~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-11-26 18:24:20 UTC
  • mfrom: (1.9.1) (3.1.23 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126182420-qoy6z0nx4ai0wzcl
Tags: 4:3.0.0~beta3-0ubuntu1
* New upstream release
  - Add build-deps :  libhupnp-dev, libqtgstreamer-dev, libmagickcore-dev
* Merge from debian, remaining changes:
  - Make sure libqt4-opengl-dev, libgl1-mesa-dev and libglu1-mesa-dev only
    install on i386,amd64 and powerpc
  - Depend on libtiff-dev instead of libtiff4-dev
  - Drop digikam breaks/replaces kipi-plugins-common since we're past the
    LTS release now
  - digikam to recommend mplayerthumbs | ffmpegthumbs. We currently only
    have latter in the archives, even though former is also supposed to
    be part of kdemultimedia. (LP: #890059)
  - kipi-plugins to recommend www-browser rather than konqueror directly
    since 2.8 no direct usage of konqueror is present in the flickr
    plugin anymore (LP: #1011211)
  - Keep kubuntu_mysqld_executable_name.diff
  - Don't install libkipi translations
  - Keep deps on libcv-dev, libcvaux-dev
  - Keep split packaging of libraries
  - Replace icons from KDE 3 time in debian/xpm.d/*.xpm with the new
    versions (LP: #658047)
* Update debian/not-installed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-29 03:54+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 04:41+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 11:35+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20
20
"20)) ? 1 : 2;\n"
21
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Sergiu Bivol,Florin Cătălin RUSSEN"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "sergiu@ase.md,cfrussen@yahoo.co.uk"
 
29
 
22
30
#: comboboxintermediate.h:53
23
31
msgid "Various"
24
32
msgstr "Diverse"
25
33
 
26
 
#: login.cpp:68
27
 
msgctxt "flickr login"
28
 
msgid "Username:"
29
 
msgstr "Utilizator:"
30
 
 
31
 
#: login.cpp:71
32
 
msgid "Password:"
33
 
msgstr "Parolă:"
 
34
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
 
35
#: flickralbumdialog.ui:14
 
36
msgid "New PhotoSet"
 
37
msgstr "Set de fotografii nou"
 
38
 
 
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
40
#: flickralbumdialog.ui:29
 
41
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
 
42
msgstr "<h3>Creează un set de fotografii nou </h3>"
 
43
 
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
 
45
#: flickralbumdialog.ui:86
 
46
msgid "&OK"
 
47
msgstr "&OK"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
50
#: flickralbumdialog.ui:102
 
51
msgid "&Cancel"
 
52
msgstr "&Renunță"
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
55
#: flickralbumdialog.ui:130
 
56
msgid "Title (required):"
 
57
msgstr "Titlu (obligatoriu):"
 
58
 
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
 
60
#: flickralbumdialog.ui:143
 
61
msgid "Description (optional)"
 
62
msgstr "Descriere (opțională)"
 
63
 
 
64
#: flickrlist.cpp:406
 
65
msgid ""
 
66
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
 
67
"specify this for all images"
 
68
msgstr ""
 
69
"Indicați dacă poza poate fi văzută de public, sau utilizați tabul opțiunilor "
 
70
"de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
 
71
 
 
72
#: flickrlist.cpp:410
 
73
msgid ""
 
74
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
 
75
"specify this for all images"
 
76
msgstr ""
 
77
"Indicați dacă poza poate fi văzută de familie, sau utilizați tabul "
 
78
"opțiunilor de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
 
79
 
 
80
#: flickrlist.cpp:414
 
81
msgid ""
 
82
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
 
83
"specify this for all images"
 
84
msgstr ""
 
85
"Indicați dacă poza poate fi văzută de prieteni, sau utilizați tabul "
 
86
"opțiunilor de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
 
87
 
 
88
#: flickrlist.cpp:418
 
89
msgid ""
 
90
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
 
91
"this for all images"
 
92
msgstr ""
 
93
"Indicați nivelul de securitate pentru poză, sau utilizați tabul opțiunilor "
 
94
"de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
 
95
 
 
96
#: flickrlist.cpp:422
 
97
msgid ""
 
98
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
 
99
"this for all images"
 
100
msgstr ""
 
101
"Indicați de ce tip de imagine este vorba, sau utilizați tabul opțiunilor de "
 
102
"încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
 
103
 
 
104
#: flickrlist.cpp:435
 
105
msgid ""
 
106
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
 
107
msgstr ""
 
108
"Adăugați etichete suplimentare pentru fiecare imagine sau utilizați tabul "
 
109
"opțiunilor de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
 
110
 
 
111
#: flickrlist.cpp:447
 
112
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
 
113
msgstr "Introduceți etichetele suplimentare, separate prin virgulă."
 
114
 
 
115
#: flickrtalker.cpp:210
 
116
msgid "Getting the Frob"
 
117
msgstr "Se obține Frob"
 
118
 
 
119
#: flickrtalker.cpp:256
 
120
msgid "Checking if previous token is still valid"
 
121
msgstr "Verificare dacă jetonul precedent este încă valid"
 
122
 
 
123
#: flickrtalker.cpp:282
 
124
#, fuzzy
 
125
#| msgid ""
 
126
#| "Please follow the instructions in the browser window, then return to "
 
127
#| "press Yes if you are authenticated, or No otherwise."
 
128
msgid ""
 
129
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
 
130
"corresponding button."
 
131
msgstr ""
 
132
"Urmați instrucțiunile din fereastra navigatorului, apoi reveniți și apăsați "
 
133
"„Da” dacă sînteți autentificat, altfel apăsați „Nu”."
 
134
 
 
135
#: flickrtalker.cpp:284
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "%1 Service Web Authorization"
 
138
msgstr "Autorizarea serviciului web %1"
 
139
 
 
140
#: flickrtalker.cpp:285
 
141
msgid "I am authenticated"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: flickrtalker.cpp:286
 
145
msgid "I am not authenticated"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: flickrtalker.cpp:291
 
149
msgid "Authenticating the User on web"
 
150
msgstr "Se autentifică utilizatorul pe sit"
 
151
 
 
152
#: flickrtalker.cpp:344
 
153
msgid "Getting the Token from the server"
 
154
msgstr "Se obține jetonul de la server"
 
155
 
 
156
#: flickrtalker.cpp:729
 
157
msgid "No photo specified"
 
158
msgstr "Nici o fotografie specificată"
 
159
 
 
160
#: flickrtalker.cpp:733
 
161
msgid "General upload failure"
 
162
msgstr "Eroare generală de încărcare"
 
163
 
 
164
#: flickrtalker.cpp:737
 
165
msgid "Filesize was zero"
 
166
msgstr "Dimensiunea fișierului era zero"
 
167
 
 
168
#: flickrtalker.cpp:741
 
169
msgid "Filetype was not recognized"
 
170
msgstr "Tipul fișierului nu a fost recunoscut"
 
171
 
 
172
#: flickrtalker.cpp:745
 
173
msgid "User exceeded upload limit"
 
174
msgstr "Utilizatorul și-a depășit limita de încărcare"
 
175
 
 
176
#: flickrtalker.cpp:749
 
177
msgid "Invalid signature"
 
178
msgstr "Semnătură invalidă"
 
179
 
 
180
#: flickrtalker.cpp:753
 
181
msgid "Missing signature"
 
182
msgstr "Semnătură lipsă"
 
183
 
 
184
#: flickrtalker.cpp:757
 
185
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
 
186
msgstr "Autentificare eșuată / jeton de autentificare invalid"
 
187
 
 
188
#: flickrtalker.cpp:761
 
189
msgid "Invalid API Key"
 
190
msgstr "Cheie API invalidă"
 
191
 
 
192
#: flickrtalker.cpp:765
 
193
msgid "Service currently unavailable"
 
194
msgstr "Serviciu momentan indisponibil"
 
195
 
 
196
#: flickrtalker.cpp:769
 
197
msgid "Invalid Frob"
 
198
msgstr "Frob invalid"
 
199
 
 
200
#: flickrtalker.cpp:773
 
201
msgid "Format \"xxx\" not found"
 
202
msgstr "Formatul „xxx” nu a fost găsit"
 
203
 
 
204
#: flickrtalker.cpp:777
 
205
msgid "Method \"xxx\" not found"
 
206
msgstr "Metoda „xxx” nu a fost găsită"
 
207
 
 
208
#: flickrtalker.cpp:781
 
209
msgid "Invalid SOAP envelope"
 
210
msgstr "Anvelopă SOAP invalidă"
 
211
 
 
212
#: flickrtalker.cpp:785
 
213
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
 
214
msgstr "Metodă de apel XML-RPC invalidă"
 
215
 
 
216
#: flickrtalker.cpp:789
 
217
msgid "The POST method is now required for all setters"
 
218
msgstr "Metoda POST este necesară acum pentru toți configuratorii."
 
219
 
 
220
#: flickrtalker.cpp:793
 
221
msgid "Unknown error"
 
222
msgstr "Eroare necunoscută"
 
223
 
 
224
#: flickrtalker.cpp:798
 
225
#, kde-format
 
226
msgid ""
 
227
"Error Occurred: %1\n"
 
228
"Cannot proceed any further."
 
229
msgstr ""
 
230
"Eroarea intervenită: %1\n"
 
231
"Nu se mai poate continua."
 
232
 
 
233
#: flickrtalker.cpp:963
 
234
msgctxt "As in the permission to"
 
235
msgid "write"
 
236
msgstr "scriere"
 
237
 
 
238
#: flickrtalker.cpp:967
 
239
msgctxt "As in the permission to"
 
240
msgid "read"
 
241
msgstr "citire"
 
242
 
 
243
#: flickrtalker.cpp:971
 
244
msgctxt "As in the permission to"
 
245
msgid "delete"
 
246
msgstr "ștergere"
 
247
 
 
248
#: flickrtalker.cpp:1002
 
249
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
250
msgstr ""
 
251
"Jetonul este invalid. Doriți să obțineți un nou jeton pentru a continua?\n"
 
252
 
 
253
#: flickrtalker.cpp:1160
 
254
msgid "PhotoSet creation failed: "
 
255
msgstr "Crearea setului de fotografii a eșuat:"
 
256
 
 
257
#: flickrtalker.cpp:1255
 
258
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
 
259
msgstr "Încărcarea listei seturilor de fotografii a eșuat."
 
260
 
 
261
#: flickrtalker.cpp:1334
 
262
msgid "Failed to upload photo"
 
263
msgstr "Eșec la încărcarea fotografiei"
 
264
 
 
265
#: flickrtalker.cpp:1402
 
266
msgid "Failed to query photo information"
 
267
msgstr "Interogarea informațiilor fotografiei a eșuat"
34
268
 
35
269
#: flickrwidget.cpp:81
36
270
msgid ""
249
483
msgid "Fewer tag options"
250
484
msgstr "Mai puține opțiuni ale etichetei"
251
485
 
252
 
#: flickrtalker.cpp:210
253
 
msgid "Getting the Frob"
254
 
msgstr "Se obține Frob"
255
 
 
256
 
#: flickrtalker.cpp:256
257
 
msgid "Checking if previous token is still valid"
258
 
msgstr "Verificare dacă jetonul precedent este încă valid"
259
 
 
260
 
#: flickrtalker.cpp:282
261
 
#, fuzzy
262
 
#| msgid ""
263
 
#| "Please follow the instructions in the browser window, then return to "
264
 
#| "press Yes if you are authenticated, or No otherwise."
265
 
msgid ""
266
 
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
267
 
"corresponding button."
268
 
msgstr ""
269
 
"Urmați instrucțiunile din fereastra navigatorului, apoi reveniți și apăsați "
270
 
"„Da” dacă sînteți autentificat, altfel apăsați „Nu”."
271
 
 
272
 
#: flickrtalker.cpp:284
273
 
#, kde-format
274
 
msgid "%1 Service Web Authorization"
275
 
msgstr "Autorizarea serviciului web %1"
276
 
 
277
 
#: flickrtalker.cpp:285
278
 
msgid "I am authenticated"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: flickrtalker.cpp:286
282
 
msgid "I am not authenticated"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: flickrtalker.cpp:291
286
 
msgid "Authenticating the User on web"
287
 
msgstr "Se autentifică utilizatorul pe sit"
288
 
 
289
 
#: flickrtalker.cpp:344
290
 
msgid "Getting the Token from the server"
291
 
msgstr "Se obține jetonul de la server"
292
 
 
293
 
#: flickrtalker.cpp:729
294
 
msgid "No photo specified"
295
 
msgstr "Nici o fotografie specificată"
296
 
 
297
 
#: flickrtalker.cpp:733
298
 
msgid "General upload failure"
299
 
msgstr "Eroare generală de încărcare"
300
 
 
301
 
#: flickrtalker.cpp:737
302
 
msgid "Filesize was zero"
303
 
msgstr "Dimensiunea fișierului era zero"
304
 
 
305
 
#: flickrtalker.cpp:741
306
 
msgid "Filetype was not recognized"
307
 
msgstr "Tipul fișierului nu a fost recunoscut"
308
 
 
309
 
#: flickrtalker.cpp:745
310
 
msgid "User exceeded upload limit"
311
 
msgstr "Utilizatorul și-a depășit limita de încărcare"
312
 
 
313
 
#: flickrtalker.cpp:749
314
 
msgid "Invalid signature"
315
 
msgstr "Semnătură invalidă"
316
 
 
317
 
#: flickrtalker.cpp:753
318
 
msgid "Missing signature"
319
 
msgstr "Semnătură lipsă"
320
 
 
321
 
#: flickrtalker.cpp:757
322
 
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
323
 
msgstr "Autentificare eșuată / jeton de autentificare invalid"
324
 
 
325
 
#: flickrtalker.cpp:761
326
 
msgid "Invalid API Key"
327
 
msgstr "Cheie API invalidă"
328
 
 
329
 
#: flickrtalker.cpp:765
330
 
msgid "Service currently unavailable"
331
 
msgstr "Serviciu momentan indisponibil"
332
 
 
333
 
#: flickrtalker.cpp:769
334
 
msgid "Invalid Frob"
335
 
msgstr "Frob invalid"
336
 
 
337
 
#: flickrtalker.cpp:773
338
 
msgid "Format \"xxx\" not found"
339
 
msgstr "Formatul „xxx” nu a fost găsit"
340
 
 
341
 
#: flickrtalker.cpp:777
342
 
msgid "Method \"xxx\" not found"
343
 
msgstr "Metoda „xxx” nu a fost găsită"
344
 
 
345
 
#: flickrtalker.cpp:781
346
 
msgid "Invalid SOAP envelope"
347
 
msgstr "Anvelopă SOAP invalidă"
348
 
 
349
 
#: flickrtalker.cpp:785
350
 
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
351
 
msgstr "Metodă de apel XML-RPC invalidă"
352
 
 
353
 
#: flickrtalker.cpp:789
354
 
msgid "The POST method is now required for all setters"
355
 
msgstr "Metoda POST este necesară acum pentru toți configuratorii."
356
 
 
357
 
#: flickrtalker.cpp:793
358
 
msgid "Unknown error"
359
 
msgstr "Eroare necunoscută"
360
 
 
361
 
#: flickrtalker.cpp:798
362
 
#, kde-format
363
 
msgid ""
364
 
"Error Occurred: %1\n"
365
 
"Cannot proceed any further."
366
 
msgstr ""
367
 
"Eroarea intervenită: %1\n"
368
 
"Nu se mai poate continua."
369
 
 
370
 
#: flickrtalker.cpp:963
371
 
msgctxt "As in the permission to"
372
 
msgid "write"
373
 
msgstr "scriere"
374
 
 
375
 
#: flickrtalker.cpp:967
376
 
msgctxt "As in the permission to"
377
 
msgid "read"
378
 
msgstr "citire"
379
 
 
380
 
#: flickrtalker.cpp:971
381
 
msgctxt "As in the permission to"
382
 
msgid "delete"
383
 
msgstr "ștergere"
384
 
 
385
 
#: flickrtalker.cpp:1002
386
 
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
387
 
msgstr ""
388
 
"Jetonul este invalid. Doriți să obțineți un nou jeton pentru a continua?\n"
389
 
 
390
 
#: flickrtalker.cpp:1160
391
 
msgid "PhotoSet creation failed: "
392
 
msgstr "Crearea setului de fotografii a eșuat:"
393
 
 
394
 
#: flickrtalker.cpp:1255
395
 
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
396
 
msgstr "Încărcarea listei seturilor de fotografii a eșuat."
397
 
 
398
 
#: flickrtalker.cpp:1334
399
 
msgid "Failed to upload photo"
400
 
msgstr "Eșec la încărcarea fotografiei"
401
 
 
402
 
#: flickrtalker.cpp:1402
403
 
msgid "Failed to query photo information"
404
 
msgstr "Interogarea informațiilor fotografiei a eșuat"
405
 
 
406
486
#: flickrwindow.cpp:82
407
487
#, kde-format
408
488
msgid "Export to %1 Web Service"
479
559
"Încărcarea fotografiei în %1 a eșuat. %2\n"
480
560
"Doriți să continuați?"
481
561
 
482
 
#: plugin_flickrexport.cpp:83
 
562
#. i18n: ectx: Menu (Export)
 
563
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:6
 
564
#, fuzzy
 
565
#| msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
 
566
msgid "&Export"
 
567
msgstr "Export către Flickr/23/Zooomr"
 
568
 
 
569
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
570
#: kipiplugin_flickrexportui.rc:14
 
571
msgid "Main Toolbar"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: login.cpp:68
 
575
msgctxt "flickr login"
 
576
msgid "Username:"
 
577
msgstr "Utilizator:"
 
578
 
 
579
#: login.cpp:71
 
580
msgid "Password:"
 
581
msgstr "Parolă:"
 
582
 
 
583
#: plugin_flickrexport.cpp:103
483
584
msgid "Export to Flick&r..."
484
585
msgstr "Export către Flick&r..."
485
586
 
486
 
#: plugin_flickrexport.cpp:94
 
587
#: plugin_flickrexport.cpp:113
487
588
msgid "Export to &23..."
488
589
msgstr "Export către &23..."
489
590
 
490
 
#: plugin_flickrexport.cpp:105
 
591
#: plugin_flickrexport.cpp:123
491
592
msgid "Export to &Zooomr..."
492
593
msgstr "Export către &Zooomr..."
493
594
 
494
 
#: rc.cpp:1
495
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
496
 
msgid "Your names"
497
 
msgstr "Sergiu Bivol,Florin Cătălin RUSSEN"
498
 
 
499
 
#: rc.cpp:2
500
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
501
 
msgid "Your emails"
502
 
msgstr "sergiu@ase.md,cfrussen@yahoo.co.uk"
503
 
 
504
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
505
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
506
 
#: rc.cpp:5
507
 
msgid "New PhotoSet"
508
 
msgstr "Set de fotografii nou"
509
 
 
510
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
512
 
#: rc.cpp:8
513
 
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
514
 
msgstr "<h3>Creează un set de fotografii nou </h3>"
515
 
 
516
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
518
 
#: rc.cpp:11
519
 
msgid "&OK"
520
 
msgstr "&OK"
521
 
 
522
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
524
 
#: rc.cpp:14
525
 
msgid "&Cancel"
526
 
msgstr "&Renunță"
527
 
 
528
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
530
 
#: rc.cpp:17
531
 
msgid "Title (required):"
532
 
msgstr "Titlu (obligatoriu):"
533
 
 
534
 
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
536
 
#: rc.cpp:20
537
 
msgid "Description (optional)"
538
 
msgstr "Descriere (opțională)"
539
 
 
540
 
#: flickrlist.cpp:406
541
 
msgid ""
542
 
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
543
 
"specify this for all images"
544
 
msgstr ""
545
 
"Indicați dacă poza poate fi văzută de public, sau utilizați tabul opțiunilor "
546
 
"de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
547
 
 
548
 
#: flickrlist.cpp:410
549
 
msgid ""
550
 
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
551
 
"specify this for all images"
552
 
msgstr ""
553
 
"Indicați dacă poza poate fi văzută de familie, sau utilizați tabul "
554
 
"opțiunilor de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
555
 
 
556
 
#: flickrlist.cpp:414
557
 
msgid ""
558
 
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
559
 
"specify this for all images"
560
 
msgstr ""
561
 
"Indicați dacă poza poate fi văzută de prieteni, sau utilizați tabul "
562
 
"opțiunilor de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
563
 
 
564
 
#: flickrlist.cpp:418
565
 
msgid ""
566
 
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
567
 
"this for all images"
568
 
msgstr ""
569
 
"Indicați nivelul de securitate pentru poză, sau utilizați tabul opțiunilor "
570
 
"de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
571
 
 
572
 
#: flickrlist.cpp:422
573
 
msgid ""
574
 
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
575
 
"this for all images"
576
 
msgstr ""
577
 
"Indicați de ce tip de imagine este vorba, sau utilizați tabul opțiunilor de "
578
 
"încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
579
 
 
580
 
#: flickrlist.cpp:435
581
 
msgid ""
582
 
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
583
 
msgstr ""
584
 
"Adăugați etichete suplimentare pentru fiecare imagine sau utilizați tabul "
585
 
"opțiunilor de încărcare pentru a specifica acest lucru la toate imaginile"
586
 
 
587
 
#: flickrlist.cpp:447
588
 
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
589
 
msgstr "Introduceți etichetele suplimentare, separate prin virgulă."
590
 
 
591
595
#~ msgid "Handbook"
592
596
#~ msgstr "Ghid"
593
597