~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/is/kipiplugin_metadataedit.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-11-26 18:24:20 UTC
  • mfrom: (1.9.1) (3.1.23 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126182420-qoy6z0nx4ai0wzcl
Tags: 4:3.0.0~beta3-0ubuntu1
* New upstream release
  - Add build-deps :  libhupnp-dev, libqtgstreamer-dev, libmagickcore-dev
* Merge from debian, remaining changes:
  - Make sure libqt4-opengl-dev, libgl1-mesa-dev and libglu1-mesa-dev only
    install on i386,amd64 and powerpc
  - Depend on libtiff-dev instead of libtiff4-dev
  - Drop digikam breaks/replaces kipi-plugins-common since we're past the
    LTS release now
  - digikam to recommend mplayerthumbs | ffmpegthumbs. We currently only
    have latter in the archives, even though former is also supposed to
    be part of kdemultimedia. (LP: #890059)
  - kipi-plugins to recommend www-browser rather than konqueror directly
    since 2.8 no direct usage of konqueror is present in the flickr
    plugin anymore (LP: #1011211)
  - Keep kubuntu_mysqld_executable_name.diff
  - Don't install libkipi translations
  - Keep deps on libcv-dev, libcvaux-dev
  - Keep split packaging of libraries
  - Replace icons from KDE 3 time in debian/xpm.d/*.xpm with the new
    versions (LP: #658047)
* Update debian/not-installed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:29+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 04:41+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 08:46+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
14
14
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
31
31
"\n"
32
32
"\n"
33
33
 
 
34
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
35
msgid "Your names"
 
36
msgstr "Sveinn í Felli"
 
37
 
 
38
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
39
msgid "Your emails"
 
40
msgstr "sveinki@nett.is"
 
41
 
34
42
#: exif/exifadjust.cpp:94
35
43
msgid "Brightness (APEX):"
36
44
msgstr "Birtustig (APEX):"
1060
1068
msgid "&Replace"
1061
1069
msgstr "&Skipta út"
1062
1070
 
1063
 
#: iptc/iptccategories.cpp:123 iptc/iptccredits.cpp:144
1064
 
#: iptc/iptcenvelope.cpp:266 iptc/iptckeywords.cpp:111 iptc/iptcorigin.cpp:227
 
1071
#: iptc/iptccategories.cpp:123 iptc/iptccontent.cpp:124
 
1072
#: iptc/iptccredits.cpp:144 iptc/iptcenvelope.cpp:266
 
1073
#: iptc/iptckeywords.cpp:111 iptc/iptcorigin.cpp:227
1065
1074
#: iptc/iptcproperties.cpp:236 iptc/iptcstatus.cpp:129
1066
 
#: iptc/iptcsubjects.cpp:92 iptc/iptccontent.cpp:124
 
1075
#: iptc/iptcsubjects.cpp:92
1067
1076
msgid ""
1068
1077
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
1069
1078
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the "
1076
1085
"stafi og eru takmörkuð í lengd. Notaðu samhengishjálpina til að fá nánari "
1077
1086
"upplýsingar.</b>"
1078
1087
 
 
1088
#: iptc/iptccontent.cpp:93 xmp/xmpcontent.cpp:88
 
1089
msgid "Headline:"
 
1090
msgstr "Fyrirsögn:"
 
1091
 
 
1092
#: iptc/iptccontent.cpp:98
 
1093
msgid ""
 
1094
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
 
1095
"characters."
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: iptc/iptccontent.cpp:103 xmp/xmpcontent.cpp:95
 
1099
msgctxt "content description"
 
1100
msgid "Caption:"
 
1101
msgstr "Skýringatexti:"
 
1102
 
 
1103
#: iptc/iptccontent.cpp:106 xmp/xmpcontent.cpp:102
 
1104
#, kde-format
 
1105
msgid "Sync caption entered through %1"
 
1106
msgstr "Samstilla skýringartexta sem settir voru inn með %1"
 
1107
 
 
1108
#: iptc/iptccontent.cpp:109 xmp/xmpcontent.cpp:105
 
1109
msgid "Sync EXIF Comment"
 
1110
msgstr "Samræma EXIF athugasemdir"
 
1111
 
 
1112
#: iptc/iptccontent.cpp:113
 
1113
msgid ""
 
1114
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
 
1115
"characters."
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: iptc/iptccontent.cpp:118 xmp/xmpcontent.cpp:115
 
1119
msgid "Caption Writer:"
 
1120
msgstr "Höfundur skýringatexta:"
 
1121
 
 
1122
#: iptc/iptccontent.cpp:119 xmp/xmpcontent.cpp:118
 
1123
msgid "Enter the name of the caption author."
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
1079
1126
#: iptc/iptccredits.cpp:96 xmp/xmpcontent.cpp:120
1080
1127
msgid "Copyright:"
1081
1128
msgstr "Höfundarréttur:"
1130
1177
msgid "Set here the person or organisation to contact."
1131
1178
msgstr ""
1132
1179
 
 
1180
#: iptc/iptceditwidget.cpp:132 xmp/xmpeditwidget.cpp:132
 
1181
msgid "Content"
 
1182
msgstr "Efni"
 
1183
 
 
1184
#: iptc/iptceditwidget.cpp:133 xmp/xmpeditwidget.cpp:133
 
1185
msgid ""
 
1186
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
 
1187
"of the image</i></qt>"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: iptc/iptceditwidget.cpp:138 xmp/xmpeditwidget.cpp:138
 
1191
msgid "Origin"
 
1192
msgstr "Uppruni"
 
1193
 
 
1194
#: iptc/iptceditwidget.cpp:139 xmp/xmpeditwidget.cpp:139
 
1195
msgid ""
 
1196
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
 
1197
"information about the image</i></qt>"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: iptc/iptceditwidget.cpp:144 xmp/xmpeditwidget.cpp:144
 
1201
msgid "Credits"
 
1202
msgstr "Framlög"
 
1203
 
 
1204
#: iptc/iptceditwidget.cpp:145 xmp/xmpeditwidget.cpp:145
 
1205
msgid ""
 
1206
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
 
1207
"about the image</i></qt>"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: iptc/iptceditwidget.cpp:150 xmp/xmpeditwidget.cpp:150
 
1211
msgid "Subjects"
 
1212
msgstr "Viðfangsefni"
 
1213
 
 
1214
#: iptc/iptceditwidget.cpp:151 xmp/xmpeditwidget.cpp:151
 
1215
msgid ""
 
1216
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
 
1217
"about the image</i></qt>"
 
1218
msgstr ""
 
1219
"<qt>Viðfangsefni<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá upplýsingar um "
 
1220
"viðfangsefni sem tengjast myndinni</i></qt>"
 
1221
 
 
1222
#: iptc/iptceditwidget.cpp:156 xmp/xmpeditwidget.cpp:156
 
1223
msgid "Keywords"
 
1224
msgstr "Stikkorð"
 
1225
 
 
1226
#: iptc/iptceditwidget.cpp:157 xmp/xmpeditwidget.cpp:157
 
1227
msgid ""
 
1228
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
 
1229
"the image</i></qt>"
 
1230
msgstr ""
 
1231
"<qt>Stikkorð<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá stikkorð sem tengjast "
 
1232
"myndinni</i></qt>"
 
1233
 
 
1234
#: iptc/iptceditwidget.cpp:162 xmp/xmpeditwidget.cpp:162
 
1235
msgid "Categories"
 
1236
msgstr "Flokkar"
 
1237
 
 
1238
#: iptc/iptceditwidget.cpp:163 xmp/xmpeditwidget.cpp:163
 
1239
msgid ""
 
1240
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
 
1241
"to the image</i></qt>"
 
1242
msgstr ""
 
1243
"<qt>Flokkar<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá flokka sem tengjast "
 
1244
"myndinni</i></qt>"
 
1245
 
 
1246
#: iptc/iptceditwidget.cpp:168 xmp/xmpeditwidget.cpp:168
 
1247
msgid "Status"
 
1248
msgstr "Staða"
 
1249
 
 
1250
#: iptc/iptceditwidget.cpp:169 xmp/xmpeditwidget.cpp:169
 
1251
msgid ""
 
1252
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
 
1253
"i></qt>"
 
1254
msgstr ""
 
1255
"<qt>Staða<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá stöðu vinnuferlis</i></qt>"
 
1256
 
 
1257
#: iptc/iptceditwidget.cpp:174 xmp/xmpeditwidget.cpp:174
 
1258
msgid "Properties"
 
1259
msgstr "Eiginleikar"
 
1260
 
 
1261
#: iptc/iptceditwidget.cpp:175 xmp/xmpeditwidget.cpp:175
 
1262
msgid ""
 
1263
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
 
1264
"i></qt>"
 
1265
msgstr ""
 
1266
"<qt>Eiginleikar<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá eiginleika "
 
1267
"vinnuferlis</i></qt>"
 
1268
 
 
1269
#: iptc/iptceditwidget.cpp:180
 
1270
msgid "Envelope"
 
1271
msgstr "Umslag"
 
1272
 
 
1273
#: iptc/iptceditwidget.cpp:181
 
1274
msgid ""
 
1275
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
 
1276
"i></qt>"
 
1277
msgstr ""
 
1278
"<qt>Upplýsingar á umslagi<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá "
 
1279
"nauðsynlegar upplýsingar</i></qt>"
 
1280
 
1133
1281
#: iptc/iptcenvelope.cpp:88
1134
1282
msgid "No ObjectData"
1135
1283
msgstr "Ekkert ObjectData"
1715
1863
"valdir staðlaðan IPTC/NAA tilvísunarkóða. Þessi reitur takmarkast við 64 "
1716
1864
"ASCII stafi."
1717
1865
 
1718
 
#: iptc/iptccontent.cpp:93 xmp/xmpcontent.cpp:88
1719
 
msgid "Headline:"
1720
 
msgstr "Fyrirsögn:"
1721
 
 
1722
 
#: iptc/iptccontent.cpp:98
1723
 
msgid ""
1724
 
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
1725
 
"characters."
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: iptc/iptccontent.cpp:103 xmp/xmpcontent.cpp:95
1729
 
msgctxt "content description"
1730
 
msgid "Caption:"
1731
 
msgstr "Skýringatexti:"
1732
 
 
1733
 
#: iptc/iptccontent.cpp:106 xmp/xmpcontent.cpp:102
1734
 
#, kde-format
1735
 
msgid "Sync caption entered through %1"
1736
 
msgstr "Samstilla skýringartexta sem settir voru inn með %1"
1737
 
 
1738
 
#: iptc/iptccontent.cpp:109 xmp/xmpcontent.cpp:105
1739
 
msgid "Sync EXIF Comment"
1740
 
msgstr "Samræma EXIF athugasemdir"
1741
 
 
1742
 
#: iptc/iptccontent.cpp:113
1743
 
msgid ""
1744
 
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
1745
 
"characters."
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: iptc/iptccontent.cpp:118 xmp/xmpcontent.cpp:115
1749
 
msgid "Caption Writer:"
1750
 
msgstr "Höfundur skýringatexta:"
1751
 
 
1752
 
#: iptc/iptccontent.cpp:119 xmp/xmpcontent.cpp:118
1753
 
msgid "Enter the name of the caption author."
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:132 xmp/xmpeditwidget.cpp:132
1757
 
msgid "Content"
1758
 
msgstr "Efni"
1759
 
 
1760
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:133 xmp/xmpeditwidget.cpp:133
1761
 
msgid ""
1762
 
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
1763
 
"of the image</i></qt>"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:138 xmp/xmpeditwidget.cpp:138
1767
 
msgid "Origin"
1768
 
msgstr "Uppruni"
1769
 
 
1770
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:139 xmp/xmpeditwidget.cpp:139
1771
 
msgid ""
1772
 
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
1773
 
"information about the image</i></qt>"
1774
 
msgstr ""
1775
 
 
1776
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:144 xmp/xmpeditwidget.cpp:144
1777
 
msgid "Credits"
1778
 
msgstr "Framlög"
1779
 
 
1780
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:145 xmp/xmpeditwidget.cpp:145
1781
 
msgid ""
1782
 
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
1783
 
"about the image</i></qt>"
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:150 xmp/xmpeditwidget.cpp:150
1787
 
msgid "Subjects"
1788
 
msgstr "Viðfangsefni"
1789
 
 
1790
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:151 xmp/xmpeditwidget.cpp:151
1791
 
msgid ""
1792
 
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
1793
 
"about the image</i></qt>"
1794
 
msgstr ""
1795
 
"<qt>Viðfangsefni<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá upplýsingar um "
1796
 
"viðfangsefni sem tengjast myndinni</i></qt>"
1797
 
 
1798
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:156 xmp/xmpeditwidget.cpp:156
1799
 
msgid "Keywords"
1800
 
msgstr "Stikkorð"
1801
 
 
1802
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:157 xmp/xmpeditwidget.cpp:157
1803
 
msgid ""
1804
 
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
1805
 
"the image</i></qt>"
1806
 
msgstr ""
1807
 
"<qt>Stikkorð<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá stikkorð sem tengjast "
1808
 
"myndinni</i></qt>"
1809
 
 
1810
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:162 xmp/xmpeditwidget.cpp:162
1811
 
msgid "Categories"
1812
 
msgstr "Flokkar"
1813
 
 
1814
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:163 xmp/xmpeditwidget.cpp:163
1815
 
msgid ""
1816
 
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
1817
 
"to the image</i></qt>"
1818
 
msgstr ""
1819
 
"<qt>Flokkar<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá flokka sem tengjast "
1820
 
"myndinni</i></qt>"
1821
 
 
1822
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:168 xmp/xmpeditwidget.cpp:168
1823
 
msgid "Status"
1824
 
msgstr "Staða"
1825
 
 
1826
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:169 xmp/xmpeditwidget.cpp:169
1827
 
msgid ""
1828
 
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
1829
 
"i></qt>"
1830
 
msgstr ""
1831
 
"<qt>Staða<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá stöðu vinnuferlis</i></qt>"
1832
 
 
1833
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:174 xmp/xmpeditwidget.cpp:174
1834
 
msgid "Properties"
1835
 
msgstr "Eiginleikar"
1836
 
 
1837
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:175 xmp/xmpeditwidget.cpp:175
1838
 
msgid ""
1839
 
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
1840
 
"i></qt>"
1841
 
msgstr ""
1842
 
"<qt>Eiginleikar<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá eiginleika "
1843
 
"vinnuferlis</i></qt>"
1844
 
 
1845
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:180
1846
 
msgid "Envelope"
1847
 
msgstr "Umslag"
1848
 
 
1849
 
#: iptc/iptceditwidget.cpp:181
1850
 
msgid ""
1851
 
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
1852
 
"i></qt>"
1853
 
msgstr ""
1854
 
"<qt>Upplýsingar á umslagi<br/><i>Notaðu þennan flipa til að skrá "
1855
 
"nauðsynlegar upplýsingar</i></qt>"
 
1866
#. i18n: ectx: Menu (Image)
 
1867
#: plugin/kipiplugin_metadataeditui.rc:6
 
1868
msgid "&Image"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1872
#: plugin/kipiplugin_metadataeditui.rc:12
 
1873
msgid "Main Toolbar"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: plugin/metadataedit.cpp:97
 
1877
msgid "Metadata edit dialog"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: plugin/metadataedit.cpp:102
 
1881
msgid "Edit EXIF"
 
1882
msgstr "Breyta EXIF"
 
1883
 
 
1884
#: plugin/metadataedit.cpp:103
 
1885
msgid "Edit IPTC"
 
1886
msgstr "Breyta IPTC"
 
1887
 
 
1888
#: plugin/metadataedit.cpp:104
 
1889
msgid "Edit XMP"
 
1890
msgstr "Breyta XMP"
 
1891
 
 
1892
#: plugin/metadataedit.cpp:112
 
1893
msgid "Next"
 
1894
msgstr "Næsta"
 
1895
 
 
1896
#: plugin/metadataedit.cpp:113
 
1897
msgid "Previous"
 
1898
msgstr "Fyrri"
 
1899
 
 
1900
#: plugin/metadataedit.cpp:155
 
1901
msgid "Edit Metadata"
 
1902
msgstr "Breyta lýsigögnum"
 
1903
 
 
1904
#: plugin/metadataedit.cpp:158
 
1905
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
 
1906
msgstr "Íforrit til að breyta lýsigögnum mynda."
 
1907
 
 
1908
#: plugin/metadataedit.cpp:159
 
1909
#, fuzzy
 
1910
#| msgid "(c) 2006-2011, Gilles Caulier"
 
1911
msgid "(c) 2006-2012, Gilles Caulier"
 
1912
msgstr "(c) 2006-2011, Gilles Caulier"
 
1913
 
 
1914
#: plugin/metadataedit.cpp:161
 
1915
msgid "Gilles Caulier"
 
1916
msgstr "Gilles Caulier"
 
1917
 
 
1918
#: plugin/metadataedit.cpp:161
 
1919
msgid "Author and Maintainer"
 
1920
msgstr "Höfundur og umsjónarmaður"
 
1921
 
 
1922
#: plugin/metadataedit.cpp:164
 
1923
msgid "Victor Dodon"
 
1924
msgstr "Victor Dodon"
 
1925
 
 
1926
#: plugin/metadataedit.cpp:164
 
1927
msgid "Developer"
 
1928
msgstr "Forritari"
 
1929
 
 
1930
#: plugin/metadataedit.cpp:268
 
1931
#, kde-format
 
1932
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
 
1933
msgstr "%1 (%2/%3) - Breyta lýsigögnum"
 
1934
 
 
1935
#: plugin/multistringsedit.cpp:90 plugin/multivaluesedit.cpp:94
 
1936
#: plugin/objectattributesedit.cpp:104
 
1937
msgid "Add a new value to the list"
 
1938
msgstr "Bæta nýju gildi á listann"
 
1939
 
 
1940
#: plugin/multistringsedit.cpp:91 plugin/multivaluesedit.cpp:95
 
1941
#: plugin/objectattributesedit.cpp:105
 
1942
msgid "Remove the current selected value from the list"
 
1943
msgstr "Fjarlægja valið gildi af listanum"
 
1944
 
 
1945
#: plugin/multistringsedit.cpp:92 plugin/multivaluesedit.cpp:96
 
1946
#: plugin/objectattributesedit.cpp:106
 
1947
msgid "Replace the current selected value from the list"
 
1948
msgstr "Skipta út völdu gildi á listanum"
 
1949
 
 
1950
#: plugin/multistringsedit.cpp:106 plugin/objectattributesedit.cpp:151
 
1951
msgid " This field is limited to:"
 
1952
msgstr " Þessi reitur er takmarkaður við:"
 
1953
 
 
1954
#: plugin/multistringsedit.cpp:112 plugin/objectattributesedit.cpp:157
 
1955
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
 
1956
msgstr "<p>Prentanlega ASCII stafi.</p>"
 
1957
 
 
1958
#: plugin/multistringsedit.cpp:118 plugin/objectattributesedit.cpp:163
 
1959
#, kde-format
 
1960
msgid "<p>1 character.</p>"
 
1961
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
 
1962
msgstr[0] "<p>1 staf.</p>"
 
1963
msgstr[1] "<p>%1 stafi.</p>"
 
1964
 
 
1965
#: plugin/objectattributesedit.cpp:96 xmp/xmpproperties.cpp:222
 
1966
msgid "Attribute:"
 
1967
msgstr "Eigindi:"
 
1968
 
 
1969
#: plugin/objectattributesedit.cpp:118
 
1970
msgid "Select here the editorial attribute of content."
 
1971
msgstr "Veldu hér ritstjórnarlega lýsingu á eiginleikum efnisins."
 
1972
 
 
1973
#: plugin/objectattributesedit.cpp:119
 
1974
msgctxt "Content type"
 
1975
msgid "Current"
 
1976
msgstr "Efst á baugi"
 
1977
 
 
1978
#: plugin/objectattributesedit.cpp:120
 
1979
msgctxt "Content type"
 
1980
msgid "Analysis"
 
1981
msgstr "Greiningar"
 
1982
 
 
1983
#: plugin/objectattributesedit.cpp:121
 
1984
msgctxt "Content type"
 
1985
msgid "Archive material"
 
1986
msgstr "Safnaefni"
 
1987
 
 
1988
#: plugin/objectattributesedit.cpp:122
 
1989
msgctxt "Content type"
 
1990
msgid "Background"
 
1991
msgstr "Bakgrunnur"
 
1992
 
 
1993
#: plugin/objectattributesedit.cpp:123
 
1994
msgctxt "Content type"
 
1995
msgid "Feature"
 
1996
msgstr "Fréttir"
 
1997
 
 
1998
#: plugin/objectattributesedit.cpp:124
 
1999
msgctxt "Content type"
 
2000
msgid "Forecast"
 
2001
msgstr "Spár"
 
2002
 
 
2003
#: plugin/objectattributesedit.cpp:125
 
2004
msgctxt "Content type"
 
2005
msgid "History"
 
2006
msgstr "Sagnfræði"
 
2007
 
 
2008
#: plugin/objectattributesedit.cpp:126
 
2009
msgctxt "Content type"
 
2010
msgid "Obituary"
 
2011
msgstr "Minningargreinar"
 
2012
 
 
2013
#: plugin/objectattributesedit.cpp:127
 
2014
msgctxt "Content type"
 
2015
msgid "Opinion"
 
2016
msgstr "Skoðanir"
 
2017
 
 
2018
#: plugin/objectattributesedit.cpp:128
 
2019
msgctxt "Content type"
 
2020
msgid "Polls & Surveys"
 
2021
msgstr "Kannanir & rannsóknir"
 
2022
 
 
2023
#: plugin/objectattributesedit.cpp:129
 
2024
msgctxt "Content type"
 
2025
msgid "Profile"
 
2026
msgstr "Mannlýsingar"
 
2027
 
 
2028
#: plugin/objectattributesedit.cpp:130
 
2029
msgctxt "Content type"
 
2030
msgid "Results Listings & Table"
 
2031
msgstr "Úrslit & töflur"
 
2032
 
 
2033
#: plugin/objectattributesedit.cpp:131
 
2034
msgctxt "Content type"
 
2035
msgid "Side bar & Supporting information"
 
2036
msgstr "Hliðardálkar & stuðningstextar"
 
2037
 
 
2038
#: plugin/objectattributesedit.cpp:132
 
2039
msgctxt "Content type"
 
2040
msgid "Summary"
 
2041
msgstr "Yfirlit"
 
2042
 
 
2043
#: plugin/objectattributesedit.cpp:133
 
2044
msgctxt "Content type"
 
2045
msgid "Transcript & Verbatim"
 
2046
msgstr "Handrit & frumheimildir"
 
2047
 
 
2048
#: plugin/objectattributesedit.cpp:134
 
2049
msgctxt "Content type"
 
2050
msgid "Interview"
 
2051
msgstr "Viðtöl"
 
2052
 
 
2053
#: plugin/objectattributesedit.cpp:135
 
2054
msgctxt "Content type"
 
2055
msgid "From the Scene"
 
2056
msgstr "Vettvangsrannsóknir"
 
2057
 
 
2058
#: plugin/objectattributesedit.cpp:136
 
2059
msgctxt "Content type"
 
2060
msgid "Retrospective"
 
2061
msgstr "Endurskoðun"
 
2062
 
 
2063
#: plugin/objectattributesedit.cpp:137
 
2064
msgctxt "Content type"
 
2065
msgid "Statistics"
 
2066
msgstr "Tölfræði"
 
2067
 
 
2068
#: plugin/objectattributesedit.cpp:138
 
2069
msgctxt "Content type"
 
2070
msgid "Update"
 
2071
msgstr "Uppfærslur"
 
2072
 
 
2073
#: plugin/objectattributesedit.cpp:139
 
2074
msgctxt "Content type"
 
2075
msgid "Wrap-up"
 
2076
msgstr "Samantektir"
 
2077
 
 
2078
#: plugin/objectattributesedit.cpp:140
 
2079
msgctxt "Content type"
 
2080
msgid "Press Release"
 
2081
msgstr "Fréttatilkynningar"
 
2082
 
 
2083
#: plugin/objectattributesedit.cpp:146
 
2084
msgid ""
 
2085
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
 
2086
"limited to 64 ASCII characters."
 
2087
msgstr ""
 
2088
"Settu hér ritstjórnarlega lýsingu á eiginleikum efnisins. Þessi reitur "
 
2089
"takmarkast við 64 ASCII stafi."
 
2090
 
 
2091
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:130
 
2092
#, fuzzy
 
2093
#| msgid "Metadata"
 
2094
msgid "&Metadata"
 
2095
msgstr "Lýsigögn"
 
2096
 
 
2097
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:138
 
2098
msgid "Edit &All Metadata..."
 
2099
msgstr "Breyta lýsigögnum"
 
2100
 
 
2101
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:150
 
2102
msgid "Import EXIF..."
 
2103
msgstr "Flytja inn EXIF..."
 
2104
 
 
2105
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:158
 
2106
msgid "Import IPTC..."
 
2107
msgstr "Flytja inn IPTC..."
 
2108
 
 
2109
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:166
 
2110
msgid "Import XMP..."
 
2111
msgstr "Flytja inn XMP..."
 
2112
 
 
2113
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:201
 
2114
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
 
2115
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn EXIF lýsigögn"
 
2116
 
 
2117
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:211 plugin/plugin_metadataedit.cpp:303
 
2118
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:390
 
2119
#, kde-format
 
2120
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
 
2121
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn lýsigögnum frá \"%1\""
 
2122
 
 
2123
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:212 plugin/plugin_metadataedit.cpp:226
 
2124
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:235 plugin/plugin_metadataedit.cpp:275
 
2125
msgid "Import EXIF Metadata"
 
2126
msgstr "Flytja inn EXIF lýsigögn"
 
2127
 
 
2128
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:225
 
2129
#, kde-format
 
2130
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
 
2131
msgstr "\"%1\" er ekki með EXIF lýsigögn."
 
2132
 
 
2133
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:232
 
2134
#, kde-format
 
2135
msgid ""
 
2136
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
2137
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
 
2138
"Do you want to continue?"
 
2139
msgstr ""
 
2140
"EXIF lýsigögnum á völdum myndum verður skipt út endanlega með EXIF "
 
2141
"lýsigögnum frá \"%1\".\n"
 
2142
"Viltu halda áfram ?"
 
2143
 
 
2144
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:273
 
2145
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
 
2146
msgstr "Tókst ekki að setja EXIF lýsigögn á:"
 
2147
 
 
2148
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:293
 
2149
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
 
2150
msgstr "Veldu skrá til að flytja úr IPTC lýsigögn"
 
2151
 
 
2152
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:304 plugin/plugin_metadataedit.cpp:313
 
2153
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:322 plugin/plugin_metadataedit.cpp:362
 
2154
msgid "Import IPTC Metadata"
 
2155
msgstr "Flytja inn IPTC lýsigögn"
 
2156
 
 
2157
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:312
 
2158
#, kde-format
 
2159
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
 
2160
msgstr "\"%1\" eru ekki með IPTC lýsigögn."
 
2161
 
 
2162
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:319
 
2163
#, kde-format
 
2164
msgid ""
 
2165
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
2166
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
 
2167
"Do you want to continue?"
 
2168
msgstr ""
 
2169
"IPTC lýsigögnum á völdum myndum verður skipt út endanlega með IPTC gögnum "
 
2170
"frá \"%1\".\n"
 
2171
"Viltu halda áfram ?"
 
2172
 
 
2173
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:360
 
2174
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
 
2175
msgstr "Tókst ekki að setja IPTC lýsigögn frá:"
 
2176
 
 
2177
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:380
 
2178
msgid "Select File to Import XMP metadata"
 
2179
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn úr XMP lýsigögn"
 
2180
 
 
2181
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:391 plugin/plugin_metadataedit.cpp:400
 
2182
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:409 plugin/plugin_metadataedit.cpp:449
 
2183
msgid "Import XMP Metadata"
 
2184
msgstr "Flytja inn XMP lýsigögn"
 
2185
 
 
2186
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:399
 
2187
#, kde-format
 
2188
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
 
2189
msgstr "\"%1\" eru ekki með XMP lýsigögn."
 
2190
 
 
2191
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:406
 
2192
#, kde-format
 
2193
msgid ""
 
2194
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
2195
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
 
2196
"Do you want to continue?"
 
2197
msgstr ""
 
2198
"XMP lýsigögnum á völdum myndum verður skipt út endanlega með XMP gögnum frá "
 
2199
"\"%1\".\n"
 
2200
"Viltu halda áfram ?"
 
2201
 
 
2202
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:447
 
2203
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
 
2204
msgstr "Tókst ekki að setja XMP lýsigögn á:"
1856
2205
 
1857
2206
#: xmp/xmpcategories.cpp:90
1858
2207
msgid ""
1945
2294
msgid "Enter here a new keyword."
1946
2295
msgstr "Settu hér inn nýtt stikkorð."
1947
2296
 
1948
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:85
1949
 
msgctxt "short title for the content"
1950
 
msgid "Title:"
1951
 
msgstr "Titill:"
1952
 
 
1953
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:86
1954
 
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
1955
 
msgstr ""
1956
 
 
1957
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:90
1958
 
msgid "Nickname:"
1959
 
msgstr "Gælunafn:"
1960
 
 
1961
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
1962
 
msgid "A short informal name for the resource."
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:97
1966
 
msgid "Identifiers:"
1967
 
msgstr ""
1968
 
 
1969
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:98
1970
 
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: xmp/xmpstatus.cpp:104
1974
 
msgid "Enter the editorial usage instructions."
1975
 
msgstr ""
1976
 
 
1977
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:51
1978
 
msgid ""
1979
 
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
1980
 
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
1981
 
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
1982
 
"Code is used."
1983
 
msgstr ""
1984
 
 
1985
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:57
1986
 
msgid ""
1987
 
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
1988
 
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
1989
 
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
1990
 
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
1991
 
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
1992
 
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
1993
 
"standard reference code is used, these lists are the English language "
1994
 
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
1995
 
msgstr ""
1996
 
 
1997
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:70
1998
 
msgid ""
1999
 
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
2000
 
"standard XMP/NAA reference code."
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
2004
 
msgid ""
2005
 
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
2006
 
"a standard XMP/NAA reference code."
2007
 
msgstr ""
2008
 
 
2009
 
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
2010
 
msgid ""
2011
 
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
2012
 
"a standard XMP/NAA reference code."
2013
 
msgstr ""
2014
 
 
2015
2297
#: xmp/xmporigin.cpp:152
2016
2298
msgid "Set here the content's city of origin."
2017
2299
msgstr "Settu inn borg, þaðan sem efnið er upprunnið."
2171
2453
msgid "Select here the editorial type of the content."
2172
2454
msgstr "Veldu hér ritstjórnarlega tegund fyrir efnið."
2173
2455
 
2174
 
#: xmp/xmpproperties.cpp:222 plugin/objectattributesedit.cpp:96
2175
 
msgid "Attribute:"
2176
 
msgstr "Eigindi:"
2177
 
 
2178
2456
#: xmp/xmpproperties.cpp:226
2179
2457
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
2180
2458
msgstr "Settu hér ritstjórnarlega lýsingu á eiginleikum efnisins."
2297
2575
msgid "Set here the original content transmission reference."
2298
2576
msgstr "Settu hér tilvísun í upprunalega sendingaraðferð efnisins."
2299
2577
 
2300
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:90 plugin/multivaluesedit.cpp:94
2301
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:104
2302
 
msgid "Add a new value to the list"
2303
 
msgstr "Bæta nýju gildi á listann"
2304
 
 
2305
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:91 plugin/multivaluesedit.cpp:95
2306
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:105
2307
 
msgid "Remove the current selected value from the list"
2308
 
msgstr "Fjarlægja valið gildi af listanum"
2309
 
 
2310
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:92 plugin/multivaluesedit.cpp:96
2311
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:106
2312
 
msgid "Replace the current selected value from the list"
2313
 
msgstr "Skipta út völdu gildi á listanum"
2314
 
 
2315
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:106 plugin/objectattributesedit.cpp:151
2316
 
msgid " This field is limited to:"
2317
 
msgstr " Þessi reitur er takmarkaður við:"
2318
 
 
2319
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:112 plugin/objectattributesedit.cpp:157
2320
 
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
2321
 
msgstr "<p>Prentanlega ASCII stafi.</p>"
2322
 
 
2323
 
#: plugin/multistringsedit.cpp:118 plugin/objectattributesedit.cpp:163
2324
 
#, kde-format
2325
 
msgid "<p>1 character.</p>"
2326
 
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
2327
 
msgstr[0] "<p>1 staf.</p>"
2328
 
msgstr[1] "<p>%1 stafi.</p>"
2329
 
 
2330
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:118
2331
 
msgid "Select here the editorial attribute of content."
2332
 
msgstr "Veldu hér ritstjórnarlega lýsingu á eiginleikum efnisins."
2333
 
 
2334
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:119
2335
 
msgctxt "Content type"
2336
 
msgid "Current"
2337
 
msgstr "Efst á baugi"
2338
 
 
2339
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:120
2340
 
msgctxt "Content type"
2341
 
msgid "Analysis"
2342
 
msgstr "Greiningar"
2343
 
 
2344
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:121
2345
 
msgctxt "Content type"
2346
 
msgid "Archive material"
2347
 
msgstr "Safnaefni"
2348
 
 
2349
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:122
2350
 
msgctxt "Content type"
2351
 
msgid "Background"
2352
 
msgstr "Bakgrunnur"
2353
 
 
2354
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:123
2355
 
msgctxt "Content type"
2356
 
msgid "Feature"
2357
 
msgstr "Fréttir"
2358
 
 
2359
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:124
2360
 
msgctxt "Content type"
2361
 
msgid "Forecast"
2362
 
msgstr "Spár"
2363
 
 
2364
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:125
2365
 
msgctxt "Content type"
2366
 
msgid "History"
2367
 
msgstr "Sagnfræði"
2368
 
 
2369
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:126
2370
 
msgctxt "Content type"
2371
 
msgid "Obituary"
2372
 
msgstr "Minningargreinar"
2373
 
 
2374
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:127
2375
 
msgctxt "Content type"
2376
 
msgid "Opinion"
2377
 
msgstr "Skoðanir"
2378
 
 
2379
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:128
2380
 
msgctxt "Content type"
2381
 
msgid "Polls & Surveys"
2382
 
msgstr "Kannanir & rannsóknir"
2383
 
 
2384
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:129
2385
 
msgctxt "Content type"
2386
 
msgid "Profile"
2387
 
msgstr "Mannlýsingar"
2388
 
 
2389
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:130
2390
 
msgctxt "Content type"
2391
 
msgid "Results Listings & Table"
2392
 
msgstr "Úrslit & töflur"
2393
 
 
2394
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:131
2395
 
msgctxt "Content type"
2396
 
msgid "Side bar & Supporting information"
2397
 
msgstr "Hliðardálkar & stuðningstextar"
2398
 
 
2399
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:132
2400
 
msgctxt "Content type"
2401
 
msgid "Summary"
2402
 
msgstr "Yfirlit"
2403
 
 
2404
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:133
2405
 
msgctxt "Content type"
2406
 
msgid "Transcript & Verbatim"
2407
 
msgstr "Handrit & frumheimildir"
2408
 
 
2409
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:134
2410
 
msgctxt "Content type"
2411
 
msgid "Interview"
2412
 
msgstr "Viðtöl"
2413
 
 
2414
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:135
2415
 
msgctxt "Content type"
2416
 
msgid "From the Scene"
2417
 
msgstr "Vettvangsrannsóknir"
2418
 
 
2419
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:136
2420
 
msgctxt "Content type"
2421
 
msgid "Retrospective"
2422
 
msgstr "Endurskoðun"
2423
 
 
2424
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:137
2425
 
msgctxt "Content type"
2426
 
msgid "Statistics"
2427
 
msgstr "Tölfræði"
2428
 
 
2429
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:138
2430
 
msgctxt "Content type"
2431
 
msgid "Update"
2432
 
msgstr "Uppfærslur"
2433
 
 
2434
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:139
2435
 
msgctxt "Content type"
2436
 
msgid "Wrap-up"
2437
 
msgstr "Samantektir"
2438
 
 
2439
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:140
2440
 
msgctxt "Content type"
2441
 
msgid "Press Release"
2442
 
msgstr "Fréttatilkynningar"
2443
 
 
2444
 
#: plugin/objectattributesedit.cpp:146
2445
 
msgid ""
2446
 
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
2447
 
"limited to 64 ASCII characters."
2448
 
msgstr ""
2449
 
"Settu hér ritstjórnarlega lýsingu á eiginleikum efnisins. Þessi reitur "
2450
 
"takmarkast við 64 ASCII stafi."
2451
 
 
2452
 
#: plugin/metadataedit.cpp:97
2453
 
msgid "Metadata edit dialog"
2454
 
msgstr ""
2455
 
 
2456
 
#: plugin/metadataedit.cpp:102
2457
 
msgid "Edit EXIF"
2458
 
msgstr "Breyta EXIF"
2459
 
 
2460
 
#: plugin/metadataedit.cpp:103
2461
 
msgid "Edit IPTC"
2462
 
msgstr "Breyta IPTC"
2463
 
 
2464
 
#: plugin/metadataedit.cpp:104
2465
 
msgid "Edit XMP"
2466
 
msgstr "Breyta XMP"
2467
 
 
2468
 
#: plugin/metadataedit.cpp:112
2469
 
msgid "Next"
2470
 
msgstr "Næsta"
2471
 
 
2472
 
#: plugin/metadataedit.cpp:113
2473
 
msgid "Previous"
2474
 
msgstr "Fyrri"
2475
 
 
2476
 
#: plugin/metadataedit.cpp:155
2477
 
msgid "Edit Metadata"
2478
 
msgstr "Breyta lýsigögnum"
2479
 
 
2480
 
#: plugin/metadataedit.cpp:158
2481
 
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
2482
 
msgstr "Íforrit til að breyta lýsigögnum mynda."
2483
 
 
2484
 
#: plugin/metadataedit.cpp:159
2485
 
#, fuzzy
2486
 
#| msgid "(c) 2006-2011, Gilles Caulier"
2487
 
msgid "(c) 2006-2012, Gilles Caulier"
2488
 
msgstr "(c) 2006-2011, Gilles Caulier"
2489
 
 
2490
 
#: plugin/metadataedit.cpp:161
2491
 
msgid "Gilles Caulier"
2492
 
msgstr "Gilles Caulier"
2493
 
 
2494
 
#: plugin/metadataedit.cpp:161
2495
 
msgid "Author and Maintainer"
2496
 
msgstr "Höfundur og umsjónarmaður"
2497
 
 
2498
 
#: plugin/metadataedit.cpp:164
2499
 
msgid "Victor Dodon"
2500
 
msgstr "Victor Dodon"
2501
 
 
2502
 
#: plugin/metadataedit.cpp:164
2503
 
msgid "Developer"
2504
 
msgstr "Forritari"
2505
 
 
2506
 
#: plugin/metadataedit.cpp:268
2507
 
#, kde-format
2508
 
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
2509
 
msgstr "%1 (%2/%3) - Breyta lýsigögnum"
2510
 
 
2511
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:97
2512
 
msgid "Metadata"
2513
 
msgstr "Lýsigögn"
2514
 
 
2515
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:102
2516
 
msgid "Edit &All Metadata..."
2517
 
msgstr "Breyta lýsigögnum"
2518
 
 
2519
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:112
2520
 
msgid "Import EXIF..."
2521
 
msgstr "Flytja inn EXIF..."
2522
 
 
2523
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:118
2524
 
msgid "Import IPTC..."
2525
 
msgstr "Flytja inn IPTC..."
2526
 
 
2527
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:124
2528
 
msgid "Import XMP..."
2529
 
msgstr "Flytja inn XMP..."
2530
 
 
2531
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:174
2532
 
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
2533
 
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn EXIF lýsigögn"
2534
 
 
2535
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:184 plugin/plugin_metadataedit.cpp:276
2536
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:363
2537
 
#, kde-format
2538
 
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
2539
 
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn lýsigögnum frá \"%1\""
2540
 
 
2541
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:185 plugin/plugin_metadataedit.cpp:199
2542
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:208 plugin/plugin_metadataedit.cpp:248
2543
 
msgid "Import EXIF Metadata"
2544
 
msgstr "Flytja inn EXIF lýsigögn"
2545
 
 
2546
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:198
2547
 
#, kde-format
2548
 
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
2549
 
msgstr "\"%1\" er ekki með EXIF lýsigögn."
2550
 
 
2551
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:205
2552
 
#, kde-format
2553
 
msgid ""
2554
 
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2555
 
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
2556
 
"Do you want to continue?"
2557
 
msgstr ""
2558
 
"EXIF lýsigögnum á völdum myndum verður skipt út endanlega með EXIF "
2559
 
"lýsigögnum frá \"%1\".\n"
2560
 
"Viltu halda áfram ?"
2561
 
 
2562
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:246
2563
 
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
2564
 
msgstr "Tókst ekki að setja EXIF lýsigögn á:"
2565
 
 
2566
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:266
2567
 
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
2568
 
msgstr "Veldu skrá til að flytja úr IPTC lýsigögn"
2569
 
 
2570
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:277 plugin/plugin_metadataedit.cpp:286
2571
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:295 plugin/plugin_metadataedit.cpp:335
2572
 
msgid "Import IPTC Metadata"
2573
 
msgstr "Flytja inn IPTC lýsigögn"
2574
 
 
2575
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:285
2576
 
#, kde-format
2577
 
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
2578
 
msgstr "\"%1\" eru ekki með IPTC lýsigögn."
2579
 
 
2580
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:292
2581
 
#, kde-format
2582
 
msgid ""
2583
 
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2584
 
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
2585
 
"Do you want to continue?"
2586
 
msgstr ""
2587
 
"IPTC lýsigögnum á völdum myndum verður skipt út endanlega með IPTC gögnum "
2588
 
"frá \"%1\".\n"
2589
 
"Viltu halda áfram ?"
2590
 
 
2591
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:333
2592
 
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
2593
 
msgstr "Tókst ekki að setja IPTC lýsigögn frá:"
2594
 
 
2595
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:353
2596
 
msgid "Select File to Import XMP metadata"
2597
 
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn úr XMP lýsigögn"
2598
 
 
2599
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:364 plugin/plugin_metadataedit.cpp:373
2600
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:382 plugin/plugin_metadataedit.cpp:422
2601
 
msgid "Import XMP Metadata"
2602
 
msgstr "Flytja inn XMP lýsigögn"
2603
 
 
2604
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:372
2605
 
#, kde-format
2606
 
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
2607
 
msgstr "\"%1\" eru ekki með XMP lýsigögn."
2608
 
 
2609
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:379
2610
 
#, kde-format
2611
 
msgid ""
2612
 
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
2613
 
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
2614
 
"Do you want to continue?"
2615
 
msgstr ""
2616
 
"XMP lýsigögnum á völdum myndum verður skipt út endanlega með XMP gögnum frá "
2617
 
"\"%1\".\n"
2618
 
"Viltu halda áfram ?"
2619
 
 
2620
 
#: plugin/plugin_metadataedit.cpp:420
2621
 
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
2622
 
msgstr "Tókst ekki að setja XMP lýsigögn á:"
2623
 
 
2624
 
#: rc.cpp:1
2625
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2626
 
msgid "Your names"
2627
 
msgstr "Sveinn í Felli"
2628
 
 
2629
 
#: rc.cpp:2
2630
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2631
 
msgid "Your emails"
2632
 
msgstr "sveinki@nett.is"
 
2578
#: xmp/xmpstatus.cpp:85
 
2579
msgctxt "short title for the content"
 
2580
msgid "Title:"
 
2581
msgstr "Titill:"
 
2582
 
 
2583
#: xmp/xmpstatus.cpp:86
 
2584
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: xmp/xmpstatus.cpp:90
 
2588
msgid "Nickname:"
 
2589
msgstr "Gælunafn:"
 
2590
 
 
2591
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
 
2592
msgid "A short informal name for the resource."
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: xmp/xmpstatus.cpp:97
 
2596
msgid "Identifiers:"
 
2597
msgstr ""
 
2598
 
 
2599
#: xmp/xmpstatus.cpp:98
 
2600
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: xmp/xmpstatus.cpp:104
 
2604
msgid "Enter the editorial usage instructions."
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: xmp/xmpsubjects.cpp:51
 
2608
msgid ""
 
2609
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
 
2610
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
 
2611
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
 
2612
"Code is used."
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: xmp/xmpsubjects.cpp:57
 
2616
msgid ""
 
2617
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
 
2618
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
 
2619
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
 
2620
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
 
2621
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
 
2622
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
 
2623
"standard reference code is used, these lists are the English language "
 
2624
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#: xmp/xmpsubjects.cpp:70
 
2628
msgid ""
 
2629
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
 
2630
"standard XMP/NAA reference code."
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
 
2634
msgid ""
 
2635
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
 
2636
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
 
2640
msgid ""
 
2641
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
 
2642
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2643
msgstr ""
2633
2644
 
2634
2645
#~ msgid "Handbook"
2635
2646
#~ msgstr "Handbók"