19
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Юрій Чорноіван"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "yurchor@ukr.net"
22
30
#: comboboxintermediate.h:53
27
msgctxt "flickr login"
34
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
35
#: flickralbumdialog.ui:14
37
msgstr "Нова серія фоторобіт"
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
40
#: flickralbumdialog.ui:29
41
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
42
msgstr "<h3>Створити нову серію фоторобіт </h3>"
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
45
#: flickralbumdialog.ui:86
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
50
#: flickralbumdialog.ui:102
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
55
#: flickralbumdialog.ui:130
56
msgid "Title (required):"
57
msgstr "Заголовок (обов’язково):"
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
60
#: flickralbumdialog.ui:143
61
msgid "Description (optional)"
62
msgstr "Опис (необов’язково)"
66
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
67
"specify this for all images"
69
"Позначте, якщо фотографію можна показувати будь-кому, або скористайтеся "
70
"вкладкою «Параметри вивантаження», щоб вказати цей режим оприлюднення для "
75
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
76
"specify this for all images"
78
"Позначте, якщо фотографію можна показувати лише членам родини, або "
79
"скористайтеся вкладкою «Параметри вивантаження», щоб вказати цей режим "
80
"оприлюднення для всіх зображень."
84
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
85
"specify this for all images"
87
"Позначте, якщо фотографію можна показувати лише друзям, або скористайтеся "
88
"вкладкою «Параметри вивантаження», щоб вказати цей режим оприлюднення для "
93
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
96
"Вкажіть рівень безпеки фотографії, або скористайтеся вкладкою «Параметри "
97
"вивантаження», щоб вказати цей режим оприлюднення для всіх зображень."
101
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
102
"this for all images"
104
"Вкажіть тип зображення вкладкою «Параметри вивантаження», щоб вказати цей "
105
"режим оприлюднення для всіх зображень."
107
#: flickrlist.cpp:435
109
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
111
"Додайте мітки до окремих зображень або скористайтеся вкладкою «Параметри "
112
"вивантаження», щоб додати мітки до всіх зображень."
114
#: flickrlist.cpp:447
115
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
116
msgstr "Сюди ви можете ввести додаткові мітки, відокремлені комами."
118
#: flickrtalker.cpp:210
119
msgid "Getting the Frob"
120
msgstr "Отримання значка"
122
#: flickrtalker.cpp:256
123
msgid "Checking if previous token is still valid"
124
msgstr "Перевірка стану попереднього розпізнавального знаку"
126
#: flickrtalker.cpp:282
128
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
129
"corresponding button."
131
"Будь ласка, виконайте всі настанови у вікні переглядача, а потім поверніться "
132
"назад і натисніть відповідну кнопку."
134
#: flickrtalker.cpp:284
136
msgid "%1 Service Web Authorization"
137
msgstr "Мережева автентифікація служби %1"
139
#: flickrtalker.cpp:285
140
msgid "I am authenticated"
141
msgstr "Мене розпізнано"
143
#: flickrtalker.cpp:286
144
msgid "I am not authenticated"
145
msgstr "Мене не розпізнано"
147
#: flickrtalker.cpp:291
148
msgid "Authenticating the User on web"
149
msgstr "Процес автентифікації користувача у мережі"
151
#: flickrtalker.cpp:344
152
msgid "Getting the Token from the server"
153
msgstr "Отримання розпізнавального знаку від сервера"
155
#: flickrtalker.cpp:729
156
msgid "No photo specified"
157
msgstr "Не вказано фотографій"
159
#: flickrtalker.cpp:733
160
msgid "General upload failure"
161
msgstr "Загальна відмова вивантаження"
163
#: flickrtalker.cpp:737
164
msgid "Filesize was zero"
165
msgstr "Нульовий розмір файла"
167
#: flickrtalker.cpp:741
168
msgid "Filetype was not recognized"
169
msgstr "Не вдалося визначити тип файла"
171
#: flickrtalker.cpp:745
172
msgid "User exceeded upload limit"
173
msgstr "Користувачем перевищено обмеження на вивантаження"
175
#: flickrtalker.cpp:749
176
msgid "Invalid signature"
177
msgstr "Некоректний підпис"
179
#: flickrtalker.cpp:753
180
msgid "Missing signature"
181
msgstr "Відсутній підпис"
183
#: flickrtalker.cpp:757
184
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
185
msgstr "Невдала спроба входу або некоректний розпізнавальний знак"
187
#: flickrtalker.cpp:761
188
msgid "Invalid API Key"
189
msgstr "Некоректний ключ API"
191
#: flickrtalker.cpp:765
192
msgid "Service currently unavailable"
193
msgstr "Зараз сервер недоступний"
195
#: flickrtalker.cpp:769
197
msgstr "Некоректний значок"
199
#: flickrtalker.cpp:773
200
msgid "Format \"xxx\" not found"
201
msgstr "Формат «xxx» не знайдено"
203
#: flickrtalker.cpp:777
204
msgid "Method \"xxx\" not found"
205
msgstr "Метод «xxx» не знайдено"
207
#: flickrtalker.cpp:781
208
msgid "Invalid SOAP envelope"
209
msgstr "Некоректна обгортка SOAP"
211
#: flickrtalker.cpp:785
212
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
213
msgstr "Некоректний виклик методу XML-RPC"
215
#: flickrtalker.cpp:789
216
msgid "The POST method is now required for all setters"
217
msgstr "Тепер слід використовувати метод POST для всіх механізмів"
219
#: flickrtalker.cpp:793
220
msgid "Unknown error"
221
msgstr "Невідома помилка"
223
#: flickrtalker.cpp:798
226
"Error Occurred: %1\n"
227
"Cannot proceed any further."
229
"Сталася помилка: %1\n"
230
" Продовження роботи неможливе."
232
#: flickrtalker.cpp:963
233
msgctxt "As in the permission to"
237
#: flickrtalker.cpp:967
238
msgctxt "As in the permission to"
242
#: flickrtalker.cpp:971
243
msgctxt "As in the permission to"
247
#: flickrtalker.cpp:1002
248
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
250
"Ваш розпізнавальний знак не є коректним. Бажаєте отримати новий для "
253
#: flickrtalker.cpp:1160
254
msgid "PhotoSet creation failed: "
255
msgstr "Спроба створення серії фоторобіт завершилася невдало:"
257
#: flickrtalker.cpp:1255
258
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
259
msgstr "Спроба обробки списку фоторобіт зазнала невдачі."
261
#: flickrtalker.cpp:1334
262
msgid "Failed to upload photo"
263
msgstr "Спроба вивантаження фотографії зазнала невдачі"
265
#: flickrtalker.cpp:1402
266
msgid "Failed to query photo information"
267
msgstr "Спроба отримання інформації про зображення зазнала невдачі"
35
269
#: flickrwidget.cpp:81
250
484
msgid "Fewer tag options"
251
485
msgstr "Основні параметри міток"
253
#: flickrtalker.cpp:210
254
msgid "Getting the Frob"
255
msgstr "Отримання значка"
257
#: flickrtalker.cpp:256
258
msgid "Checking if previous token is still valid"
259
msgstr "Перевірка стану попереднього розпізнавального знаку"
261
#: flickrtalker.cpp:282
263
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
264
"corresponding button."
266
"Будь ласка, виконайте всі настанови у вікні переглядача, а потім поверніться "
267
"назад і натисніть відповідну кнопку."
269
#: flickrtalker.cpp:284
271
msgid "%1 Service Web Authorization"
272
msgstr "Мережева автентифікація служби %1"
274
#: flickrtalker.cpp:285
275
msgid "I am authenticated"
276
msgstr "Мене розпізнано"
278
#: flickrtalker.cpp:286
279
msgid "I am not authenticated"
280
msgstr "Мене не розпізнано"
282
#: flickrtalker.cpp:291
283
msgid "Authenticating the User on web"
284
msgstr "Процес автентифікації користувача у мережі"
286
#: flickrtalker.cpp:344
287
msgid "Getting the Token from the server"
288
msgstr "Отримання розпізнавального знаку від сервера"
290
#: flickrtalker.cpp:729
291
msgid "No photo specified"
292
msgstr "Не вказано фотографій"
294
#: flickrtalker.cpp:733
295
msgid "General upload failure"
296
msgstr "Загальна відмова вивантаження"
298
#: flickrtalker.cpp:737
299
msgid "Filesize was zero"
300
msgstr "Нульовий розмір файла"
302
#: flickrtalker.cpp:741
303
msgid "Filetype was not recognized"
304
msgstr "Не вдалося визначити тип файла"
306
#: flickrtalker.cpp:745
307
msgid "User exceeded upload limit"
308
msgstr "Користувачем перевищено обмеження на вивантаження"
310
#: flickrtalker.cpp:749
311
msgid "Invalid signature"
312
msgstr "Некоректний підпис"
314
#: flickrtalker.cpp:753
315
msgid "Missing signature"
316
msgstr "Відсутній підпис"
318
#: flickrtalker.cpp:757
319
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
320
msgstr "Невдала спроба входу або некоректний розпізнавальний знак"
322
#: flickrtalker.cpp:761
323
msgid "Invalid API Key"
324
msgstr "Некоректний ключ API"
326
#: flickrtalker.cpp:765
327
msgid "Service currently unavailable"
328
msgstr "Зараз сервер недоступний"
330
#: flickrtalker.cpp:769
332
msgstr "Некоректний значок"
334
#: flickrtalker.cpp:773
335
msgid "Format \"xxx\" not found"
336
msgstr "Формат «xxx» не знайдено"
338
#: flickrtalker.cpp:777
339
msgid "Method \"xxx\" not found"
340
msgstr "Метод «xxx» не знайдено"
342
#: flickrtalker.cpp:781
343
msgid "Invalid SOAP envelope"
344
msgstr "Некоректна обгортка SOAP"
346
#: flickrtalker.cpp:785
347
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
348
msgstr "Некоректний виклик методу XML-RPC"
350
#: flickrtalker.cpp:789
351
msgid "The POST method is now required for all setters"
352
msgstr "Тепер слід використовувати метод POST для всіх механізмів"
354
#: flickrtalker.cpp:793
355
msgid "Unknown error"
356
msgstr "Невідома помилка"
358
#: flickrtalker.cpp:798
361
"Error Occurred: %1\n"
362
"Cannot proceed any further."
364
"Сталася помилка: %1\n"
365
" Продовження роботи неможливе."
367
#: flickrtalker.cpp:963
368
msgctxt "As in the permission to"
372
#: flickrtalker.cpp:967
373
msgctxt "As in the permission to"
377
#: flickrtalker.cpp:971
378
msgctxt "As in the permission to"
382
#: flickrtalker.cpp:1002
383
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
385
"Ваш розпізнавальний знак не є коректним. Бажаєте отримати новий для "
388
#: flickrtalker.cpp:1160
389
msgid "PhotoSet creation failed: "
390
msgstr "Спроба створення серії фоторобіт завершилася невдало:"
392
#: flickrtalker.cpp:1255
393
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
394
msgstr "Спроба обробки списку фоторобіт зазнала невдачі."
396
#: flickrtalker.cpp:1334
397
msgid "Failed to upload photo"
398
msgstr "Спроба вивантаження фотографії зазнала невдачі"
400
#: flickrtalker.cpp:1402
401
msgid "Failed to query photo information"
402
msgstr "Спроба отримання інформації про зображення зазнала невдачі"
404
487
#: flickrwindow.cpp:82
406
489
msgid "Export to %1 Web Service"
471
554
"Спроба вивантаження фотографії на %1 завершилася невдало. %2\n"
472
555
"Бажаєте продовжити?"
474
#: plugin_flickrexport.cpp:83
557
#. i18n: ectx: Menu (Export)
558
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:6
562
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
563
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:14
565
msgstr "Головна панель"
568
msgctxt "flickr login"
576
#: plugin_flickrexport.cpp:103
475
577
msgid "Export to Flick&r..."
476
578
msgstr "Експортувати до Flick&r..."
478
#: plugin_flickrexport.cpp:94
580
#: plugin_flickrexport.cpp:113
479
581
msgid "Export to &23..."
480
582
msgstr "Експортувати до &23..."
482
#: plugin_flickrexport.cpp:105
584
#: plugin_flickrexport.cpp:123
483
585
msgid "Export to &Zooomr..."
484
586
msgstr "Експ&ортувати до Zoomr..."
487
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
489
msgstr "Юрій Чорноіван"
492
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
494
msgstr "yurchor@ukr.net"
496
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
497
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
500
msgstr "Нова серія фоторобіт"
502
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
505
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
506
msgstr "<h3>Створити нову серію фоторобіт </h3>"
508
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
514
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
520
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
523
msgid "Title (required):"
524
msgstr "Заголовок (обов’язково):"
526
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
529
msgid "Description (optional)"
530
msgstr "Опис (необов’язково)"
532
#: flickrlist.cpp:406
534
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
535
"specify this for all images"
537
"Позначте, якщо фотографію можна показувати будь-кому, або скористайтеся "
538
"вкладкою «Параметри вивантаження», щоб вказати цей режим оприлюднення для "
541
#: flickrlist.cpp:410
543
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
544
"specify this for all images"
546
"Позначте, якщо фотографію можна показувати лише членам родини, або "
547
"скористайтеся вкладкою «Параметри вивантаження», щоб вказати цей режим "
548
"оприлюднення для всіх зображень."
550
#: flickrlist.cpp:414
552
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
553
"specify this for all images"
555
"Позначте, якщо фотографію можна показувати лише друзям, або скористайтеся "
556
"вкладкою «Параметри вивантаження», щоб вказати цей режим оприлюднення для "
559
#: flickrlist.cpp:418
561
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
562
"this for all images"
564
"Вкажіть рівень безпеки фотографії, або скористайтеся вкладкою «Параметри "
565
"вивантаження», щоб вказати цей режим оприлюднення для всіх зображень."
567
#: flickrlist.cpp:422
569
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
570
"this for all images"
572
"Вкажіть тип зображення вкладкою «Параметри вивантаження», щоб вказати цей "
573
"режим оприлюднення для всіх зображень."
575
#: flickrlist.cpp:435
577
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
579
"Додайте мітки до окремих зображень або скористайтеся вкладкою «Параметри "
580
"вивантаження», щоб додати мітки до всіх зображень."
582
#: flickrlist.cpp:447
583
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
584
msgstr "Сюди ви можете ввести додаткові мітки, відокремлені комами."
586
588
#~ msgid "Handbook"
587
589
#~ msgstr "Підручник"