1153
1204
msgid "Set here the person or organisation to contact."
1154
1205
msgstr "Imposta qui la persona od organizzazione da contattare."
1207
#: iptc/iptceditwidget.cpp:132 xmp/xmpeditwidget.cpp:132
1211
#: iptc/iptceditwidget.cpp:133 xmp/xmpeditwidget.cpp:133
1213
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
1214
"of the image</i></qt>"
1216
"<qt>Informazioni sul contenuto<br/><i>Usa questo pannello per descrivere il "
1217
"contenuto visivo dell'immagine</i></qt>"
1219
#: iptc/iptceditwidget.cpp:138 xmp/xmpeditwidget.cpp:138
1223
#: iptc/iptceditwidget.cpp:139 xmp/xmpeditwidget.cpp:139
1225
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
1226
"information about the image</i></qt>"
1228
"<qt>Informazioni sull'origine<br/><i>Usa questo pannello per informazioni "
1229
"descrittive formali sull'immagine</i></qt>"
1231
#: iptc/iptceditwidget.cpp:144 xmp/xmpeditwidget.cpp:144
1233
msgstr "Riconoscimenti"
1235
#: iptc/iptceditwidget.cpp:145 xmp/xmpeditwidget.cpp:145
1237
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
1238
"about the image</i></qt>"
1240
"<qt>Informazioni sui riconoscimenti<br/><i>Usa questo pannello per "
1241
"registrare le informazioni sul diritto d'autore dell'immagine</i></qt>"
1243
#: iptc/iptceditwidget.cpp:150 xmp/xmpeditwidget.cpp:150
1247
#: iptc/iptceditwidget.cpp:151 xmp/xmpeditwidget.cpp:151
1249
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
1250
"about the image</i></qt>"
1252
"<qt>Informazioni sugli oggetti<br/><i>Usa questo pannello per registrare le "
1253
"informazioni sugli oggetti dell'immagine</i></qt>"
1255
#: iptc/iptceditwidget.cpp:156 xmp/xmpeditwidget.cpp:156
1257
msgstr "Parole chiave"
1259
#: iptc/iptceditwidget.cpp:157 xmp/xmpeditwidget.cpp:157
1261
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
1262
"the image</i></qt>"
1264
"<qt>Informazioni sulle parole chiave<br/><i>Usa questo pannello per "
1265
"registrare le parole chiave rilevanti per l'immagine</i></qt>"
1267
#: iptc/iptceditwidget.cpp:162 xmp/xmpeditwidget.cpp:162
1271
#: iptc/iptceditwidget.cpp:163 xmp/xmpeditwidget.cpp:163
1273
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
1274
"to the image</i></qt>"
1276
"<qt>Informazioni sulle categorie<br/><i>Usa questo pannello per registrare "
1277
"le categorie rilevanti per l'immagine</i></qt>"
1279
#: iptc/iptceditwidget.cpp:168 xmp/xmpeditwidget.cpp:168
1283
#: iptc/iptceditwidget.cpp:169 xmp/xmpeditwidget.cpp:169
1285
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
1288
"<qt>Informazioni sullo stato<br/><i>Usa questo pannello per registrare le "
1289
"informazioni sul flusso di lavoro</i></qt>"
1291
#: iptc/iptceditwidget.cpp:174 xmp/xmpeditwidget.cpp:174
1295
#: iptc/iptceditwidget.cpp:175 xmp/xmpeditwidget.cpp:175
1297
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
1300
"<qt>Proprietà dello stato<br/><i>Usa questo pannello per registrare le "
1301
"proprietà del flusso di lavoro</i></qt>"
1303
#: iptc/iptceditwidget.cpp:180
1307
#: iptc/iptceditwidget.cpp:181
1309
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
1312
"<qt>Informazioni sulla busta<br/><i>Usa questo pannello per registrare i "
1313
"dettagli editoriali</i></qt>"
1156
1315
#: iptc/iptcenvelope.cpp:88
1157
1316
msgid "No ObjectData"
1158
1317
msgstr "Senza dati di oggetto"
1765
1924
"di riferimento standard IPTC/NAA viene usata la lingua inglese. Questo campo "
1766
1925
"è limitato a 64 caratteri ASCII."
1768
#: iptc/iptccontent.cpp:93 xmp/xmpcontent.cpp:88
1772
#: iptc/iptccontent.cpp:98
1774
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
1777
"Inserisci qui un riassunto del contenuto. Questo campo è limitato a 256 "
1780
#: iptc/iptccontent.cpp:103 xmp/xmpcontent.cpp:95
1781
msgctxt "content description"
1783
msgstr "Didascalia:"
1785
#: iptc/iptccontent.cpp:106 xmp/xmpcontent.cpp:102
1787
msgid "Sync caption entered through %1"
1788
msgstr "Sincronizza la didascalie inserita con %1"
1790
#: iptc/iptccontent.cpp:109 xmp/xmpcontent.cpp:105
1791
msgid "Sync EXIF Comment"
1792
msgstr "Sincronizza il commento EXIF"
1794
#: iptc/iptccontent.cpp:113
1796
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
1799
"Inserisci la descrizione dei contenuti. Questo campo è limitato a 2000 "
1802
#: iptc/iptccontent.cpp:118 xmp/xmpcontent.cpp:115
1803
msgid "Caption Writer:"
1804
msgstr "Autore della didascalia:"
1806
#: iptc/iptccontent.cpp:119 xmp/xmpcontent.cpp:118
1807
msgid "Enter the name of the caption author."
1808
msgstr "Inserisci il nome dell'autore della didascalia."
1810
#: iptc/iptceditwidget.cpp:132 xmp/xmpeditwidget.cpp:132
1814
#: iptc/iptceditwidget.cpp:133 xmp/xmpeditwidget.cpp:133
1816
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
1817
"of the image</i></qt>"
1819
"<qt>Informazioni sul contenuto<br/><i>Usa questo pannello per descrivere il "
1820
"contenuto visivo dell'immagine</i></qt>"
1822
#: iptc/iptceditwidget.cpp:138 xmp/xmpeditwidget.cpp:138
1826
#: iptc/iptceditwidget.cpp:139 xmp/xmpeditwidget.cpp:139
1828
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
1829
"information about the image</i></qt>"
1831
"<qt>Informazioni sull'origine<br/><i>Usa questo pannello per informazioni "
1832
"descrittive formali sull'immagine</i></qt>"
1834
#: iptc/iptceditwidget.cpp:144 xmp/xmpeditwidget.cpp:144
1836
msgstr "Riconoscimenti"
1838
#: iptc/iptceditwidget.cpp:145 xmp/xmpeditwidget.cpp:145
1840
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
1841
"about the image</i></qt>"
1843
"<qt>Informazioni sui riconoscimenti<br/><i>Usa questo pannello per "
1844
"registrare le informazioni sul diritto d'autore dell'immagine</i></qt>"
1846
#: iptc/iptceditwidget.cpp:150 xmp/xmpeditwidget.cpp:150
1850
#: iptc/iptceditwidget.cpp:151 xmp/xmpeditwidget.cpp:151
1852
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
1853
"about the image</i></qt>"
1855
"<qt>Informazioni sugli oggetti<br/><i>Usa questo pannello per registrare le "
1856
"informazioni sugli oggetti dell'immagine</i></qt>"
1858
#: iptc/iptceditwidget.cpp:156 xmp/xmpeditwidget.cpp:156
1860
msgstr "Parole chiave"
1862
#: iptc/iptceditwidget.cpp:157 xmp/xmpeditwidget.cpp:157
1864
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
1865
"the image</i></qt>"
1867
"<qt>Informazioni sulle parole chiave<br/><i>Usa questo pannello per "
1868
"registrare le parole chiave rilevanti per l'immagine</i></qt>"
1870
#: iptc/iptceditwidget.cpp:162 xmp/xmpeditwidget.cpp:162
1874
#: iptc/iptceditwidget.cpp:163 xmp/xmpeditwidget.cpp:163
1876
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
1877
"to the image</i></qt>"
1879
"<qt>Informazioni sulle categorie<br/><i>Usa questo pannello per registrare "
1880
"le categorie rilevanti per l'immagine</i></qt>"
1882
#: iptc/iptceditwidget.cpp:168 xmp/xmpeditwidget.cpp:168
1886
#: iptc/iptceditwidget.cpp:169 xmp/xmpeditwidget.cpp:169
1888
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
1891
"<qt>Informazioni sullo stato<br/><i>Usa questo pannello per registrare le "
1892
"informazioni sul flusso di lavoro</i></qt>"
1894
#: iptc/iptceditwidget.cpp:174 xmp/xmpeditwidget.cpp:174
1898
#: iptc/iptceditwidget.cpp:175 xmp/xmpeditwidget.cpp:175
1900
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
1903
"<qt>Proprietà dello stato<br/><i>Usa questo pannello per registrare le "
1904
"proprietà del flusso di lavoro</i></qt>"
1906
#: iptc/iptceditwidget.cpp:180
1910
#: iptc/iptceditwidget.cpp:181
1912
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
1915
"<qt>Informazioni sulla busta<br/><i>Usa questo pannello per registrare i "
1916
"dettagli editoriali</i></qt>"
1927
#. i18n: ectx: Menu (Image)
1928
#: plugin/kipiplugin_metadataeditui.rc:6
1932
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1933
#: plugin/kipiplugin_metadataeditui.rc:12
1934
msgid "Main Toolbar"
1935
msgstr "Barra principale"
1937
#: plugin/metadataedit.cpp:97
1938
msgid "Metadata edit dialog"
1939
msgstr "Finestra di modifica dei dati aggiuntivi"
1941
#: plugin/metadataedit.cpp:102
1943
msgstr "Modifica EXIF"
1945
#: plugin/metadataedit.cpp:103
1947
msgstr "Modifica IPTC"
1949
#: plugin/metadataedit.cpp:104
1951
msgstr "Modifica XMP"
1953
#: plugin/metadataedit.cpp:112
1957
#: plugin/metadataedit.cpp:113
1961
#: plugin/metadataedit.cpp:155
1962
msgid "Edit Metadata"
1963
msgstr "Modifica i dati aggiuntivi"
1965
#: plugin/metadataedit.cpp:158
1966
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
1967
msgstr "Un'estensione per modificare i dati aggiuntivi delle immagini."
1969
#: plugin/metadataedit.cpp:159
1970
msgid "(c) 2006-2012, Gilles Caulier"
1971
msgstr "© 2006-2012, Gilles Caulier"
1973
#: plugin/metadataedit.cpp:161
1974
msgid "Gilles Caulier"
1975
msgstr "Gilles Caulier"
1977
#: plugin/metadataedit.cpp:161
1978
msgid "Author and Maintainer"
1979
msgstr "Autore e responsabile"
1981
#: plugin/metadataedit.cpp:164
1982
msgid "Victor Dodon"
1983
msgstr "Victor Dodon"
1985
#: plugin/metadataedit.cpp:164
1987
msgstr "Sviluppatore"
1989
#: plugin/metadataedit.cpp:268
1991
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
1992
msgstr "%1 (%2/%3)- Modifica i dati aggiuntivi"
1994
#: plugin/multistringsedit.cpp:90 plugin/multivaluesedit.cpp:94
1995
#: plugin/objectattributesedit.cpp:104
1996
msgid "Add a new value to the list"
1997
msgstr "Aggiungi un nuovo valore all'elenco"
1999
#: plugin/multistringsedit.cpp:91 plugin/multivaluesedit.cpp:95
2000
#: plugin/objectattributesedit.cpp:105
2001
msgid "Remove the current selected value from the list"
2002
msgstr "Rimuovi il valore attualmente selezionato dall'elenco"
2004
#: plugin/multistringsedit.cpp:92 plugin/multivaluesedit.cpp:96
2005
#: plugin/objectattributesedit.cpp:106
2006
msgid "Replace the current selected value from the list"
2007
msgstr "Sostituisci il valore attualmente selezionato dall'elenco"
2009
#: plugin/multistringsedit.cpp:106 plugin/objectattributesedit.cpp:151
2010
msgid " This field is limited to:"
2011
msgstr " Questo campo è limitato a:"
2013
#: plugin/multistringsedit.cpp:112 plugin/objectattributesedit.cpp:157
2014
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
2015
msgstr "<p>Caratteri ASCII stampabili.</p>"
2017
#: plugin/multistringsedit.cpp:118 plugin/objectattributesedit.cpp:163
2019
msgid "<p>1 character.</p>"
2020
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
2021
msgstr[0] "<p>Un carattere.</p>"
2022
msgstr[1] "<p>%1 caratteri.</p>"
2024
#: plugin/objectattributesedit.cpp:96 xmp/xmpproperties.cpp:222
2028
#: plugin/objectattributesedit.cpp:118
2029
msgid "Select here the editorial attribute of content."
2030
msgstr "Seleziona qui l'attributo editoriale del contenuto."
2032
#: plugin/objectattributesedit.cpp:119
2033
msgctxt "Content type"
2037
#: plugin/objectattributesedit.cpp:120
2038
msgctxt "Content type"
2042
#: plugin/objectattributesedit.cpp:121
2043
msgctxt "Content type"
2044
msgid "Archive material"
2045
msgstr "Materiale d'archivio"
2047
#: plugin/objectattributesedit.cpp:122
2048
msgctxt "Content type"
2052
# Secondo la definizione che Wikipedia dà di «Feature Story», essa dovrebbe essere molto vicina al nostro «Dossier».
2053
# http://en.wikipedia.org/wiki/Feature_story
2055
#: plugin/objectattributesedit.cpp:123
2056
msgctxt "Content type"
2060
#: plugin/objectattributesedit.cpp:124
2061
msgctxt "Content type"
2065
#: plugin/objectattributesedit.cpp:125
2066
msgctxt "Content type"
2070
#: plugin/objectattributesedit.cpp:126
2071
msgctxt "Content type"
2075
#: plugin/objectattributesedit.cpp:127
2076
msgctxt "Content type"
2080
#: plugin/objectattributesedit.cpp:128
2081
msgctxt "Content type"
2082
msgid "Polls & Surveys"
2085
#: plugin/objectattributesedit.cpp:129
2086
msgctxt "Content type"
2090
#: plugin/objectattributesedit.cpp:130
2091
msgctxt "Content type"
2092
msgid "Results Listings & Table"
2093
msgstr "Elenchi e tabelle di risultati"
2095
#: plugin/objectattributesedit.cpp:131
2096
msgctxt "Content type"
2097
msgid "Side bar & Supporting information"
2098
msgstr "Barra laterale e informazioni di supporto"
2100
#: plugin/objectattributesedit.cpp:132
2101
msgctxt "Content type"
2105
#: plugin/objectattributesedit.cpp:133
2106
msgctxt "Content type"
2107
msgid "Transcript & Verbatim"
2110
#: plugin/objectattributesedit.cpp:134
2111
msgctxt "Content type"
2115
#: plugin/objectattributesedit.cpp:135
2116
msgctxt "Content type"
2117
msgid "From the Scene"
2120
#: plugin/objectattributesedit.cpp:136
2121
msgctxt "Content type"
2122
msgid "Retrospective"
2123
msgstr "Retrospettiva"
2125
#: plugin/objectattributesedit.cpp:137
2126
msgctxt "Content type"
2130
#: plugin/objectattributesedit.cpp:138
2131
msgctxt "Content type"
2133
msgstr "Aggiornamento"
2135
#: plugin/objectattributesedit.cpp:139
2136
msgctxt "Content type"
2138
msgstr "Conclusione"
2140
#: plugin/objectattributesedit.cpp:140
2141
msgctxt "Content type"
2142
msgid "Press Release"
2143
msgstr "Comunicato stampa"
2145
#: plugin/objectattributesedit.cpp:146
2147
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
2148
"limited to 64 ASCII characters."
2150
"Imposta qui la descrizione dell'attributo editoriale del contenuto. Questo "
2151
"campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
2153
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:130
2155
msgstr "&Dati aggiuntivi"
2157
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:138
2158
msgid "Edit &All Metadata..."
2159
msgstr "Modifica tutti i d&ati aggiuntivi..."
2161
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:150
2162
msgid "Import EXIF..."
2163
msgstr "Importa EXIF..."
2165
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:158
2166
msgid "Import IPTC..."
2167
msgstr "Importa IPTC..."
2169
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:166
2170
msgid "Import XMP..."
2171
msgstr "Importa XMP..."
2173
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:201
2174
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
2175
msgstr "Seleziona file per importare dati aggiuntivi EXIF"
2177
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:211 plugin/plugin_metadataedit.cpp:303
2178
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:390
2180
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
2181
msgstr "Impossibile caricare dati aggiuntivi da «%1»"
2183
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:212 plugin/plugin_metadataedit.cpp:226
2184
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:235 plugin/plugin_metadataedit.cpp:275
2185
msgid "Import EXIF Metadata"
2186
msgstr "Importa dati aggiuntivi EXIF"
2188
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:225
2190
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
2191
msgstr "«%1» non ha dati aggiuntivi EXIF"
2193
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:232
2196
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2197
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
2198
"Do you want to continue?"
2200
"I dati aggiuntivi EXIF delle immagini attualmente selezionate saranno "
2201
"definitivamente sostituiti dal contenuto EXIF di «%1».\n"
2204
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:273
2205
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
2206
msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi EXIF da:"
2208
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:293
2209
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
2210
msgstr "Seleziona file per importare dati aggiuntivi IPTC"
2212
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:304 plugin/plugin_metadataedit.cpp:313
2213
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:322 plugin/plugin_metadataedit.cpp:362
2214
msgid "Import IPTC Metadata"
2215
msgstr "Importa dati aggiuntivi IPTC"
2217
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:312
2219
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
2220
msgstr "«%1» non ha dati aggiuntivi IPTC"
2222
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:319
2225
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2226
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
2227
"Do you want to continue?"
2229
"I dati aggiuntivi IPTC delle immagini attualmente selezionate saranno "
2230
"definitivamente sostituiti dal contenuto di «%1».\n"
2233
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:360
2234
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
2235
msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi IPTC da:"
2237
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:380
2238
msgid "Select File to Import XMP metadata"
2239
msgstr "Seleziona file per importare dati aggiuntivi XMP"
2241
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:391 plugin/plugin_metadataedit.cpp:400
2242
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:409 plugin/plugin_metadataedit.cpp:449
2243
msgid "Import XMP Metadata"
2244
msgstr "Importa dati aggiuntivi XMP"
2246
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:399
2248
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
2249
msgstr "«%1» non ha dati aggiuntivi XMP"
2251
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:406
2254
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2255
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
2256
"Do you want to continue?"
2258
"I dati aggiuntivi XMP delle immagini attualmente selezionate saranno "
2259
"definitivamente sostituiti dal contenuto XMP di «%1».\n"
2262
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:447
2263
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
2264
msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi XMP da:"
1918
2266
#: xmp/xmpcategories.cpp:90
2008
2356
msgid "Enter here a new keyword."
2009
2357
msgstr "Inserisci qui una nuova parola chiave."
2011
#: xmp/xmpstatus.cpp:85
2012
msgctxt "short title for the content"
2016
#: xmp/xmpstatus.cpp:86
2017
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
2018
msgstr "Imposta qui un riferimento rapido al contenuto."
2020
#: xmp/xmpstatus.cpp:90
2024
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
2025
msgid "A short informal name for the resource."
2026
msgstr "Un nome breve e informale per la risorsa."
2028
#: xmp/xmpstatus.cpp:97
2029
msgid "Identifiers:"
2030
msgstr "Identificativi:"
2032
#: xmp/xmpstatus.cpp:98
2033
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
2034
msgstr "Imposta qui la stringa identificativa del contenuto ricorrente."
2036
#: xmp/xmpstatus.cpp:104
2037
msgid "Enter the editorial usage instructions."
2038
msgstr "Inserisci le istruzioni per l'uso editoriale."
2040
#: xmp/xmpsubjects.cpp:51
2042
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
2043
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
2044
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
2047
"Inserisci qui il riferimento informativo del fornitore. Esso è un nome "
2048
"registrato presso la XMP/NAA, che identifica il fornitore di un indicatore "
2049
"del contenuto. Il suo valore predefinito è «XMP» se si usa un codice di "
2050
"riferimento standard."
2052
#: xmp/xmpsubjects.cpp:57
2054
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
2055
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
2056
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
2057
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
2058
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
2059
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
2060
"standard reference code is used, these lists are the English language "
2061
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
2063
"Inserisci qui il numero di riferimento dell'oggetto. Fornisce un codice "
2064
"numerico per indicare il nome dell'oggetto più un suo argomento opzionale e "
2065
"i nomi dei dettagli dell'oggetto nella lingua del servizio. Il riferimento "
2066
"dell'oggetto è un numero nell'intervallo tra 01000000 e 17999999 e "
2067
"rappresenta un riferimento internazionale indipendente dalla lingua a un "
2068
"oggetto. Un oggetto viene identificato dal suo numero di riferimento e dai "
2069
"nomi corrispondenti presi da un elenco standard fornito dalla XMP/NAA. Se si "
2070
"usa un codice di riferimento standard, questi elenchi sono le versioni di "
2071
"riferimento in lingua inglese. Questo campo è limitato a un codice di 8 "
2074
#: xmp/xmpsubjects.cpp:70
2076
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
2077
"standard XMP/NAA reference code."
2079
"Imposta qui il nome dell'oggetto. Se hai selezionato un codice di "
2080
"riferimento standard XMP/NAA viene usata la lingua inglese."
2082
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
2084
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
2085
"a standard XMP/NAA reference code."
2087
"Imposta qui il nome dell'argomento dell'oggetto. Se hai selezionato un "
2088
"codice di riferimento standard XMP/NAA viene usata la lingua inglese."
2090
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
2092
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
2093
"a standard XMP/NAA reference code."
2095
"Imposta qui il nome dei dettagli dell'oggetto. Se hai selezionato un codice "
2096
"di riferimento standard XMP/NAA viene usata la lingua inglese."
2098
2359
#: xmp/xmporigin.cpp:152
2099
2360
msgid "Set here the content's city of origin."
2100
2361
msgstr "Imposta qui la città di origine del contenuto."
2380
2637
msgid "Set here the original content transmission reference."
2381
2638
msgstr "Imposta qui di riferimento della trasmissione del contenuto originale."
2383
#: plugin/multistringsedit.cpp:90 plugin/multivaluesedit.cpp:94
2384
#: plugin/objectattributesedit.cpp:104
2385
msgid "Add a new value to the list"
2386
msgstr "Aggiungi un nuovo valore all'elenco"
2388
#: plugin/multistringsedit.cpp:91 plugin/multivaluesedit.cpp:95
2389
#: plugin/objectattributesedit.cpp:105
2390
msgid "Remove the current selected value from the list"
2391
msgstr "Rimuovi il valore attualmente selezionato dall'elenco"
2393
#: plugin/multistringsedit.cpp:92 plugin/multivaluesedit.cpp:96
2394
#: plugin/objectattributesedit.cpp:106
2395
msgid "Replace the current selected value from the list"
2396
msgstr "Sostituisci il valore attualmente selezionato dall'elenco"
2398
#: plugin/multistringsedit.cpp:106 plugin/objectattributesedit.cpp:151
2399
msgid " This field is limited to:"
2400
msgstr " Questo campo è limitato a:"
2402
#: plugin/multistringsedit.cpp:112 plugin/objectattributesedit.cpp:157
2403
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
2404
msgstr "<p>Caratteri ASCII stampabili.</p>"
2406
#: plugin/multistringsedit.cpp:118 plugin/objectattributesedit.cpp:163
2408
msgid "<p>1 character.</p>"
2409
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
2410
msgstr[0] "<p>Un carattere.</p>"
2411
msgstr[1] "<p>%1 caratteri.</p>"
2413
#: plugin/objectattributesedit.cpp:118
2414
msgid "Select here the editorial attribute of content."
2415
msgstr "Seleziona qui l'attributo editoriale del contenuto."
2417
#: plugin/objectattributesedit.cpp:119
2418
msgctxt "Content type"
2422
#: plugin/objectattributesedit.cpp:120
2423
msgctxt "Content type"
2427
#: plugin/objectattributesedit.cpp:121
2428
msgctxt "Content type"
2429
msgid "Archive material"
2430
msgstr "Materiale d'archivio"
2432
#: plugin/objectattributesedit.cpp:122
2433
msgctxt "Content type"
2437
# Secondo la definizione che Wikipedia dà di «Feature Story», essa dovrebbe essere molto vicina al nostro «Dossier».
2438
# http://en.wikipedia.org/wiki/Feature_story
2440
#: plugin/objectattributesedit.cpp:123
2441
msgctxt "Content type"
2445
#: plugin/objectattributesedit.cpp:124
2446
msgctxt "Content type"
2450
#: plugin/objectattributesedit.cpp:125
2451
msgctxt "Content type"
2455
#: plugin/objectattributesedit.cpp:126
2456
msgctxt "Content type"
2460
#: plugin/objectattributesedit.cpp:127
2461
msgctxt "Content type"
2465
#: plugin/objectattributesedit.cpp:128
2466
msgctxt "Content type"
2467
msgid "Polls & Surveys"
2470
#: plugin/objectattributesedit.cpp:129
2471
msgctxt "Content type"
2475
#: plugin/objectattributesedit.cpp:130
2476
msgctxt "Content type"
2477
msgid "Results Listings & Table"
2478
msgstr "Elenchi e tabelle di risultati"
2480
#: plugin/objectattributesedit.cpp:131
2481
msgctxt "Content type"
2482
msgid "Side bar & Supporting information"
2483
msgstr "Barra laterale e informazioni di supporto"
2485
#: plugin/objectattributesedit.cpp:132
2486
msgctxt "Content type"
2490
#: plugin/objectattributesedit.cpp:133
2491
msgctxt "Content type"
2492
msgid "Transcript & Verbatim"
2495
#: plugin/objectattributesedit.cpp:134
2496
msgctxt "Content type"
2500
#: plugin/objectattributesedit.cpp:135
2501
msgctxt "Content type"
2502
msgid "From the Scene"
2505
#: plugin/objectattributesedit.cpp:136
2506
msgctxt "Content type"
2507
msgid "Retrospective"
2508
msgstr "Retrospettiva"
2510
#: plugin/objectattributesedit.cpp:137
2511
msgctxt "Content type"
2515
#: plugin/objectattributesedit.cpp:138
2516
msgctxt "Content type"
2518
msgstr "Aggiornamento"
2520
#: plugin/objectattributesedit.cpp:139
2521
msgctxt "Content type"
2523
msgstr "Conclusione"
2525
#: plugin/objectattributesedit.cpp:140
2526
msgctxt "Content type"
2527
msgid "Press Release"
2528
msgstr "Comunicato stampa"
2530
#: plugin/objectattributesedit.cpp:146
2532
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
2533
"limited to 64 ASCII characters."
2535
"Imposta qui la descrizione dell'attributo editoriale del contenuto. Questo "
2536
"campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
2538
#: plugin/metadataedit.cpp:97
2539
msgid "Metadata edit dialog"
2540
msgstr "Finestra di modifica dei dati aggiuntivi"
2542
#: plugin/metadataedit.cpp:102
2544
msgstr "Modifica EXIF"
2546
#: plugin/metadataedit.cpp:103
2548
msgstr "Modifica IPTC"
2550
#: plugin/metadataedit.cpp:104
2552
msgstr "Modifica XMP"
2554
#: plugin/metadataedit.cpp:112
2558
#: plugin/metadataedit.cpp:113
2562
#: plugin/metadataedit.cpp:155
2563
msgid "Edit Metadata"
2564
msgstr "Modifica i dati aggiuntivi"
2566
#: plugin/metadataedit.cpp:158
2567
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
2568
msgstr "Un'estensione per modificare i dati aggiuntivi delle immagini."
2570
#: plugin/metadataedit.cpp:159
2571
msgid "(c) 2006-2012, Gilles Caulier"
2572
msgstr "© 2006-2012, Gilles Caulier"
2574
#: plugin/metadataedit.cpp:161
2575
msgid "Gilles Caulier"
2576
msgstr "Gilles Caulier"
2578
#: plugin/metadataedit.cpp:161
2579
msgid "Author and Maintainer"
2580
msgstr "Autore e responsabile"
2582
#: plugin/metadataedit.cpp:164
2583
msgid "Victor Dodon"
2584
msgstr "Victor Dodon"
2586
#: plugin/metadataedit.cpp:164
2588
msgstr "Sviluppatore"
2590
#: plugin/metadataedit.cpp:268
2592
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
2593
msgstr "%1 (%2/%3)- Modifica i dati aggiuntivi"
2595
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:97
2597
msgstr "Dati aggiuntivi"
2599
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:102
2600
msgid "Edit &All Metadata..."
2601
msgstr "Modifica tutti i d&ati aggiuntivi..."
2603
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:112
2604
msgid "Import EXIF..."
2605
msgstr "Importa EXIF..."
2607
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:118
2608
msgid "Import IPTC..."
2609
msgstr "Importa IPTC..."
2611
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:124
2612
msgid "Import XMP..."
2613
msgstr "Importa XMP..."
2615
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:174
2616
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
2617
msgstr "Seleziona file per importare dati aggiuntivi EXIF"
2619
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:184 plugin/plugin_metadataedit.cpp:276
2620
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:363
2622
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
2623
msgstr "Impossibile caricare dati aggiuntivi da «%1»"
2625
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:185 plugin/plugin_metadataedit.cpp:199
2626
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:208 plugin/plugin_metadataedit.cpp:248
2627
msgid "Import EXIF Metadata"
2628
msgstr "Importa dati aggiuntivi EXIF"
2630
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:198
2632
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
2633
msgstr "«%1» non ha dati aggiuntivi EXIF"
2635
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:205
2638
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2639
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
2640
"Do you want to continue?"
2642
"I dati aggiuntivi EXIF delle immagini attualmente selezionate saranno "
2643
"definitivamente sostituiti dal contenuto EXIF di «%1».\n"
2646
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:246
2647
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
2648
msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi EXIF da:"
2650
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:266
2651
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
2652
msgstr "Seleziona file per importare dati aggiuntivi IPTC"
2654
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:277 plugin/plugin_metadataedit.cpp:286
2655
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:295 plugin/plugin_metadataedit.cpp:335
2656
msgid "Import IPTC Metadata"
2657
msgstr "Importa dati aggiuntivi IPTC"
2659
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:285
2661
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
2662
msgstr "«%1» non ha dati aggiuntivi IPTC"
2664
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:292
2667
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2668
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
2669
"Do you want to continue?"
2671
"I dati aggiuntivi IPTC delle immagini attualmente selezionate saranno "
2672
"definitivamente sostituiti dal contenuto di «%1».\n"
2675
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:333
2676
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
2677
msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi IPTC da:"
2679
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:353
2680
msgid "Select File to Import XMP metadata"
2681
msgstr "Seleziona file per importare dati aggiuntivi XMP"
2683
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:364 plugin/plugin_metadataedit.cpp:373
2684
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:382 plugin/plugin_metadataedit.cpp:422
2685
msgid "Import XMP Metadata"
2686
msgstr "Importa dati aggiuntivi XMP"
2688
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:372
2690
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
2691
msgstr "«%1» non ha dati aggiuntivi XMP"
2693
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:379
2696
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2697
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
2698
"Do you want to continue?"
2700
"I dati aggiuntivi XMP delle immagini attualmente selezionate saranno "
2701
"definitivamente sostituiti dal contenuto XMP di «%1».\n"
2704
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:420
2705
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
2706
msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi XMP da:"
2709
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2711
msgstr "Federico Zenith"
2714
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2716
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
2640
#: xmp/xmpstatus.cpp:85
2641
msgctxt "short title for the content"
2645
#: xmp/xmpstatus.cpp:86
2646
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
2647
msgstr "Imposta qui un riferimento rapido al contenuto."
2649
#: xmp/xmpstatus.cpp:90
2653
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
2654
msgid "A short informal name for the resource."
2655
msgstr "Un nome breve e informale per la risorsa."
2657
#: xmp/xmpstatus.cpp:97
2658
msgid "Identifiers:"
2659
msgstr "Identificativi:"
2661
#: xmp/xmpstatus.cpp:98
2662
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
2663
msgstr "Imposta qui la stringa identificativa del contenuto ricorrente."
2665
#: xmp/xmpstatus.cpp:104
2666
msgid "Enter the editorial usage instructions."
2667
msgstr "Inserisci le istruzioni per l'uso editoriale."
2669
#: xmp/xmpsubjects.cpp:51
2671
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
2672
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
2673
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
2676
"Inserisci qui il riferimento informativo del fornitore. Esso è un nome "
2677
"registrato presso la XMP/NAA, che identifica il fornitore di un indicatore "
2678
"del contenuto. Il suo valore predefinito è «XMP» se si usa un codice di "
2679
"riferimento standard."
2681
#: xmp/xmpsubjects.cpp:57
2683
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
2684
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
2685
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
2686
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
2687
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
2688
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
2689
"standard reference code is used, these lists are the English language "
2690
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
2692
"Inserisci qui il numero di riferimento dell'oggetto. Fornisce un codice "
2693
"numerico per indicare il nome dell'oggetto più un suo argomento opzionale e "
2694
"i nomi dei dettagli dell'oggetto nella lingua del servizio. Il riferimento "
2695
"dell'oggetto è un numero nell'intervallo tra 01000000 e 17999999 e "
2696
"rappresenta un riferimento internazionale indipendente dalla lingua a un "
2697
"oggetto. Un oggetto viene identificato dal suo numero di riferimento e dai "
2698
"nomi corrispondenti presi da un elenco standard fornito dalla XMP/NAA. Se si "
2699
"usa un codice di riferimento standard, questi elenchi sono le versioni di "
2700
"riferimento in lingua inglese. Questo campo è limitato a un codice di 8 "
2703
#: xmp/xmpsubjects.cpp:70
2705
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
2706
"standard XMP/NAA reference code."
2708
"Imposta qui il nome dell'oggetto. Se hai selezionato un codice di "
2709
"riferimento standard XMP/NAA viene usata la lingua inglese."
2711
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
2713
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
2714
"a standard XMP/NAA reference code."
2716
"Imposta qui il nome dell'argomento dell'oggetto. Se hai selezionato un "
2717
"codice di riferimento standard XMP/NAA viene usata la lingua inglese."
2719
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
2721
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
2722
"a standard XMP/NAA reference code."
2724
"Imposta qui il nome dei dettagli dell'oggetto. Se hai selezionato un codice "
2725
"di riferimento standard XMP/NAA viene usata la lingua inglese."
2718
2727
#~ msgid "Handbook"
2719
2728
#~ msgstr "Manuale"