519
 
#: rc.cpp:20
520
 
msgid "Description (optional)"
521
 
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​​ (ជា​ជម្រើស​)​"
522
 
 
523
 
#: flickrlist.cpp:406
524
 
msgid ""
525
 
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
526
 
"specify this for all images"
527
 
msgstr ""
528
 
"គូស​ធីក បើ​សិន​ជា​ចង់​ឲ្យ​រូប​ថត​នេះ​មើល​ឃើញ​ជា​សាធារណៈ ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ ផ្ទុក​ឡើង​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​សម្រាប់​រូប​"
529
 
"ភាព​​ទាំង​អស់"
530
 
 
531
 
#: flickrlist.cpp:410
532
 
msgid ""
533
 
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
534
 
"specify this for all images"
535
 
msgstr ""
536
 
"គូស​ធីក​ បើ​សិន​ជា​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ក្រុម​គ្រួសារ​របស់​អ្នក​មើល​ឃើញ​រូប​​ថត​នេះ ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ ផ្ទុក​ឡើង ដើម្បី​បញ្ជាក់​"
537
 
"វា​សម្រាប់​រូបភាព​ទាំង​អស់ ។"
538
 
 
539
 
#: flickrlist.cpp:414
540
 
msgid ""
541
 
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
542
 
"specify this for all images"
543
 
msgstr ""
544
 
"គូស​ធីក បើ​សិនជា​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មិត្តភ័ក្ដិ​របស់​អ្នក​មើល​ឃើញ​រូប​ថត​នេះ ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស ផ្ទុក​ឡើង ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​"
545
 
"សម្រាប់​រូបភាព​ទាំង​អស់"
546
 
 
547
 
#: flickrlist.cpp:418
548
 
msgid ""
549
 
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
550
 
"this for all images"
551
 
msgstr ""
552
 
"បង្ហាញ​​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​ សម្រាប់​រូបថត​ ឬ​​ប្រើ​​​​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ផ្ទុក​ឡើង​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​ សម្រាប់​រូបភាព​ទាំង​អស់​​"
553
 
 
554
 
#: flickrlist.cpp:422
555
 
msgid ""
556
 
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
557
 
"this for all images"
558
 
msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ​រូបភាព ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ ផ្ទុក​ឡើង ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​សម្រាប់​រូបភាព​ទាំង​អស់"
559
 
 
560
 
#: flickrlist.cpp:435
561
 
msgid ""
562
 
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
563
 
msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​ខាងក្រៅ​ចំ​ពោះ​រូប​ថត​ ឬ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជម្រើស​ផ្ទុក​ឡើង​ សម្រាប់​រូបភាព​ទាំងអស់​​"
564
 
 
565
 
#: flickrlist.cpp:447
566
 
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
567
 
msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក់​បន្ថែម​​ ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដែល​​បំបែក​ដោយ​ឡែក​ ។​​"