19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"X-Language: km-KH\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
22
30
#: comboboxintermediate.h:53
27
msgctxt "flickr login"
29
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
33
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
34
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
35
#: flickralbumdialog.ui:14
37
msgstr "PhotoSet ថ្មី"
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
40
#: flickralbumdialog.ui:29
41
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
42
msgstr "<h3>បង្កើត PhotoSet ថ្មី </h3>"
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
45
#: flickralbumdialog.ui:86
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
50
#: flickralbumdialog.ui:102
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
55
#: flickralbumdialog.ui:130
56
msgid "Title (required):"
57
msgstr "ចំណងជើង (បានទាមទារ) ៖"
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
60
#: flickralbumdialog.ui:143
61
msgid "Description (optional)"
62
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា (ជាជម្រើស)"
66
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
67
"specify this for all images"
69
"គូសធីក បើសិនជាចង់ឲ្យរូបថតនេះមើលឃើញជាសាធារណៈ ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើស ផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់វាសម្រាប់រូប"
74
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
75
"specify this for all images"
77
"គូសធីក បើសិនជាអ្នកចង់ឲ្យក្រុមគ្រួសាររបស់អ្នកមើលឃើញរូបថតនេះ ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើស ផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់"
78
"វាសម្រាប់រូបភាពទាំងអស់ ។"
82
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
83
"specify this for all images"
85
"គូសធីក បើសិនជាអ្នកចង់ឲ្យមិត្តភ័ក្ដិរបស់អ្នកមើលឃើញរូបថតនេះ ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើស ផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់វា"
86
"សម្រាប់រូបភាពទាំងអស់"
90
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
93
"បង្ហាញកម្រិតសុវត្ថិភាព សម្រាប់រូបថត ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើសផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់វា សម្រាប់រូបភាពទាំងអស់"
97
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
99
msgstr "បង្ហាញប្រភេទរូបភាព ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើស ផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់វាសម្រាប់រូបភាពទាំងអស់"
101
#: flickrlist.cpp:435
103
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
104
msgstr "បន្ថែមស្លាកខាងក្រៅចំពោះរូបថត ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើសផ្ទុកឡើង សម្រាប់រូបភាពទាំងអស់"
106
#: flickrlist.cpp:447
107
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
108
msgstr "បញ្ចូលស្លាក់បន្ថែម ដោយសញ្ញាក្បៀសដែលបំបែកដោយឡែក ។"
110
#: flickrtalker.cpp:210
111
msgid "Getting the Frob"
112
msgstr "បានយក Frob"
114
#: flickrtalker.cpp:256
115
msgid "Checking if previous token is still valid"
116
msgstr "ធីក បើថូខឹនមុននៅតែត្រឹមត្រូវ"
118
#: flickrtalker.cpp:282
120
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
121
"corresponding button."
122
msgstr "សូមអនុវត្តតាមសេចក្ដីណែនាំនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីរុករក បន្ទាប់មកត្រឡប់ទៅចុចប៊ូតុងដែលត្រូវគ្នា ។"
124
#: flickrtalker.cpp:284
126
msgid "%1 Service Web Authorization"
127
msgstr "សេចក្ដីអនុញ្ញាតបណ្ដាញសេវា %1 "
129
#: flickrtalker.cpp:285
130
msgid "I am authenticated"
131
msgstr "ខ្ញុំត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
133
#: flickrtalker.cpp:286
134
msgid "I am not authenticated"
135
msgstr "ខ្ញុំមិនត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
137
#: flickrtalker.cpp:291
138
msgid "Authenticating the User on web"
139
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើលើបណ្ដាញ"
141
#: flickrtalker.cpp:344
142
msgid "Getting the Token from the server"
143
msgstr "ទទួលយកថូខឹនពីម៉ាស៊ីនបម្រើ"
145
#: flickrtalker.cpp:729
146
msgid "No photo specified"
147
msgstr "គ្មានរូបថតដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ"
149
#: flickrtalker.cpp:733
150
msgid "General upload failure"
151
msgstr "ភាពបរាជ័យផ្ទុកឡើងទូទៅ"
153
#: flickrtalker.cpp:737
154
msgid "Filesize was zero"
155
msgstr "ទំហំឯកសារសូន្យ"
157
#: flickrtalker.cpp:741
158
msgid "Filetype was not recognized"
159
msgstr "ប្រភេទឯកសារមិនត្រូវបានទទួលស្គាល់"
161
#: flickrtalker.cpp:745
162
msgid "User exceeded upload limit"
163
msgstr "ព្រំដែនផ្ទុកឡើងលើសអ្នកប្រើ"
165
#: flickrtalker.cpp:749
166
msgid "Invalid signature"
167
msgstr "ហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ"
169
#: flickrtalker.cpp:753
170
msgid "Missing signature"
171
msgstr "បាត់ហត្ថលេខា"
173
#: flickrtalker.cpp:757
174
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
175
msgstr "ចូលបានបរាជ័យ / ផ្ទៀងផ្ទាត់ថូខឹនមិនត្រឹមត្រូវ"
177
#: flickrtalker.cpp:761
178
msgid "Invalid API Key"
179
msgstr "សោ API មិនត្រឹមត្រូវ"
181
#: flickrtalker.cpp:765
182
msgid "Service currently unavailable"
183
msgstr "គ្មានសេវាពេលបច្ចុប្បន្ន"
185
#: flickrtalker.cpp:769
187
msgstr "Frob មិនត្រឹមត្រូវ"
189
#: flickrtalker.cpp:773
190
msgid "Format \"xxx\" not found"
191
msgstr "រកមិនឃើញទ្រង់ទ្រាយ \"xxx\" "
193
#: flickrtalker.cpp:777
194
msgid "Method \"xxx\" not found"
195
msgstr "រកមិនឃើញវិធីសាស្ត្រ \"xxx\""
197
#: flickrtalker.cpp:781
198
msgid "Invalid SOAP envelope"
199
msgstr "SOAP envelope មិនត្រឹមត្រូវ"
201
#: flickrtalker.cpp:785
202
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
203
msgstr "ហៅវិធីសាស្ត្រ XML-RPC មិនត្រឹមត្រូវ"
205
#: flickrtalker.cpp:789
206
msgid "The POST method is now required for all setters"
207
msgstr "ឥឡូវ វិធីសាស្ត្រ POST ត្រូវបានទាមទារ សម្រាប់ setters ទាំងអស់"
209
#: flickrtalker.cpp:793
210
msgid "Unknown error"
211
msgstr "មិនស្គាល់កំហុស"
213
#: flickrtalker.cpp:798
216
"Error Occurred: %1\n"
217
"Cannot proceed any further."
219
"កំហុសបានកើតឡើង ៖ %1\n"
220
"មិនអាចធ្វើបន្តទៀតឡើយ ។"
222
#: flickrtalker.cpp:963
223
msgctxt "As in the permission to"
227
#: flickrtalker.cpp:967
228
msgctxt "As in the permission to"
232
#: flickrtalker.cpp:971
233
msgctxt "As in the permission to"
237
#: flickrtalker.cpp:1002
238
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
239
msgstr "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
241
#: flickrtalker.cpp:1160
242
msgid "PhotoSet creation failed: "
243
msgstr "បានបរាជ័យការបង្កើត PhotoSet ៖"
245
#: flickrtalker.cpp:1255
246
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
247
msgstr "បានបរាជ័យ ដើម្បីប្រមូលយកបញ្ជីសំណុំរូបថត ។"
249
#: flickrtalker.cpp:1334
250
msgid "Failed to upload photo"
251
msgstr "បានបរាជ័យ ដើម្បីផ្ទុករូបថតឡើង"
253
#: flickrtalker.cpp:1402
254
msgid "Failed to query photo information"
255
msgstr "បានបរាជ័យ ដើម្បីសួរព័ត៌មានរូបថត"
35
257
#: flickrwidget.cpp:81
247
469
msgid "Fewer tag options"
248
470
msgstr "ជម្រើសស្លាកតិចជាង"
250
#: flickrtalker.cpp:210
251
msgid "Getting the Frob"
252
msgstr "បានយក Frob"
254
#: flickrtalker.cpp:256
255
msgid "Checking if previous token is still valid"
256
msgstr "ធីក បើថូខឹនមុននៅតែត្រឹមត្រូវ"
258
#: flickrtalker.cpp:282
260
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
261
"corresponding button."
262
msgstr "សូមអនុវត្តតាមសេចក្ដីណែនាំនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីរុករក បន្ទាប់មកត្រឡប់ទៅចុចប៊ូតុងដែលត្រូវគ្នា ។"
264
#: flickrtalker.cpp:284
266
msgid "%1 Service Web Authorization"
267
msgstr "សេចក្ដីអនុញ្ញាតបណ្ដាញសេវា %1 "
269
#: flickrtalker.cpp:285
270
msgid "I am authenticated"
271
msgstr "ខ្ញុំត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
273
#: flickrtalker.cpp:286
274
msgid "I am not authenticated"
275
msgstr "ខ្ញុំមិនត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
277
#: flickrtalker.cpp:291
278
msgid "Authenticating the User on web"
279
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើលើបណ្ដាញ"
281
#: flickrtalker.cpp:344
282
msgid "Getting the Token from the server"
283
msgstr "ទទួលយកថូខឹនពីម៉ាស៊ីនបម្រើ"
285
#: flickrtalker.cpp:729
286
msgid "No photo specified"
287
msgstr "គ្មានរូបថតដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ"
289
#: flickrtalker.cpp:733
290
msgid "General upload failure"
291
msgstr "ភាពបរាជ័យផ្ទុកឡើងទូទៅ"
293
#: flickrtalker.cpp:737
294
msgid "Filesize was zero"
295
msgstr "ទំហំឯកសារសូន្យ"
297
#: flickrtalker.cpp:741
298
msgid "Filetype was not recognized"
299
msgstr "ប្រភេទឯកសារមិនត្រូវបានទទួលស្គាល់"
301
#: flickrtalker.cpp:745
302
msgid "User exceeded upload limit"
303
msgstr "ព្រំដែនផ្ទុកឡើងលើសអ្នកប្រើ"
305
#: flickrtalker.cpp:749
306
msgid "Invalid signature"
307
msgstr "ហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ"
309
#: flickrtalker.cpp:753
310
msgid "Missing signature"
311
msgstr "បាត់ហត្ថលេខា"
313
#: flickrtalker.cpp:757
314
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
315
msgstr "ចូលបានបរាជ័យ / ផ្ទៀងផ្ទាត់ថូខឹនមិនត្រឹមត្រូវ"
317
#: flickrtalker.cpp:761
318
msgid "Invalid API Key"
319
msgstr "សោ API មិនត្រឹមត្រូវ"
321
#: flickrtalker.cpp:765
322
msgid "Service currently unavailable"
323
msgstr "គ្មានសេវាពេលបច្ចុប្បន្ន"
325
#: flickrtalker.cpp:769
327
msgstr "Frob មិនត្រឹមត្រូវ"
329
#: flickrtalker.cpp:773
330
msgid "Format \"xxx\" not found"
331
msgstr "រកមិនឃើញទ្រង់ទ្រាយ \"xxx\" "
333
#: flickrtalker.cpp:777
334
msgid "Method \"xxx\" not found"
335
msgstr "រកមិនឃើញវិធីសាស្ត្រ \"xxx\""
337
#: flickrtalker.cpp:781
338
msgid "Invalid SOAP envelope"
339
msgstr "SOAP envelope មិនត្រឹមត្រូវ"
341
#: flickrtalker.cpp:785
342
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
343
msgstr "ហៅវិធីសាស្ត្រ XML-RPC មិនត្រឹមត្រូវ"
345
#: flickrtalker.cpp:789
346
msgid "The POST method is now required for all setters"
347
msgstr "ឥឡូវ វិធីសាស្ត្រ POST ត្រូវបានទាមទារ សម្រាប់ setters ទាំងអស់"
349
#: flickrtalker.cpp:793
350
msgid "Unknown error"
351
msgstr "មិនស្គាល់កំហុស"
353
#: flickrtalker.cpp:798
356
"Error Occurred: %1\n"
357
"Cannot proceed any further."
359
"កំហុសបានកើតឡើង ៖ %1\n"
360
"មិនអាចធ្វើបន្តទៀតឡើយ ។"
362
#: flickrtalker.cpp:963
363
msgctxt "As in the permission to"
367
#: flickrtalker.cpp:967
368
msgctxt "As in the permission to"
372
#: flickrtalker.cpp:971
373
msgctxt "As in the permission to"
377
#: flickrtalker.cpp:1002
378
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
379
msgstr "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
381
#: flickrtalker.cpp:1160
382
msgid "PhotoSet creation failed: "
383
msgstr "បានបរាជ័យការបង្កើត PhotoSet ៖"
385
#: flickrtalker.cpp:1255
386
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
387
msgstr "បានបរាជ័យ ដើម្បីប្រមូលយកបញ្ជីសំណុំរូបថត ។"
389
#: flickrtalker.cpp:1334
390
msgid "Failed to upload photo"
391
msgstr "បានបរាជ័យ ដើម្បីផ្ទុករូបថតឡើង"
393
#: flickrtalker.cpp:1402
394
msgid "Failed to query photo information"
395
msgstr "បានបរាជ័យ ដើម្បីសួរព័ត៌មានរូបថត"
397
472
#: flickrwindow.cpp:82
399
474
msgid "Export to %1 Web Service"
462
537
"%1Failed to upload photo into %1. %2\n"
463
538
"Do you want to continue?"
465
#: plugin_flickrexport.cpp:83
540
#. i18n: ectx: Menu (Export)
541
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:6
543
#| msgid "Flickr Export"
545
msgstr "ការនាំចេញ Flickr"
547
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
548
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:14
553
msgctxt "flickr login"
555
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
559
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
561
#: plugin_flickrexport.cpp:103
466
562
msgid "Export to Flick&r..."
467
563
msgstr "នាំចេញទៅកាន់ Flick&r..."
469
#: plugin_flickrexport.cpp:94
565
#: plugin_flickrexport.cpp:113
470
566
msgid "Export to &23..."
471
567
msgstr "នាំចេញទៅកាន់ &23..."
473
#: plugin_flickrexport.cpp:105
569
#: plugin_flickrexport.cpp:123
474
570
msgid "Export to &Zooomr..."
475
571
msgstr "នាំចេញទៅកាន់ &Zooomr..."
478
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
480
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
483
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
485
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
487
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
488
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
491
msgstr "PhotoSet ថ្មី"
493
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
496
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
497
msgstr "<h3>បង្កើត PhotoSet ថ្មី </h3>"
499
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
505
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
511
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
514
msgid "Title (required):"
515
msgstr "ចំណងជើង (បានទាមទារ) ៖"
517
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
520
msgid "Description (optional)"
521
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា (ជាជម្រើស)"
523
#: flickrlist.cpp:406
525
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
526
"specify this for all images"
528
"គូសធីក បើសិនជាចង់ឲ្យរូបថតនេះមើលឃើញជាសាធារណៈ ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើស ផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់វាសម្រាប់រូប"
531
#: flickrlist.cpp:410
533
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
534
"specify this for all images"
536
"គូសធីក បើសិនជាអ្នកចង់ឲ្យក្រុមគ្រួសាររបស់អ្នកមើលឃើញរូបថតនេះ ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើស ផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់"
537
"វាសម្រាប់រូបភាពទាំងអស់ ។"
539
#: flickrlist.cpp:414
541
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
542
"specify this for all images"
544
"គូសធីក បើសិនជាអ្នកចង់ឲ្យមិត្តភ័ក្ដិរបស់អ្នកមើលឃើញរូបថតនេះ ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើស ផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់វា"
545
"សម្រាប់រូបភាពទាំងអស់"
547
#: flickrlist.cpp:418
549
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
550
"this for all images"
552
"បង្ហាញកម្រិតសុវត្ថិភាព សម្រាប់រូបថត ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើសផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់វា សម្រាប់រូបភាពទាំងអស់"
554
#: flickrlist.cpp:422
556
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
557
"this for all images"
558
msgstr "បង្ហាញប្រភេទរូបភាព ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើស ផ្ទុកឡើង ដើម្បីបញ្ជាក់វាសម្រាប់រូបភាពទាំងអស់"
560
#: flickrlist.cpp:435
562
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
563
msgstr "បន្ថែមស្លាកខាងក្រៅចំពោះរូបថត ឬប្រើផ្ទាំងជម្រើសផ្ទុកឡើង សម្រាប់រូបភាពទាំងអស់"
565
#: flickrlist.cpp:447
566
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
567
msgstr "បញ្ចូលស្លាក់បន្ថែម ដោយសញ្ញាក្បៀសដែលបំបែកដោយឡែក ។"