~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/is/kipiplugin_sendimages.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-11-26 18:24:20 UTC
  • mfrom: (1.9.1) (3.1.23 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126182420-qoy6z0nx4ai0wzcl
Tags: 4:3.0.0~beta3-0ubuntu1
* New upstream release
  - Add build-deps :  libhupnp-dev, libqtgstreamer-dev, libmagickcore-dev
* Merge from debian, remaining changes:
  - Make sure libqt4-opengl-dev, libgl1-mesa-dev and libglu1-mesa-dev only
    install on i386,amd64 and powerpc
  - Depend on libtiff-dev instead of libtiff4-dev
  - Drop digikam breaks/replaces kipi-plugins-common since we're past the
    LTS release now
  - digikam to recommend mplayerthumbs | ffmpegthumbs. We currently only
    have latter in the archives, even though former is also supposed to
    be part of kdemultimedia. (LP: #890059)
  - kipi-plugins to recommend www-browser rather than konqueror directly
    since 2.8 no direct usage of konqueror is present in the flickr
    plugin anymore (LP: #1011211)
  - Keep kubuntu_mysqld_executable_name.diff
  - Don't install libkipi translations
  - Keep deps on libcv-dev, libcvaux-dev
  - Keep split packaging of libraries
  - Replace icons from KDE 3 time in debian/xpm.d/*.xpm with the new
    versions (LP: #658047)
* Update debian/not-installed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-10 03:15+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 17:19+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 03:32+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 07:05+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
14
14
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
15
15
"Language: is\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
"\n"
22
22
 
23
 
#: plugin_sendimages.cpp:88
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Sveinn í Felli"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "sveinki@nett.is"
 
30
 
 
31
#: imageresize.cpp:109
 
32
msgid "Error opening input file"
 
33
msgstr "Get ekki opnað inntaksskrá"
 
34
 
 
35
#: imageresize.cpp:120
 
36
msgid "Error opening temporary folder"
 
37
msgstr "Get ekki opnað bráðabirgðamöppu"
 
38
 
 
39
#: imageresize.cpp:164
 
40
msgid "Cannot resize image. Aborting."
 
41
msgstr "Get ekki minnkað mynd. Hætti við."
 
42
 
 
43
#: imageresize.cpp:182
 
44
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
 
45
msgstr "Get ekki vistað minnkaða mynd (JPEG). Hætti við."
 
46
 
 
47
#: imageresize.cpp:197
 
48
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
 
49
msgstr "Get ekki vistað minnkaða mynd (PNG). Hætti við."
 
50
 
 
51
#. i18n: ectx: Menu (Export)
 
52
#: kipiplugin_sendimagesui.rc:6
 
53
msgid "&Export"
 
54
msgstr "&Flytja annað"
 
55
 
 
56
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
57
#: kipiplugin_sendimagesui.rc:12
 
58
msgid "Main Toolbar"
 
59
msgstr "Aðaltækjaslá"
 
60
 
 
61
#: plugin_sendimages.cpp:111
24
62
msgid "Email Images..."
25
63
msgstr "Tölvupóstsenda myndir..."
26
64
 
27
 
#: sendimages.cpp:140
 
65
#: sendimages.cpp:141
28
66
msgid "Email images"
29
67
msgstr "Tölvupóstsenda myndir"
30
68
 
31
 
#: sendimages.cpp:182
 
69
#: sendimages.cpp:183
32
70
msgid "Operation canceled by user"
33
71
msgstr "Notandi hætti við aðgerð"
34
72
 
35
 
#: sendimages.cpp:196
 
73
#: sendimages.cpp:197
36
74
#, kde-format
37
75
msgid "Resizing %1"
38
76
msgstr "Breyti stærð %1"
39
77
 
40
 
#: sendimages.cpp:209
 
78
#: sendimages.cpp:210
41
79
#, kde-format
42
80
msgid "%1 resized successfully"
43
81
msgstr "%1 minnkuð"
44
82
 
45
 
#: sendimages.cpp:218
 
83
#: sendimages.cpp:219
46
84
#, kde-format
47
85
msgid "Failed to resize %1: %2"
48
86
msgstr "Get ekki minnkað %1: %2"
49
87
 
50
 
#: sendimages.cpp:253
 
88
#: sendimages.cpp:254
51
89
msgid "Build images properties file"
52
90
msgstr "Byggi skrá með eigileikum mynda"
53
91
 
54
 
#: sendimages.cpp:266
 
92
#: sendimages.cpp:267
55
93
msgid "no caption"
56
94
msgstr "enginn skýringartexti"
57
95
 
58
 
#: sendimages.cpp:269
 
96
#: sendimages.cpp:270
59
97
msgid "no keywords"
60
98
msgstr "engin stikkorð"
61
99
 
62
 
#: sendimages.cpp:271
 
100
#: sendimages.cpp:272
63
101
#, kde-format
64
102
msgid ""
65
103
"file \"%1\":\n"
68
106
"skrá \"%1\":\n"
69
107
"Upprunalegar myndir: %2\n"
70
108
 
71
 
#: sendimages.cpp:274
 
109
#: sendimages.cpp:275
72
110
#, kde-format
73
111
msgid "Comments: %1\n"
74
112
msgstr "Athugasemdir: %1\n"
75
113
 
76
 
#: sendimages.cpp:277
 
114
#: sendimages.cpp:278
77
115
#, kde-format
78
116
msgid "Tags: %1\n"
79
117
msgstr "Merki: %1\n"
80
118
 
81
 
#: sendimages.cpp:280
 
119
#: sendimages.cpp:281
82
120
#, kde-format
83
121
msgid "Rating: %1\n"
84
122
msgstr "Einkunn: %1\n"
85
123
 
86
 
#: sendimages.cpp:285
 
124
#: sendimages.cpp:286
87
125
msgid "properties.txt"
88
126
msgstr "eiginleikar.txt"
89
127
 
90
 
#: sendimages.cpp:294
 
128
#: sendimages.cpp:295
91
129
msgid "Image properties file done"
92
130
msgstr "Skrá með eiginleikum mynda tókst"
93
131
 
94
 
#: sendimages.cpp:310
 
132
#: sendimages.cpp:311
95
133
msgid ""
96
134
"The images listed below cannot be resized.\n"
97
135
"Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
99
137
"Myndirnar hér að neðan var ekki hægt að minnka\n"
100
138
"Viltu hengja þær við (án þess að breyta stærð þeirra)?"
101
139
 
102
 
#: sendimages.cpp:314
 
140
#: sendimages.cpp:315
103
141
msgid "Failed to resize images"
104
142
msgstr "Mistókst að minnka myndir"
105
143
 
106
 
#: sendimages.cpp:372
 
144
#: sendimages.cpp:373
107
145
#, kde-format
108
146
msgid ""
109
147
"The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your "
111
149
msgstr ""
112
150
"Skráin \"%1\" er of stór til að senda, minnkaðu hana eða breyttu stillingunum"
113
151
 
114
 
#: sendimages.cpp:418
 
152
#: sendimages.cpp:419
115
153
msgid "Starting default KDE email program..."
116
154
msgstr "Ræsi sjálfgefið KDE tölvupóstforrit..."
117
155
 
118
 
#: sendimages.cpp:572
 
156
#: sendimages.cpp:573
119
157
#, kde-format
120
158
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
121
159
msgstr "Tókst ekki að ræsa \"%1\" forritið. Athugaðu kerfið þitt."
122
160
 
123
 
#: sendimages.cpp:585
 
161
#: sendimages.cpp:586
124
162
#, kde-format
125
163
msgid "Starting \"%1\" program..."
126
164
msgstr "Ræsi \"%1\" forritið..."
127
165
 
128
 
#: sendimages.cpp:595
 
166
#: sendimages.cpp:596
129
167
msgid "After having sent your images by email..."
130
168
msgstr "Eftir að þú hefur sent myndirnar með tölvupósti..."
131
169
 
132
 
#: sendimages.cpp:596
 
170
#: sendimages.cpp:597
133
171
msgid "Press 'Close' button to clean up temporary files"
134
172
msgstr "Ýttu þá á 'Loka' hnappinn til að hreinsa upp bráðabirgðaskrár"
135
173
 
136
 
#: imageresize.cpp:109
137
 
msgid "Error opening input file"
138
 
msgstr "Get ekki opnað inntaksskrá"
139
 
 
140
 
#: imageresize.cpp:120
141
 
msgid "Error opening temporary folder"
142
 
msgstr "Get ekki opnað bráðabirgðamöppu"
143
 
 
144
 
#: imageresize.cpp:164
145
 
msgid "Cannot resize image. Aborting."
146
 
msgstr "Get ekki minnkað mynd. Hætti við."
147
 
 
148
 
#: imageresize.cpp:182
149
 
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
150
 
msgstr "Get ekki vistað minnkaða mynd (JPEG). Hætti við."
151
 
 
152
 
#: imageresize.cpp:197
153
 
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
154
 
msgstr "Get ekki vistað minnkaða mynd (PNG). Hætti við."
155
 
 
156
174
#: sendimagesdialog.cpp:83
157
175
msgid "Email Images Options"
158
176
msgstr "Valmöguleikar við sendingu mynda"
345
363
msgid "Image quality:"
346
364
msgstr "Gæði mynda:"
347
365
 
348
 
#: rc.cpp:1
349
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
350
 
msgid "Your names"
351
 
msgstr "Sveinn í Felli"
352
 
 
353
 
#: rc.cpp:2
354
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
355
 
msgid "Your emails"
356
 
msgstr "sveinki@nett.is"
357
 
 
358
366
#~ msgid "Handbook"
359
367
#~ msgstr "Handbók"