970
984
msgid "Assign Tags to &All Items"
971
985
msgstr "すべてのアイテムにタグを付ける(&A)"
987
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:551
993
#: digikam/dragdrop/importdragdrop.cpp:168
999
#: digikam/dragdrop/importdragdrop.cpp:170
1001
#| msgid "&Upload to camera"
1002
msgid "Upload to Camera"
1003
msgstr "カメラへアップロード(&U)"
1005
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:156
1006
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:248
1007
msgid "Set as Tag Thumbnail"
1008
msgstr "タグのサムネイルに設定"
1010
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:190
1012
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
1013
msgstr "アイテムにタグ <resource>%1</resource> を付ける"
1015
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:88
1016
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:126
1017
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:164
1018
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:203
1019
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:277
1021
#| msgid "Write metadata to each file"
1022
msgid "Writing metadata to files"
1023
msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
1025
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:251
1027
#| msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
1028
msgid "Revising Exif Orientation tags"
1029
msgstr "画像の Exif 方向タグを修正しています。しばらくお待ちください。"
1031
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:95
1033
msgid "Finishing tasks"
1036
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:142
1038
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
1039
msgid "Assigning image tags"
1040
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
1042
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:164
1044
#| msgid "File Renaming Options"
1045
msgid "Removing image tags"
1046
msgstr "ファイル名変更のオプション"
1048
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:181
1050
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
1051
msgid "Assigning image pick label"
1052
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
1054
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:188
1056
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
1057
msgid "Assigning image color label"
1058
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
1060
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:200
1062
#| msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
1063
msgid "Assigning image ratings"
1064
msgstr "画像の評価を割り当てています。しばらくお待ちください。"
1066
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:207
1067
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:219
1068
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:231
1070
#| msgid "First Image"
1071
msgid "Editing group"
1074
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:238
1076
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
1077
msgid "Updating orientation in database"
1079
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
1081
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:245
1082
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:254
1083
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:267
1085
#| msgid "Save metadata"
1086
msgid "Applying metadata"
1087
msgstr "メタデータを保存します"
1089
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:274
1091
#| msgid "Ref. images"
1092
msgid "Rotating images"
1095
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:287
1097
#| msgid "Contribute..."
1098
msgid "Copying attributes"
1101
#: digikam/fileaction/fileactionprogress.cpp:42
1103
#| msgid "Remove processed items"
1104
msgid "Process Items"
1105
msgstr "処理済みのアイテムを削除"
1107
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:71
1108
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
1109
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
1111
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:263
1113
#| msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
1114
msgid "Failed to transform these files:"
1115
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
1117
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:133
1119
#| msgid "Red Filter"
1123
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:139
1125
#| msgid "Red Filter"
1126
msgid "MIME Type Filter"
1129
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:145
1131
#| msgid "Green Filter"
1132
msgid "Geolocation Filter"
1135
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:159
1137
#| msgid "Image has no tags"
1138
msgid "Images Without Tags"
1139
msgstr "タグが付けられていない画像"
1141
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:161
1143
#| msgid "Show image tags"
1144
msgid "Show images without a tag."
1147
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:164
1149
#| msgid "Matching Condition"
1150
msgid "Tags Matching Condition"
1153
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:167
1156
"Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. "
1157
"This also includes the '%1' check box."
1160
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:172
1161
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:648
1165
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:174
1166
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:644
1170
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:188
1172
#| msgid "Tag Filters"
1176
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:206
1178
#| msgid "Lens Filters"
1179
msgid "Labels Filter"
1182
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:83
1184
#| msgid "No active filter"
1185
msgid "Reset all active filters"
1186
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
1188
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:89
1190
#| msgid "General settings"
1191
msgid "Open filter settings panel"
1194
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:94
1197
#| "This LED indicates the global image filter status, encompassing all "
1198
#| "status-bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
1200
#| "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
1201
#| "RED: filtering is on, but no items match.\n"
1202
#| "GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
1204
#| "Any mouse button click will reset all filters."
1206
"Background color indicates the global image filter status, encompassing all "
1207
"filter settings from the right sidebar.\n"
1209
"NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n"
1210
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
1211
"GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
1213
"Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n"
1214
"Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n"
1215
"Press the Settings button from the right side to open the filters panel."
1217
"この LED は画像フィルタ全体の状態を示します。ステータスバーのすべてのフィルタ"
1218
"および右サイドバーのすべてのタグフィルタの状態が反映されます。\n"
1220
"グレー: アクティブなフィルタはありません。すべてのアイテムを見ることができま"
1222
"赤: フィルタがアクティブになっていますが、マッチするアイテムがありません。\n"
1223
"緑: フィルタにマッチするアイテムが少なくとも一つあります。\n"
1225
"マウスのボタンをクリックすると、すべてのフィルタが解除されます。"
1227
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:152
1228
msgid "<br/><nobr><i>Text</i></nobr>"
1229
msgstr "<br/><nobr>テキスト</nobr>"
1231
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:157
1232
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
1233
msgstr "<br/><nobr>MIME タイプ</nobr>"
1235
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:162
1237
#| msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
1238
msgid "<br/><nobr><i>Geolocation</i></nobr>"
1239
msgstr "<br/><nobr>評価</nobr>"
1241
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:167
1242
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
1243
msgstr "<br/><nobr>評価</nobr>"
1245
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:172
1247
#| msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
1248
msgid "<br/><nobr><i>Pick Labels</i></nobr>"
1249
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
1251
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:177
1253
#| msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
1254
msgid "<br/><nobr><i>Color Labels</i></nobr>"
1255
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
1257
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:182
1258
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
1259
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
1261
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:187
1262
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
1263
msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
1265
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:191
1266
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
1267
msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
1269
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:198
1270
msgid "No active filter"
1271
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
1273
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:207
1275
#| msgid "No active filter"
1276
msgid "One active filter"
1277
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
1279
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:211
1280
#, fuzzy, kde-format
1281
#| msgid "No active filter"
1282
msgid "1 active filter"
1283
msgid_plural "%1 active filters"
1284
msgstr[0] "アクティブなフィルタはありません"
1285
msgstr[1] "アクティブなフィルタはありません"
1287
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:37
1289
#| msgid "Noise filter:"
1290
msgid "No geo filtering"
1293
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:38
1295
#| msgid "Image has no tags"
1296
msgid "Images with coordinates"
1297
msgstr "タグが付けられていない画像"
1299
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:39
1301
#| msgid "Image has no tags"
1302
msgid "Images without coordinates"
1303
msgstr "タグが付けられていない画像"
1305
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:41
1307
#| msgid "Fit to &Selection"
1308
msgid "Filter by geolocation"
1309
msgstr "選択領域に合わせる(&S)"
1311
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:42
1312
msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown."
973
1315
#: digikam/filters/mimefilter.cpp:36
974
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:146
1316
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:147
975
1317
msgid "All Files"
976
1318
msgstr "すべてのファイル"
2259
2368
"<p>フォルダをインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでくださ"
2262
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2810
2371
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2809
2263
2372
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
2264
2373
msgstr "Exif 方向タグを調整"
2266
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2814
2375
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2813
2267
2376
msgctxt "normal exif orientation"
2271
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2815 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2272
2380
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2814 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2340
2272
2381
msgid "Flipped Horizontally"
2275
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2816
2384
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2815
2276
2385
msgid "Rotated Upside Down"
2279
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2817 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2276
2388
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2816 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2344
2280
2389
msgid "Flipped Vertically"
2283
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2818
2392
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2817
2284
2393
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
2285
2394
msgstr "右に回転 / 左右反転"
2287
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2819 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2284
2396
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2818 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2352
2288
2397
msgid "Rotated Right"
2291
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2820
2400
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2819
2292
2401
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
2293
2402
msgstr "右に回転 / 上下反転"
2295
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2821 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2280
2404
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2820 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2348
2296
2405
msgid "Rotated Left"
2299
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2965 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:394
2408
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2964
2300
2409
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:85
2304
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2969 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:399
2413
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2968
2305
2414
msgctxt "rotate image left"
2309
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2976 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:406
2418
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2975
2311
2420
#| msgid "Lightness"
2312
2421
msgctxt "rotate image right"
2316
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2986
2425
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2985
2317
2426
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:51
2321
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2990
2430
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2989
2323
2432
#| msgid "Horizontal"
2324
2433
msgid "Horizontally"
2327
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2997
2436
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2996
2329
2438
#| msgid "Vertical"
2330
2439
msgid "Vertically"
2333
#: digikam/main/digikamapp.cpp:3007
2442
#: digikam/main/digikamapp.cpp:3006
2334
2443
msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
2337
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:219
2340
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2343
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2346
"タグ <resource>%2</resource> には 1 個のサブタグがあります。これを削除すると"
2347
"サブタグも削除されます。続けますか?"
2349
"タグ <resource>%2</resource> には %1 個のサブタグがあります。これを削除すると"
2350
"サブタグも削除されます。続けますか?"
2352
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:241
2354
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
2355
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
2357
"タグ <resource>%2</resource> が付けられているアイテムがあります。続けますか?"
2359
"タグ <resource>%2</resource> は %1 個のアイテムに付けられています。続けます"
2362
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:249
2364
msgid "Delete '%1' tag?"
2365
msgstr "タグ <resource>%1</resource> を削除しますか?"
2367
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:253
2368
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:456
2372
#: digikam/tags/tagfolderview.cpp:72
2373
msgid "Reset Tag Icon"
2374
msgstr "タグのアイコンをリセット"
2446
#. i18n: ectx: Menu (Browse)
2447
#: digikam/main/digikamui.rc:7
2453
#. i18n: ectx: Menu (Album)
2454
#: digikam/main/digikamui.rc:25 tests/digikamui_bad.rc:7
2455
#: tests/digikamui_good.rc:6
2459
# ACCELERATOR changed by translator
2460
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
2461
#: digikam/main/digikamui.rc:39 tests/digikamui_bad.rc:26
2462
#: tests/digikamui_good.rc:25
2466
#. i18n: ectx: Menu (Image)
2467
#: digikam/main/digikamui.rc:48 tests/digikamui_bad.rc:34
2468
#: tests/digikamui_good.rc:33 utilities/importui/main/importui.rc:24
2472
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
2473
#: digikam/main/digikamui.rc:71 showfoto/main/showfotoui.rc:27
2474
#: tests/digikamui_bad.rc:57 tests/digikamui_good.rc:56
2475
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:27
2476
#: utilities/importui/main/importui.rc:15
2480
#. i18n: ectx: Menu (View)
2481
#: digikam/main/digikamui.rc:82 showfoto/main/showfotoui.rc:37
2482
#: tests/digikamui_bad.rc:64 tests/digikamui_good.rc:63
2483
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:38
2484
#: utilities/importui/main/importui.rc:43
2485
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24
2486
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:27
2490
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
2491
#: digikam/main/digikamui.rc:107 tests/digikamui_bad.rc:83
2492
#: tests/digikamui_good.rc:82
2493
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:20
2497
#. i18n: ectx: Menu (Import)
2498
#: digikam/main/digikamui.rc:127 tests/digikamui_bad.rc:103
2499
#: tests/digikamui_good.rc:102
2503
# ACCELERATOR changed by translator
2504
#. i18n: ectx: Menu (Export)
2505
#: digikam/main/digikamui.rc:139 tests/digikamui_bad.rc:114
2506
#: tests/digikamui_good.rc:113
2510
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2511
#: digikam/main/digikamui.rc:144 showfoto/main/showfotoui.rc:89
2512
#: tests/digikamui_bad.rc:118 tests/digikamui_good.rc:117
2513
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:92
2514
#: utilities/importui/main/importui.rc:73
2515
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:57
2516
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:41
2520
#. i18n: ectx: Menu (help)
2521
#: digikam/main/digikamui.rc:158 showfoto/main/showfotoui.rc:78
2522
#: tests/digikamui_bad.rc:130 tests/digikamui_good.rc:129
2523
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:81
2524
#: utilities/importui/main/importui.rc:63
2525
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:47
2526
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:31
2530
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2531
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
2532
#: digikam/main/digikamui.rc:174
2533
#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:32
2534
#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate_ui.rc:15
2535
#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:27
2536
#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:20
2537
#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform_ui.rc:19
2538
#: showfoto/main/showfotoui.rc:103 tests/digikamui_bad.rc:146
2539
#: tests/digikamui_good.rc:145
2540
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:107
2541
#: utilities/importui/main/importui.rc:88
2542
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:72
2543
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:56
2544
msgid "Main Toolbar"
2547
#: digikam/main/main.cpp:73 digikam/views/welcomepageview.cpp:239
2551
#: digikam/main/main.cpp:86
2552
msgid "Open camera dialog at <path>"
2553
msgstr "カメラダイアログを <placeholder>パス</placeholder> で開く"
2555
#: digikam/main/main.cpp:87
2556
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>"
2558
"Solid <placeholder>UDI</placeholder> のデバイスのためにカメラダイアログを開く"
2560
#: digikam/main/main.cpp:88
2561
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera"
2562
msgstr "接続されている gphoto2 カメラを自動的に検出して開く"
2564
#: digikam/main/main.cpp:89
2566
#| msgid "Start digikam with the database file found in the directory <dir>"
2568
"Start digikam with the SQLite database file found in the directory <dir>"
2570
"<placeholder>ディレクトリ</placeholder> にあるデータベースファイルで digiKam "
2573
#: digikam/main/main.cpp:103
2576
#| "Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
2577
#| "Database plugins installed are:"
2579
"Run-time Qt4 SQLite or MySQL database plugin is not available - please "
2581
"There is no database plugin installed on your computer."
2583
"Qt4 SQLite データベースプラグインがありません。インストールしてください。\n"
2584
"インストールされているデータベースプラグイン:"
2586
#: digikam/main/main.cpp:109
2589
#| "Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
2590
#| "Database plugins installed are:"
2592
"Run-time Qt4 SQLite or MySQL database plugin is not available - please "
2594
"Database plugins installed on your computer are listed below:"
2596
"Qt4 SQLite データベースプラグインがありません。インストールしてください。\n"
2597
"インストールされているデータベースプラグイン:"
2376
2599
#: digikam/tags/addtagscompletionbox.cpp:195
2377
2600
#, fuzzy, kde-format
2489
2678
msgstr "アイコン(&I):"
2491
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:196
2680
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:185
2492
2681
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:328
2685
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:195
2496
2689
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:206
2500
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:217
2502
2691
"<p><b>Note</b>: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items."
2506
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:310
2695
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:299
2507
2696
msgid "<b>Create New Tag</b>"
2508
2697
msgstr "新しいタグを作成"
2510
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:314
2699
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:303
2512
2701
msgid "<b>Create New Tag in<br/><i>\"%1\"</i></b>"
2513
2702
msgstr "<resource>%1</resource> に新しいタグを作成"
2515
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:320
2704
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:309
2517
2706
msgid "<b>Properties of Tag<br/><i>\"%1\"</i></b>"
2518
2707
msgstr "タグ <resource>%1</resource> のプロパティ"
2520
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:486
2709
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:475
2521
2710
msgid "Tag creation Error"
2522
2711
msgstr "タグの作成エラー"
2524
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:492
2713
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:481
2525
2714
msgid "An error occurred during tag creation:"
2526
2715
msgstr "タグの作成中にエラーが発生しました:"
2528
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:494
2717
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:483
2529
2718
msgid "Tag Path"
2532
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:88
2536
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:89
2537
msgctxt "no auto toggle"
2541
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:91
2542
msgctxt "toggle child tags"
2721
#: digikam/tags/tagfolderview.cpp:72
2722
msgid "Reset Tag Icon"
2723
msgstr "タグのアイコンをリセット"
2725
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:219
2728
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2731
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2734
"タグ <resource>%2</resource> には 1 個のサブタグがあります。これを削除すると"
2735
"サブタグも削除されます。続けますか?"
2737
"タグ <resource>%2</resource> には %1 個のサブタグがあります。これを削除すると"
2738
"サブタグも削除されます。続けますか?"
2740
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:241
2742
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
2743
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
2745
"タグ <resource>%2</resource> が付けられているアイテムがあります。続けますか?"
2747
"タグ <resource>%2</resource> は %1 個のアイテムに付けられています。続けます"
2750
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:249
2752
msgid "Delete '%1' tag?"
2753
msgstr "タグ <resource>%1</resource> を削除しますか?"
2755
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:253
2756
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:420
2760
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:188
2761
#, fuzzy, kde-format
2762
#| msgid "Assign Rating \"No Stars\""
2763
msgid "Assign Rating \"%1 Star\""
2766
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:208
2768
msgid "Assign Pick Label \"%1\""
2771
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:228
2772
#, fuzzy, kde-format
2773
#| msgid "Assign profile"
2774
msgid "Assign Color Label \"%1\""
2775
msgstr "プロファイルを割り当て"
2777
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:274
2778
#, fuzzy, kde-format
2779
#| msgid "Assign Tag"
2780
msgid "Assign Tag \"%1\""
2783
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:521
2784
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1318
2785
msgid "No Recently Assigned Tags"
2786
msgstr "最近付けられたタグはありません"
2788
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:525
2790
#| msgid "No Recently Assigned Tags"
2791
msgid "Recently Assigned Tags"
2792
msgstr "最近付けられたタグはありません"
2794
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:574 digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:712
2795
msgid "Add New Tag..."
2796
msgstr "新しいタグを追加..."
2798
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:580
2800
#| msgid "New Tag..."
2801
msgid "More Tags..."
2804
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:678
2805
msgid "Assign this Tag"
2808
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:687
2809
msgid "Remove this Tag"
2812
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:697
2814
#| msgid "Remove this Tag"
2815
msgid "Go to this Tag"
2818
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:463
2822
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:464
2826
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:465
2830
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:466
2834
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:467
2838
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:468
2842
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:469
2846
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:470 showfoto/setup/setup.cpp:150
2847
#: utilities/setup/setup.cpp:321
2848
msgid "Miscellaneous"
2851
#: digikam/utils/componentsinfo.h:74
2855
#: digikam/utils/componentsinfo.h:77
2859
#: digikam/utils/componentsinfo.h:78
2861
#| msgid "LibJasper"
2865
#: digikam/utils/componentsinfo.h:79
2869
#: digikam/utils/componentsinfo.h:80
2873
#: digikam/utils/componentsinfo.h:81
2875
#| msgid "Kipi-plugins"
2876
msgid "Kipi-Plugins"
2879
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:314
2880
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:222
2882
msgstr "アプリケーションで開く"
2884
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:326
2885
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:344
2886
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:234
2890
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:335
2891
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:243
2892
msgid "Open With..."
2893
msgstr "アプリケーションで開く..."
2895
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:411
2899
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:429
2900
msgctxt "Edit Tag Properties"
2901
msgid "Properties..."
2904
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:470
2905
msgid "Reset Album Icon"
2906
msgstr "アルバムのアイコンをリセット"
2908
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:481
2909
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:674
2910
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:340
2914
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:497
2915
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:675
2916
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:356
2920
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:514
2921
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:700
2922
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:366
2924
#| msgid "Assign tools"
2925
msgid "Assign Labels"
2928
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:547
2929
msgid "Create Tag From Address Book"
2930
msgstr "アドレス帳からタグを作成"
2932
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:606
2933
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332
2937
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:615
2939
#| msgid "No options available"
2940
msgid "No import plugins available"
2941
msgstr "オプションはありません"
2943
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:625
2947
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:638
2949
#| msgid "No options available"
2950
msgid "No export plugins available"
2951
msgstr "オプションはありません"
2953
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:648
2954
msgid "Batch Process"
2957
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:661
2959
#| msgid "No options available"
2960
msgid "No batch process plugins available"
2961
msgstr "オプションはありません"
2963
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:707
2964
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:393
2965
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:88
2966
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:95
2967
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:102
2968
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:109
2972
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:708
2973
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
2977
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:716
2981
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:743
2985
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:763
2986
msgid "Add to Existing Queue"
2989
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:803
2993
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:803
2999
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:805
3000
msgctxt "select tags menu"
3004
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:810
3005
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:820
2543
3006
msgid "Children"
2546
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:92
2547
msgctxt "toggle parent tag"
3009
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:811
3010
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:821
2548
3011
msgid "Parents"
2551
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:93
2552
msgctxt "toggle child and parent tags"
2556
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:72
2557
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
2558
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1415
2559
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:138
3014
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:815
3015
msgctxt "deselect tags menu"
3019
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:882
3025
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:915
3026
msgctxt "@action:inmenu"
3027
msgid "Open All Groups"
3030
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:921
3031
msgctxt "@action:inmenu"
3032
msgid "Close All Groups"
3035
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:940
3036
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:985
3038
#| msgid "&Group Images"
3039
msgctxt "@action:inmenu"
3040
msgid "Show Grouped Images"
3041
msgstr "画像をグループ化(&G)"
3043
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:946
3044
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:989
3046
#| msgid "&Group Images"
3047
msgctxt "@action:inmenu"
3048
msgid "Hide Grouped Images"
3049
msgstr "画像をグループ化(&G)"
3051
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:956
3054
msgctxt "@action:inmenu"
3058
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:962
3060
#| msgid "Remove Group"
3061
msgctxt "@action:inmenu"
3062
msgid "Remove From Group"
3065
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:971
3067
#| msgid "No Album Selected"
3068
msgctxt "@action:inmenu"
3069
msgid "Group Selected Here"
3070
msgstr "アルバムが選択されていません"
3072
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:975
3074
#| msgid "No Album Selected"
3075
msgctxt "@action:inmenu"
3076
msgid "Group Selected By Time"
3077
msgstr "アルバムが選択されていません"
3079
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:998
3081
#| msgid "Remove Group"
3082
msgctxt "@action:inmenu"
3083
msgid "Remove Selected From Groups"
3086
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1002
3088
#| msgid "No Album Selected"
3089
msgctxt "@action:inmenu"
3090
msgid "Ungroup Selected"
3091
msgstr "アルバムが選択されていません"
3093
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1090
3094
#, fuzzy, kde-format
3095
#| msgid "Move to Trash"
3096
#| msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
3097
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
3098
msgid "Move to Trash"
3099
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
3101
msgstr[1] "%1 個のファイルをごみ箱に移動"
3103
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:78
3105
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
3106
msgstr "本当に検索 “%1” を削除しますか?"
3108
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:81
3109
msgid "Delete Search?"
3112
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:116
3113
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:509
3114
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:490
3116
"Search name already exists.\n"
3117
"Please enter a new name:"
3122
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:119
3123
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:512
3124
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:493
3128
#: digikam/utils/slideshowbuilder.cpp:92
3130
#| msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
3131
msgid "Preparing slideshow"
3132
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
3134
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:73
3135
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:257
3136
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1361
3137
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:64
2560
3138
msgid "File Properties"
2561
3139
msgstr "ファイルのプロパティ"
2563
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:77
3141
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:78
3142
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:69
2564
3143
msgctxt "filename"
2568
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:85 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:404
3147
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:86 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:508
2569
3148
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
2570
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1427
2571
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:150
3149
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1373
3150
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:77
2575
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:90
3154
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:91
2576
3155
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:373
2577
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1432
2578
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:155
3156
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1378
3157
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:82
2582
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:92
2583
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:352
2584
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1433
2585
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:156
3161
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:93
3162
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:434
3163
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1379
3164
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:84
2587
3166
msgid "%1 (%2)"
2588
3167
msgstr "%1 (%2)"
2590
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:100
2591
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:103
2592
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:123
2593
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:129
2594
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:148
3169
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:101
3170
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:126
3171
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:124
3172
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:146
3173
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:130
2595
3174
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132
2596
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1456
2597
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:167
3175
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1402
3176
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:92
2601
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:108
3180
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:109
3181
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:100
2602
3182
msgctxt "unknown / invalid image dimension"
2603
3183
msgid "Unknown"
2606
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:114
2607
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1030
2608
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:538
2609
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:181
3186
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:115
3187
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1028
3188
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:540
3189
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:106
2611
3191
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
2612
3192
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
2613
3193
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
2615
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:118
2616
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1465
2617
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:185
3195
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:119
3196
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1411
3197
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:110
2618
3198
msgid "Dimensions:"
2621
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:135
2622
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:303
2623
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:262
2624
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1484
2625
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:202
3201
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:136
3202
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:292
3203
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:347
3204
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1430
3205
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:126
2626
3206
msgid "Photograph Properties"
2627
3207
msgstr "写真のプロパティ"
2629
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:147
2630
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1496
2631
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:214
3209
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:148
3210
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1442
3211
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:138
2632
3212
msgid "Make/Model:"
2633
3213
msgstr "<nobr>メーカー/モデル:</nobr>"
2635
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:162 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:167
3215
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:163 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:168
2636
3216
msgctxt "creation date of the image"
2637
3217
msgid "Created:"
2640
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:181
2641
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:269
2642
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:457
2643
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:573
2644
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1527
2645
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:245
3220
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:182
3221
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:539
3222
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:276
3223
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:575
3224
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1473
2647
3226
msgid "%1 (35mm: %2)"
2648
3227
msgstr "%1 (35mm: %2)"
2650
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:189
2651
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1535
2652
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:253
3229
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:190
3230
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1481
2653
3231
msgid "Aperture/Focal:"
2654
3232
msgstr "<nobr>絞り/焦点:</nobr>"
2656
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:195 libs/dialogs/imagedialog.cpp:208
2657
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:274
2658
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:462
2659
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:578
2660
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1543
2661
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:261
2662
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:495
3234
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:196 libs/dialogs/imagedialog.cpp:210
3235
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:544
3236
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:281
3237
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:580
3238
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1489
3239
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:165
3240
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:502
2665
3243
msgstr "%1 ISO"
2667
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:202
2668
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1550
2669
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:268
3245
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:203
3246
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1496
3247
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:172
2670
3248
msgid "Exposure/Sensitivity:"
2671
3249
msgstr "<nobr>露出/感度:</nobr>"
2673
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:229
2674
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1577
2675
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:295
3251
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:230
3252
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1523
2676
3253
msgid "Mode/Program:"
2677
3254
msgstr "<nobr>モード/プログラム:</nobr>"
2679
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:242
3256
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:243
2680
3257
msgctxt "camera flash settings"
2682
3259
msgstr "フラッシュ:"
2684
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:254
2685
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1601
2686
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:319
3261
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:255
3262
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1547
3263
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:197
2687
3264
msgid "White Balance:"
2688
3265
msgstr "<nobr>ホワイトバランス:</nobr>"
2690
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:268
2691
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:338
3267
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:275
3268
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:334
3269
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:390
3271
#| msgid "File Properties"
3272
msgid "Video Properties"
3275
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:286
3277
#| msgid "Aspect ratio:"
3278
msgid "Aspect Ratio:"
3281
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:298
3283
#| msgid "Duration: %1"
3287
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:298
3291
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:310
3295
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:310
3299
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:322
3301
#| msgid "Audio Files"
3302
msgid "Video Codec:"
3305
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:334
3307
#| msgid "Audio Files"
3308
msgid "Audio Bit Rate:"
3311
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:346
3312
msgid "Audio Channel Type:"
3315
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:358
3317
#| msgid "PNG compression:"
3318
msgid "Audio Compressor:"
3321
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:372
3322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:426
2692
3323
msgid "digiKam Properties"
2693
3324
msgstr "digiKam のプロパティ"
2695
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:276
3326
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:380
2699
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:290
3330
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:394
2700
3331
msgctxt "caption of the file"
2701
3332
msgid "Caption:"
2702
3333
msgstr "キャプション:"
2704
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:298
3335
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:402
2708
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:352
3339
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:456
2710
3341
#| msgctxt "camera lens"
2711
3342
#| msgid "Lens:"
2712
3343
msgid "Labels:"
2715
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:379
3346
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:483
2716
3347
msgid "Album Properties"
2717
3348
msgstr "アルバムのプロパティ"
2719
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:383 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:453
2720
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1419
2721
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:142
3350
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:487 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:557
3351
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1365
2722
3352
#: utilities/setup/importfilters.cpp:95
2726
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:389
3356
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:493
2727
3357
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:394
2729
3359
msgstr "アイテム数:"
2731
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:395
3361
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:499
2732
3362
msgid "Collection:"
2733
3363
msgstr "コレクション:"
2735
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:416
3365
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:520
2736
3366
msgid "Category:"
2739
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:429
3369
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:533
2740
3370
msgid "Caption:"
2741
3371
msgstr "キャプション:"
2743
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:450
3373
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:554
2745
3375
#| msgid "Filter:"
2749
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:461
3379
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:565
2752
3382
msgctxt "Image filter reproducible: Yes"
2756
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:464
3386
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:568
2758
3388
#| msgid "Party"
2759
3389
msgctxt "Image filter reproducible: Partially"
2760
3390
msgid "Partially"
2763
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:467
3393
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:571
2766
3396
msgctxt "Image filter reproducible: No"
2770
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:473
3400
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:577
2772
3402
#| msgid "Readable: "
2773
3403
msgid "Reproducible:"
2774
3404
msgstr "読み取り可能: "
2776
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:482
3406
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:586
2778
3408
#| msgid "Description"
2779
3409
msgctxt "Image filter description"
2780
3410
msgid "Description:"
2783
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:486
3413
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:590
2785
3415
#| msgid "Modern"
2786
3416
msgid "Identifier:"
2789
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:491
3419
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:595
2790
3420
msgid "Technical Parameters"
2793
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:509
3423
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:613
2795
3425
#| msgid "<i>unavailable</i>"
2796
3426
msgid "<i>Binary Data</i>"
2799
#: digikam/utils/slideshowbuilder.cpp:91
2801
#| msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
2802
msgid "Preparing slideshow"
2803
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
2805
#: digikam/utils/componentsinfo.h:73
2809
#: digikam/utils/componentsinfo.h:76
2813
#: digikam/utils/componentsinfo.h:77
2817
#: digikam/utils/componentsinfo.h:78
2819
#| msgid "LibJasper"
2823
#: digikam/utils/componentsinfo.h:79
2827
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:78
2829
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2830
msgstr "本当に検索 “%1” を削除しますか?"
2832
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:81
2833
msgid "Delete Search?"
2836
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:116
2837
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:509
2838
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:490
2840
"Search name already exists.\n"
2841
"Please enter a new name:"
2846
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:119
2847
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:512
2848
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:493
2852
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:314
2854
msgstr "アプリケーションで開く"
2856
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:326
2857
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:361
2861
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:335
2862
msgid "Open With..."
2863
msgstr "アプリケーションで開く..."
2865
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:447
2869
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:465
2870
msgctxt "Edit Tag Properties"
2871
msgid "Properties..."
2874
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:506
2875
msgid "Reset Album Icon"
2876
msgstr "アルバムのアイコンをリセット"
2878
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:517
2879
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:807
2883
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:533
2884
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:808
2888
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:550
2889
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:833
2891
#| msgid "Assign tools"
2892
msgid "Assign Labels"
2895
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:583
2896
msgid "Create Tag From Address Book"
2897
msgstr "アドレス帳からタグを作成"
2899
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:642
2900
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332
2904
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:651
2906
#| msgid "No options available"
2907
msgid "No import plugins available"
2908
msgstr "オプションはありません"
2910
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:661
2914
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:674
2916
#| msgid "No options available"
2917
msgid "No export plugins available"
2918
msgstr "オプションはありません"
2920
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:684
2921
msgid "Batch Process"
2924
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:697
2926
#| msgid "No options available"
2927
msgid "No batch process plugins available"
2928
msgstr "オプションはありません"
2930
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:743
2931
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:393
2932
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:88
2933
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:95
2934
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:102
2935
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:109
2939
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:744
2940
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
2944
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:752
2948
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:779
2952
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:799
2953
msgid "Add to Existing Queue"
2956
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:839
2960
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:839
2966
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:841
2967
msgctxt "select tags menu"
2971
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:846
2972
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:856
2976
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:847
2977
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:857
2981
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:851
2982
msgctxt "deselect tags menu"
2986
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:918
2992
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:951
2993
msgctxt "@action:inmenu"
2994
msgid "Open All Groups"
2997
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:957
2998
msgctxt "@action:inmenu"
2999
msgid "Close All Groups"
3002
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:976
3003
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1021
3005
#| msgid "&Group Images"
3006
msgctxt "@action:inmenu"
3007
msgid "Show Grouped Images"
3008
msgstr "画像をグループ化(&G)"
3010
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:982
3011
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1025
3013
#| msgid "&Group Images"
3014
msgctxt "@action:inmenu"
3015
msgid "Hide Grouped Images"
3016
msgstr "画像をグループ化(&G)"
3018
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:992
3021
msgctxt "@action:inmenu"
3025
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:998
3027
#| msgid "Remove Group"
3028
msgctxt "@action:inmenu"
3029
msgid "Remove From Group"
3032
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1007
3034
#| msgid "No Album Selected"
3035
msgctxt "@action:inmenu"
3036
msgid "Group Selected Here"
3037
msgstr "アルバムが選択されていません"
3039
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1011
3041
#| msgid "No Album Selected"
3042
msgctxt "@action:inmenu"
3043
msgid "Group Selected By Time"
3044
msgstr "アルバムが選択されていません"
3046
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1034
3048
#| msgid "Remove Group"
3049
msgctxt "@action:inmenu"
3050
msgid "Remove Selected From Groups"
3053
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1038
3055
#| msgid "No Album Selected"
3056
msgctxt "@action:inmenu"
3057
msgid "Ungroup Selected"
3058
msgstr "アルバムが選択されていません"
3060
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1126
3061
#, fuzzy, kde-format
3062
#| msgid "Move to Trash"
3063
#| msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
3064
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
3065
msgid "Move to Trash"
3066
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
3068
msgstr[1] "%1 個のファイルをごみ箱に移動"
3070
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:435
3074
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:436
3078
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:437
3082
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:438
3086
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:439
3090
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:440
3094
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:441
3098
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:442 showfoto/setup/setup.cpp:151
3099
#: utilities/setup/setup.cpp:304
3100
msgid "Miscellaneous"
3103
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:210
3104
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:141
3105
msgid "Back to Album"
3108
# ACCELERATOR added by translator
3109
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:211
3110
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:142
3111
msgctxt "go to previous image"
3115
# ACCELERATOR added by translator
3116
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:212
3117
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:143
3118
msgctxt "go to next image"
3122
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:215
3124
#| msgid "Add New Tag..."
3125
msgid "Add a Face Tag"
3126
msgstr "新しいタグを追加..."
3128
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:216
3130
#| msgid "Apply all changes to images"
3131
msgid "Clear all faces on this image"
3132
msgstr "すべての変更を画像に適用"
3134
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:217
3136
#| msgid "Show image tags"
3137
msgid "Show Face Tags"
3429
#: digikam/utils/version.h.cmake:54
3433
"irc.freenode.net - #digikam\n"
3436
"digikam-devel@kde.org\n"
3438
"Build date: %1 (target: %2)"
3441
#: digikam/utils/version.h.cmake:64
3445
"irc.freenode.net - #digikam\n"
3448
"digikam-devel@kde.org\n"
3450
"Build date: %1 (target: %2)\n"
3140
3454
#: digikam/views/digikamview.cpp:290
3141
3455
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:79
3304
3790
"p><p>digiKam をお楽しみください。</p><p>ありがとうございます。</p><p "
3305
3791
"style='margin-bottom: 0px; margin-left:20px;'>digiKam 開発チーム</p>"
3307
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:338
3311
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:417
3315
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:419
3319
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:420
3323
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:421
3327
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:422
3331
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:425
3333
"<p>Select the histogram time unit.</p><p>You can change the graph decade to "
3334
"zoom in or zoom out over time.</p>"
3336
"<p>ヒストグラムの時間の単位を選択します。</p><p>グラフの 1 目盛りが表す時間を"
3337
"変更することで、時間軸を拡大/縮小できます。</p>"
3339
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:432
3341
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the date's maximal counts are small, "
3342
"you can use the linear scale.</p><p>Logarithmic scale can be used when the "
3343
"maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be "
3344
"visible on the graph.</p>"
3346
"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。</p><p>画像の最大カウント値が小さいと"
3347
"きは<interface>線形</interface>が使えます。</p><p>最大カウント値が大きいとき"
3348
"は、<interface>対数</interface>を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラ"
3351
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:439
3352
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:235
3353
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:175
3357
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:445
3361
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:482
3362
msgid "Clear current selection"
3365
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:483
3368
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
3371
"If you press this button, the current date selection on the time-line will "
3373
msgstr "このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
3376
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:486
3379
#| "Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
3380
#| "Searches\" view"
3382
"Enter the name of the current dates search to save in the \"My Searches\" "
3385
"現在の日付検索を<interface>マイ日付検索</interface>に保存するための名前を入力"
3388
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:492
3389
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
3390
msgstr "現在の選択を新しい仮想アルバムに保存します"
3392
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:493
3395
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
3396
#| "saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
3398
"If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved "
3399
"to a new search virtual Album using the name set on the left."
3400
msgstr "時間軸から選択した日付を左で設定した名前の仮想アルバムに保存します。"
3402
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:920
3405
msgctxt "Search images, access stored searches"
3409
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1008
3410
msgid "Fuzzy Searches"
3413
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1101
3415
#| msgid "Map Search"
3416
msgctxt "Search images on a map"
3420
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1150
3422
#| msgid "Local Collections"
3423
msgid "Scan collection for faces"
3426
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1157
3428
#| msgid "Delete Tag"
3432
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1188
3433
msgctxt "Browse images sorted by depicted people"
3437
#: digikam/fileaction/fileactionprogress.cpp:42
3439
#| msgid "Remove processed items"
3440
msgid "Process Items"
3441
msgstr "処理済みのアイテムを削除"
3443
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:71
3444
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3445
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
3447
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:263
3449
#| msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3450
msgid "Failed to transform these files:"
3451
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
3453
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:88
3454
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:126
3455
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:164
3456
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:203
3457
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:277
3459
#| msgid "Write metadata to each file"
3460
msgid "Writing metadata to files"
3461
msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
3463
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:251
3465
#| msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3466
msgid "Revising Exif Orientation tags"
3467
msgstr "画像の Exif 方向タグを修正しています。しばらくお待ちください。"
3469
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:95
3471
msgid "Finishing tasks"
3474
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:142
3476
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
3477
msgid "Assigning image tags"
3478
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
3480
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:164
3482
#| msgid "File Renaming Options"
3483
msgid "Removing image tags"
3484
msgstr "ファイル名変更のオプション"
3486
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:181
3488
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
3489
msgid "Assigning image pick label"
3490
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
3492
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:188
3494
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
3495
msgid "Assigning image color label"
3496
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
3498
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:200
3500
#| msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3501
msgid "Assigning image ratings"
3502
msgstr "画像の評価を割り当てています。しばらくお待ちください。"
3504
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:207
3505
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:219
3506
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:231
3508
#| msgid "First Image"
3509
msgid "Editing group"
3512
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:238
3514
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
3515
msgid "Updating orientation in database"
3517
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
3519
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:245
3520
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:254
3521
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:267
3523
#| msgid "Save metadata"
3524
msgid "Applying metadata"
3525
msgstr "メタデータを保存します"
3527
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:274
3529
#| msgid "Ref. images"
3530
msgid "Rotating images"
3533
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:287
3535
#| msgid "Contribute..."
3536
msgid "Copying attributes"
3539
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:97
3540
#: libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:63
3793
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:96
3794
#: libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:64
3541
3795
msgid "Adjust Curves"
3542
3796
msgstr "トーンカーブ調整"
3544
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:290
3798
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:275
3545
3799
msgid "Adjust Curve"
3546
3800
msgstr "トーンカーブ調整"
3548
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:91
3802
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:174
3803
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:902
3804
msgid "Adjust Levels"
3807
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:208
3808
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:200
3810
"This is the histogram drawing of the selected channel from the original "
3812
msgstr "オリジナル画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。"
3814
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:216
3815
msgid "Select the input intensity of the histogram here."
3816
msgstr "ヒストグラムの入力レベルを選択します。"
3818
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:217
3819
msgid "Input intensity."
3822
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:224
3823
msgid "Select the output intensity of the histogram here."
3824
msgstr "ヒストグラムの出力レベルを選択します。"
3826
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:225
3827
msgid "Output intensity."
3830
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:232
3831
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here."
3832
msgstr "ヒストグラムの最小入力レベルを選択します。"
3834
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:233
3835
msgid "Minimal input intensity."
3838
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:239
3839
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:291
3840
msgid "Gamma input value."
3843
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:240
3844
msgid "Select the gamma input value here."
3845
msgstr "ガンマ入力値を選択します。"
3847
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:246
3848
msgid "Maximal input intensity."
3851
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:247
3852
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here."
3853
msgstr "ヒストグラムの最大入力レベルを選択します。"
3855
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:253
3856
msgid "Minimal output intensity."
3859
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:254
3860
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here."
3861
msgstr "ヒストグラムの最小出力レベルを選択します。"
3863
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:260
3864
msgid "Maximal output intensity."
3867
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:261
3868
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here."
3869
msgstr "ヒストグラムの最大出力レベルを選択します。"
3871
# skip-rule: color_picker
3872
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:270
3873
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:178
3874
msgid "All channels shadow tone color picker"
3875
msgstr "全チャンネルのシャドウピッカー"
3877
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:271
3880
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
3881
#| "<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3884
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
3885
"<b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
3888
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
3889
"ネルの「シャドウ」入力レベルを設定できます。"
3891
# skip-rule: color_picker
3892
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:278
3893
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186
3894
msgid "All channels middle tone color picker"
3895
msgstr "全チャンネルの中間色ピッカー"
3897
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:279
3900
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
3901
#| "<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3904
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
3905
"<b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
3908
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
3909
"ネルの「中間色」入力レベルを設定できます。"
3911
# skip-rule: color_picker
3912
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:286
3913
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194
3914
msgid "All channels highlight tone color picker"
3915
msgstr "全チャンネルのハイライトピッカー"
3917
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:287
3920
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
3921
#| "<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3924
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
3925
"<b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
3928
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
3929
"ネルの「ハイライト」入力レベルを設定できます。"
3931
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:310
3932
msgid "Adjust all levels automatically."
3933
msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
3935
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:311
3937
"If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
3938
msgstr "このボタンを押すと、チャンネルのすべてのレベルが自動的に補正されます。"
3940
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:314
3941
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:254
3942
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:167
3943
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:216
3947
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:316
3948
msgid "Reset current channel levels' values."
3949
msgstr "現在のチャンネルのレベル値をリセットします。"
3951
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:317
3953
"If you press this button, all levels' values from the currently selected "
3954
"channel will be reset to the default values."
3956
"このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのレベル値が標準の値"
3959
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:911
3960
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
3961
msgstr "読み込む GIMP のレベルファイルを選択"
3963
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:921
3964
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
3965
msgstr "GIMP のレベルファイルから読み込めません。"
3967
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:937
3968
msgid "Gimp Levels File to Save"
3969
msgstr "保存する GIMP のレベルファイル"
3971
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:947
3972
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
3973
msgstr "GIMP のレベルファイルに保存できません。"
3975
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:100
3549
3976
msgid "Auto Correction"
3552
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:121
3553
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:281
3979
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:130
3980
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:277
3554
3981
#: libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.h:65
3555
3982
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:60
3556
3983
msgid "Auto Levels"
3559
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:122
3986
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:131
3561
3988
"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, "
3562
3989
"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
3785
4286
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
3786
4287
msgstr "この画像は既に 16 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
3788
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:311
4289
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:293
3790
4291
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
3791
4292
msgid "This image is not color managed."
3792
4293
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
3794
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:326
4295
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:308
3795
4296
msgid "Color Management is disabled..."
3796
4297
msgstr "カラーマネージメントが無効になっています..."
3798
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:176
3799
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:918
3800
msgid "Adjust Levels"
3803
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:213
3804
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:203
3806
"This is the histogram drawing of the selected channel from the original "
3808
msgstr "オリジナル画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。"
3810
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:221
3811
msgid "Select the input intensity of the histogram here."
3812
msgstr "ヒストグラムの入力レベルを選択します。"
3814
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:222
3815
msgid "Input intensity."
3818
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:229
3819
msgid "Select the output intensity of the histogram here."
3820
msgstr "ヒストグラムの出力レベルを選択します。"
3822
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:230
3823
msgid "Output intensity."
3826
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:237
3827
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here."
3828
msgstr "ヒストグラムの最小入力レベルを選択します。"
3830
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:238
3831
msgid "Minimal input intensity."
3834
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:244
3835
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:294
3836
msgid "Gamma input value."
3839
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:245
3840
msgid "Select the gamma input value here."
3841
msgstr "ガンマ入力値を選択します。"
3843
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:251
3844
msgid "Maximal input intensity."
3847
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:252
3848
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here."
3849
msgstr "ヒストグラムの最大入力レベルを選択します。"
3851
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:258
3852
msgid "Minimal output intensity."
3855
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:259
3856
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here."
3857
msgstr "ヒストグラムの最小出力レベルを選択します。"
3859
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:265
3860
msgid "Maximal output intensity."
3863
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:266
3864
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here."
3865
msgstr "ヒストグラムの最大出力レベルを選択します。"
3867
# skip-rule: color_picker
3868
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:275
3869
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:177
3870
msgid "All channels shadow tone color picker"
3871
msgstr "全チャンネルのシャドウピッカー"
3873
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:276
3876
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
3877
#| "<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3880
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
3881
"<b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
3884
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
3885
"ネルの「シャドウ」入力レベルを設定できます。"
3887
# skip-rule: color_picker
3888
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:283
3889
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:185
3890
msgid "All channels middle tone color picker"
3891
msgstr "全チャンネルの中間色ピッカー"
3893
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:284
3896
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
3897
#| "<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3900
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
3901
"<b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
3904
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
3905
"ネルの「中間色」入力レベルを設定できます。"
3907
# skip-rule: color_picker
3908
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:291
3909
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:193
3910
msgid "All channels highlight tone color picker"
3911
msgstr "全チャンネルのハイライトピッカー"
3913
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:292
3916
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
3917
#| "<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3920
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
3921
"<b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
3924
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
3925
"ネルの「ハイライト」入力レベルを設定できます。"
3927
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:315
3928
msgid "Adjust all levels automatically."
3929
msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
3931
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:316
3933
"If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
3934
msgstr "このボタンを押すと、チャンネルのすべてのレベルが自動的に補正されます。"
3936
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:319
3937
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:257
3938
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:167
3939
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:215
3943
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:321
3944
msgid "Reset current channel levels' values."
3945
msgstr "現在のチャンネルのレベル値をリセットします。"
3947
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:322
3949
"If you press this button, all levels' values from the currently selected "
3950
"channel will be reset to the default values."
3952
"このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのレベル値が標準の値"
3955
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:927
3956
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
3957
msgstr "読み込む GIMP のレベルファイルを選択"
3959
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:937
3960
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
3961
msgstr "GIMP のレベルファイルから読み込めません。"
3963
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:953
3964
msgid "Gimp Levels File to Save"
3965
msgstr "保存する GIMP のレベルファイル"
3967
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:963
3968
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
3969
msgstr "GIMP のレベルファイルに保存できません。"
3971
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:167
3972
msgid "Color Negative Film"
3975
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:213
3976
msgid "Input range of red color channel."
3979
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:218
3980
msgid "Input range of green color channel."
3983
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:223
3984
msgid "Input range of blue color channel."
3987
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:243
3989
"Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if "
3990
"you want to apply color balance yourself."
3993
# skip-rule: color_picker
3994
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:251
3996
#| msgid "Temperature tone color picker."
3997
msgid "White point color picker"
4000
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:252
4002
"With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned "
4003
"color negative. It represents white point of the negative, or the darkest "
4004
"black tone of the positive image after inversion. It is also the reference "
4005
"point for applying the film profile."
4008
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:259
4010
#| msgid "Reset contents"
4011
msgid "Reset white point."
4014
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:260
4017
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4019
msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white."
4020
msgstr "このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
4022
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:265
4024
#| msgid "Adjust all levels automatically."
4025
msgid "Adjust white point automatically."
4026
msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
4028
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:266
4030
"If you press this button, the white point is calculated from the image data "
4031
"automatically. This function requires to have some residual orange mask "
4032
"around the exposed area of the negative."
4035
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:286
4037
#| msgid "Exposure time"
4038
msgid "Exposure correction."
4041
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:287
4043
"Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved "
4044
"without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate "
4048
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:295
4050
"Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. "
4051
"Standard values are 1.8 or 2.2."
4054
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:693
4055
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:371
4299
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:111
4300
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:241
4301
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:269
4302
#: libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.h:51
4303
msgid "Color Profile Conversion"
4304
msgstr "カラープロファイルの変換"
4306
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:132
4307
#: libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:89
4308
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:259
4309
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273
4310
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:459
4314
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:135
4315
msgid "Current Color Space:"
4316
msgstr "現在のカラースペース:"
4318
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:94
4319
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:228
4320
#: utilities/queuemanager/basetools/color/whitebalance.cpp:48
4321
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
4322
msgid "White Balance"
4059
4325
#: imageplugins/decorate/bordertool.cpp:79
4060
4326
#: imageplugins/decorate/bordertool.cpp:176
4284
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:115
4590
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.h:79
4592
#| msgid "Hot Pixels"
4593
msgid "Hot Pixels Tool"
4596
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:116
4285
4597
msgid "Hot Pixels"
4286
4598
msgstr "ホットピクセル"
4288
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:128
4600
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:129
4289
4601
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:65
4290
4602
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:71
4291
4603
msgid "Filter:"
4294
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:130
4606
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:131
4295
4607
msgctxt "average filter mode"
4296
4608
msgid "Average"
4299
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:131
4611
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:132
4300
4612
msgctxt "linear filter mode"
4304
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:132
4616
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:133
4305
4617
msgctxt "quadratic filter mode"
4306
4618
msgid "Quadratic"
4309
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:133
4621
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:134
4310
4622
msgctxt "cubic filter mode"
4314
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:136
4626
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:137
4315
4627
msgid "Black Frame..."
4316
4628
msgstr "ダークフレーム..."
4318
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:138
4630
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:139
4320
4632
"Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
4321
4633
"pixels removal filter."
4323
4635
"ホットピクセル除去フィルタが使用するダークフレームファイルを追加します。"
4325
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:188
4326
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
4637
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:189
4638
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1737
4327
4639
msgid "Loading: "
4328
4640
msgstr "読み込み: "
4330
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:227
4642
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:228
4331
4643
msgid "Select Black Frame Image"
4332
4644
msgstr "ダークフレーム画像を選択"
4334
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:283
4646
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:284
4335
4647
msgid "Hot Pixels Correction"
4336
4648
msgstr "ホットピクセル除去"
4338
#: imageplugins/enhance/antivignettingtool.cpp:86
4339
#: imageplugins/enhance/antivignettingtool.cpp:175
4340
msgid "Vignetting Correction"
4343
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:72
4344
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:145
4345
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:49
4346
msgid "Noise Reduction"
4349
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:83
4350
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:273
4351
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.h:57
4355
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:279
4356
msgid "Unsharp Mask"
4359
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:285
4360
#: libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.h:57
4361
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:137
4365
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:111
4366
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:325
4650
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:122
4651
msgid "Restoration..."
4654
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:127
4658
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:132
4662
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:137
4663
msgid "Noise Reduction..."
4666
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:142
4668
#| msgid "Increase Contrast"
4669
msgid "Local Contrast..."
4672
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:147
4676
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:148
4678
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
4679
"including the eyes to use this option."
4681
"このフィルタを使うと目が赤く写ってしまった写真を修正することができます。この"
4682
"フィルタを適用する目を含む範囲を選択してください。"
4684
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:154
4685
msgid "In-painting..."
4688
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:157
4691
#| "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
4692
#| "inpaint to use this option."
4694
"This filter can be used to in-paint a part in a photo. To use this option, "
4695
"select a region to in-paint."
4697
"このフィルタは写真の一部を修復するために使います。このオプションを使うには先"
4700
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:162
4701
msgid "Vignetting Correction..."
4704
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:167
4705
msgid "Distortion..."
4708
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:172
4709
msgid "Hot Pixels..."
4710
msgstr "ホットピクセル除去..."
4712
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:188
4713
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:64
4719
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:259
4720
msgid "Red-Eye Correction Tool"
4723
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:260
4725
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
4727
msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
4729
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:278
4730
msgid "In-Painting Photograph Tool"
4733
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:279
4735
#| msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
4736
msgid "To use this tool, you need to select a region to in-paint."
4737
msgstr "このツールを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
4739
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:159
4743
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:181
4744
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:155
4745
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:249
4746
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:69
4747
msgid "Visit CImg library website"
4748
msgstr "CImg ライブラリのウェブサイトを訪問"
4750
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:183
4751
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:157
4752
msgid "Filtering type:"
4755
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:186
4756
msgctxt "no inpainting type"
4760
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:187
4761
msgid "Remove Small Artifact"
4762
msgstr "小さいアーティファクトを除去"
4764
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:188
4765
msgid "Remove Medium Artifact"
4766
msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
4768
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:189
4769
msgid "Remove Large Artifact"
4770
msgstr "大きいアーティファクトを除去"
4772
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:190
4775
#| "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
4776
#| "p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
4777
#| "><b>Remove Small Artifact</b>: inpaint small image artifact like image "
4778
#| "glitch.<br/><b>Remove Medium Artifact</b>: inpaint medium image artefact."
4779
#| "<br/><b>Remove Large Artifact</b>: inpaint image artifact like unwanted "
4782
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
4783
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
4784
"><b>Remove Small Artifact</b>: in-paint small image artifacts, such as image "
4785
"glitches.<br/><b>Remove Medium Artifact</b>: in-paint medium image artifacts."
4786
"<br/><b>Remove Large Artifact</b>: in-paint large image artifacts, such as "
4787
"unwanted objects.</p>"
4789
"<p>写真の修復に使用するプリセットフィルタを選択します。</p><p>なし: 最も一般"
4790
"的。標準設定を使用。</p><p>小さいアーティファクトを除去: 画像の乱れのような小"
4791
"さいアーティファクトを修復。</p><p>中くらいのアーティファクトを除去: 中くらい"
4792
"のサイズのアーティファクトを修復。</p><p>大きいアーティファクトを除去: 不要な"
4793
"オブジェクトのような大きいアーティファクトを修復。</p>"
4795
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:207
4796
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:149
4800
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:227
4801
msgid "The image selection preview with in-painting applied is shown here."
4802
msgstr "ここに修復を適用した選択範囲のプレビューが表示されます。"
4804
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:470
4808
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:479
4809
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load"
4810
msgstr "読み込む写真修復設定ファイル"
4812
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:493
4814
msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file."
4815
msgstr "<filename>%1</filename> は写真修復設定ファイルではありません。"
4817
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:501
4818
msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file."
4819
msgstr "写真修復設定ファイルから設定を読み込めません。"
4821
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:515
4822
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save"
4823
msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
4825
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:530
4826
msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file."
4827
msgstr "写真修復設定ファイルに設定を保存できません。"
4829
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:96
4830
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:250
4831
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:66
4832
msgid "Lens Auto-Correction"
4835
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:108
4839
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:109
4840
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
4841
msgstr "適用する補正用グリッドを視覚化するには、このオプションを有効にします。"
4843
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:112
4844
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:326
4367
4845
msgid "Lens Distortion"
4368
4846
msgstr "レンズゆがみ"
4370
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:126
4848
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:127
4372
4850
"You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
4373
4851
"a cross pattern."
4374
4852
msgstr "方眼紙に適用したゆがみ補正のサムネイルサイズのプレビューです。"
4376
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:131
4854
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:132
4377
4855
msgctxt "value for amount of distortion"
4381
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:137
4859
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:138
4383
4861
"This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
4384
4862
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
4575
5020
"チャやスキャン画像に見られるモアレパターンのようなアーティファクトを低減。</"
4578
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:356
5023
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:365
4579
5024
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
4580
5025
msgstr "読み込む写真復元設定ファイル"
4582
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:370
5027
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:379
4584
5029
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
4585
5030
msgstr "<filename>%1</filename> は写真復元設定ファイルではありません。"
4587
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:380
5032
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:389
4588
5033
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
4589
5034
msgstr "写真復元ファイルから設定を読み込めません。"
4591
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:394
5036
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:403
4592
5037
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
4593
5038
msgstr "保存する写真復元設定ファイル"
4595
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:409
5040
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:418
4596
5041
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
4597
5042
msgstr "写真復元ファイルに設定を保存できません。"
4599
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:148
4603
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:175
4604
msgctxt "no inpainting type"
4608
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:176
4609
msgid "Remove Small Artifact"
4610
msgstr "小さいアーティファクトを除去"
4612
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:177
4613
msgid "Remove Medium Artifact"
4614
msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
4616
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:178
4617
msgid "Remove Large Artifact"
4618
msgstr "大きいアーティファクトを除去"
4620
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:179
4623
#| "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
4624
#| "p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
4625
#| "><b>Remove Small Artifact</b>: inpaint small image artifact like image "
4626
#| "glitch.<br/><b>Remove Medium Artifact</b>: inpaint medium image artefact."
4627
#| "<br/><b>Remove Large Artifact</b>: inpaint image artifact like unwanted "
4630
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
4631
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
4632
"><b>Remove Small Artifact</b>: in-paint small image artifacts, such as image "
4633
"glitches.<br/><b>Remove Medium Artifact</b>: in-paint medium image artifacts."
4634
"<br/><b>Remove Large Artifact</b>: in-paint large image artifacts, such as "
4635
"unwanted objects.</p>"
4637
"<p>写真の修復に使用するプリセットフィルタを選択します。</p><p>なし: 最も一般"
4638
"的。標準設定を使用。</p><p>小さいアーティファクトを除去: 画像の乱れのような小"
4639
"さいアーティファクトを修復。</p><p>中くらいのアーティファクトを除去: 中くらい"
4640
"のサイズのアーティファクトを修復。</p><p>大きいアーティファクトを除去: 不要な"
4641
"オブジェクトのような大きいアーティファクトを修復。</p>"
4643
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:216
4644
msgid "The image selection preview with in-painting applied is shown here."
4645
msgstr "ここに修復を適用した選択範囲のプレビューが表示されます。"
4647
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:463
4651
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:472
4652
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load"
4653
msgstr "読み込む写真修復設定ファイル"
4655
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:486
4657
msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file."
4658
msgstr "<filename>%1</filename> は写真修復設定ファイルではありません。"
4660
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:494
4661
msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file."
4662
msgstr "写真修復設定ファイルから設定を読み込めません。"
4664
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:508
4665
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save"
4666
msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
4668
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:523
4669
msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file."
4670
msgstr "写真修復設定ファイルに設定を保存できません。"
4672
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:98
4673
msgid "Restoration..."
4676
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:103
4680
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:108
4684
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:113
4685
msgid "Noise Reduction..."
4688
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:118
4690
#| msgid "Increase Contrast"
4691
msgid "Local Contrast..."
4694
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:123
4698
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:124
4700
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
4701
"including the eyes to use this option."
4703
"このフィルタを使うと目が赤く写ってしまった写真を修正することができます。この"
4704
"フィルタを適用する目を含む範囲を選択してください。"
4706
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:130
4707
msgid "In-painting..."
4710
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:133
4713
#| "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
4714
#| "inpaint to use this option."
4716
"This filter can be used to in-paint a part in a photo. To use this option, "
4717
"select a region to in-paint."
4719
"このフィルタは写真の一部を修復するために使います。このオプションを使うには先"
4722
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:138
4723
msgid "Vignetting Correction..."
4726
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:143
4727
msgid "Distortion..."
4730
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:148
4731
msgid "Hot Pixels..."
4732
msgstr "ホットピクセル除去..."
4734
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:164
4735
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:64
4741
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:242
4742
msgid "Red-Eye Correction Tool"
4745
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:243
4747
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
4749
msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
4751
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:265
4752
msgid "In-Painting Photograph Tool"
4755
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:266
4757
#| msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
4758
msgid "To use this tool, you need to select a region to in-paint."
4759
msgstr "このツールを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
4761
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:96
4762
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:250
4763
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:66
4764
msgid "Lens Auto-Correction"
4767
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:108
4771
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:109
4772
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
4773
msgstr "適用する補正用グリッドを視覚化するには、このオプションを有効にします。"
4775
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:108
4776
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:403
5044
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:83
5045
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:273
5046
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.h:58
5050
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:279
5051
msgid "Unsharp Mask"
5054
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:285
5055
#: libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.h:58
5056
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:139
5060
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:109
5061
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:404
4777
5062
msgid "Blur Effects"
4780
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:125
5065
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:126
4781
5066
msgid "Zoom Blur"
4782
5067
msgstr "ズームぼかし"
4784
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:126
5069
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:127
4785
5070
msgid "Radial Blur"
4786
5071
msgstr "放射状ぼかし"
4788
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:127
5073
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:128
4789
5074
msgid "Far Blur"
4792
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:128
5077
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:129
4793
5078
msgid "Motion Blur"
4794
5079
msgstr "モーションぼかし"
4796
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:129
5081
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:130
4797
5082
msgid "Softener Blur"
4798
5083
msgstr "ソフトぼかし"
4800
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:130
5085
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:131
4801
5086
msgid "Shake Blur"
4802
5087
msgstr "シェイクぼかし"
4804
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:131
5089
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:132
4805
5090
msgid "Focus Blur"
4806
5091
msgstr "フォーカスぼかし"
4808
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:132
5093
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:133
4809
5094
msgid "Smart Blur"
4810
5095
msgstr "スマートぼかし"
4812
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:133
5097
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:134
4813
5098
msgid "Frost Glass"
4816
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:134
5101
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:135
4820
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:136
5105
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:137
4822
5107
"<p>Select the blurring effect to apply to image.</p><p><b>Zoom Blur</b>: "
4823
5108
"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
4859
5144
"よって画像をぼかします。</p><p>モザイク: 写真をいったん長方形のセルに分割し、"
4860
5145
"これらのセルをピクセルの平均値で埋めて写真を再構成します。</p>"
4862
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:160
5147
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:161
4863
5148
msgid "Distance:"
4866
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:165
5151
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:166
4867
5152
msgid "Set here the blur distance in pixels."
4868
5153
msgstr "ぼかしの距離をピクセル数で指定します。"
4870
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:167
5155
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:168
4871
5156
msgctxt "level to use for the effect"
4875
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:172
5160
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:173
4876
5161
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
4877
5162
msgstr "現在の効果の適用レベルをコントロールします。"
4879
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:93
4880
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:207
5164
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:94
5165
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:208
4881
5166
msgid "Charcoal"
4884
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:108
5169
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:109
4885
5170
msgid "Pencil size:"
4886
5171
msgstr "鉛筆のサイズ:"
4888
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:113
5173
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:114
4889
5174
msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
4890
5175
msgstr "木炭画をシミュレートするために使用する鉛筆のサイズを設定します。"
4892
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:117
5177
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:118
4893
5178
msgctxt "smoothing value of the pencil"
4894
5179
msgid "Smooth:"
4897
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:122
5182
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:123
4899
5184
"This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
4900
5185
msgstr "この値は鉛筆のスムージング効果をコントロールします。"
4902
#: imageplugins/filters/filmgraintool.cpp:84
4903
#: imageplugins/filters/filmgraintool.cpp:169
4904
#: utilities/queuemanager/basetools/filters/filmgrain.cpp:50
4908
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:93
4909
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:209
4913
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:106
4914
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:315
4918
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:111
4919
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
4920
msgstr "油絵をシミュレートするために使用する筆のサイズを設定します。"
4922
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:115
4923
msgctxt "value of smoothing effect"
4927
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:120
4928
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
4929
msgstr "この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
4931
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:97
4935
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:101
5187
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:128
5188
msgid "Color Effects"
5191
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:134
5192
msgid "This is the color effects preview"
5193
msgstr "色効果のプレビューです"
5195
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:148
5196
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:375
5200
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:149
5201
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:379
5205
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:150
5206
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:383
5210
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:151
5211
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:387
5215
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:153
4937
"This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have previously "
4938
"selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You "
4939
"can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for "
5217
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p><p><b>Solarize</b>: "
5218
"simulates solarization of photograph.</p><p><b>Vivid</b>: simulates the "
5219
"Velvia(tm) slide film colors.</p><p><b>Neon</b>: coloring the edges in a "
5220
"photograph to reproduce a fluorescent light effect.</p><p><b>Find Edges</b>: "
5221
"detects the edges in a photograph and their strength.</p>"
4942
"<p>雨滴効果のプレビューです。</p><p><note label='ヒント'>画像エディタで選択さ"
4943
"れている範囲にはフィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上"
4944
"を避けて雨滴効果を使うことができます。</note></p>"
4946
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:120
4950
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:125
4951
msgid "Set here the raindrops' size."
4952
msgstr "雨滴の大きさを設定します。"
4954
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:129
4958
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:134
4959
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
4960
msgstr "雨滴の最大数をコントロールします。"
4962
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:138
4966
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:143
4967
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
4968
msgstr "この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
4970
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:251
4974
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:86
4975
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:190
4979
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:96
4983
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:101
4984
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
4985
msgstr "エンボス効果の深さを設定します。"
4987
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:113
4988
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:385
5223
"<p>画像に適用する効果の種類を選択します。</p><p>フィルム感光: フィルム感光を"
5224
"シミュレートします。</p><p>ビビッド: Velvia リバーサルフィルムの鮮やかな色を"
5225
"シミュレートします。</p><p>ネオン: sub-coloring the edges in a photograph to "
5226
"reproduce a neon highlight.</p><p>エッジ検出: 写真の中のエッジとその強度を検"
5229
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:161
5230
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:174
5231
msgctxt "level of the effect"
5235
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:166
5236
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:179
5237
msgid "Set here the level of the effect."
5238
msgstr "効果の適用レベルを設定します。"
5240
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:168
5241
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:181
5245
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:173
5247
"This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
5249
msgstr "この値でネオンとエッジ検出効果に用いる反復回数をコントロールします。"
5251
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
5252
#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:6
5253
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:78
5255
#| msgid "Blur Effects"
5259
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:114
5260
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:384
4989
5261
msgid "Distortion Effects"
4992
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:117
5264
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:118
4993
5265
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
4994
5266
msgstr "ゆがめ効果を適用した画像のプレビューです。"
4996
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:131
5268
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:132
4997
5269
msgid "Fish Eyes"
5000
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:132
5272
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:133
5002
5274
msgstr "ぐるぐる回す"
5004
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:133
5276
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:134
5005
5277
msgid "Cylindrical Hor."
5006
5278
msgstr "円筒状 水平"
5008
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:134
5280
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:135
5009
5281
msgid "Cylindrical Vert."
5010
5282
msgstr "円筒状 垂直"
5012
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:135
5284
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:136
5013
5285
msgid "Cylindrical H/V."
5014
5286
msgstr "円筒状 水平/垂直"
5016
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:136
5288
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:137
5017
5289
msgid "Caricature"
5020
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:137
5292
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:138
5021
5293
msgid "Multiple Corners"
5024
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:138
5296
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:139
5025
5297
msgid "Waves Hor."
5028
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:139
5300
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:140
5029
5301
msgid "Waves Vert."
5032
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:140
5304
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:141
5033
5305
msgid "Block Waves 1"
5034
5306
msgstr "ガラスブロック 1"
5036
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:141
5308
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:142
5037
5309
msgid "Block Waves 2"
5038
5310
msgstr "ガラスブロック 2"
5040
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:142
5312
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:143
5041
5313
msgid "Circular Waves 1"
5044
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:143
5316
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:144
5045
5317
msgid "Circular Waves 2"
5048
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:144
5320
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:145
5049
5321
msgid "Polar Coordinates"
5052
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:145
5324
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:146
5053
5325
msgid "Unpolar Coordinates"
5056
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:146
5328
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:147
5060
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:148
5332
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:149
5062
5334
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p><p><b>Fish Eyes</"
5063
5335
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
5203
5430
msgid "Effects"
5206
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:112
5210
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:122
5212
"This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
5213
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
5215
"視点調整操作のプレビューです。マウスを使って画像の角をドラッグすると視点を調"
5218
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:137
5219
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:137
5220
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:133
5224
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:138
5225
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:142
5226
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:267
5227
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:268
5228
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:138
5229
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:142
5230
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:333
5231
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:334
5232
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:134
5233
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:138
5234
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:354
5235
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:355
5239
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:141
5240
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:141
5241
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:137
5245
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:148
5246
msgid "Angles (in degrees):"
5249
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:149
5253
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:151
5257
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:153
5258
msgid " Bottom left:"
5261
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:155
5262
msgid " Bottom right:"
5265
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:161
5266
msgid "Draw preview while moving"
5267
msgstr "移動中もプレビューを表示する"
5269
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:162
5273
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:163
5274
msgid "Inverse transformation"
5277
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:113
5278
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:341
5279
#: libs/dimg/filters/transform/shearfilter.h:63
5283
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:117
5285
"This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
5286
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
5287
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
5288
"dashed line's position."
5290
"剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガ"
5291
"イド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
5293
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:145
5294
msgid "Main horizontal angle:"
5297
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:150
5298
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
5301
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:152
5302
msgid "Fine horizontal angle:"
5305
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:156
5307
"This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
5310
"この値は水平角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
5312
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:158
5313
msgid "Main vertical angle:"
5316
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:163
5317
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
5320
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:165
5321
msgid "Fine vertical angle:"
5324
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:169
5326
"This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
5329
"この値は垂直角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
5331
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:172
5332
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:108
5333
msgid "Anti-Aliasing"
5336
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:173
5338
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
5339
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
5341
"剪断変形された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかに"
5344
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:178
5345
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:792
5433
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:94
5434
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:210
5438
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:107
5439
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:316
5443
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:112
5444
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
5445
msgstr "油絵をシミュレートするために使用する筆のサイズを設定します。"
5447
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:116
5448
msgctxt "value of smoothing effect"
5452
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:121
5453
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
5454
msgstr "この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
5456
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:98
5460
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:102
5462
"This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have previously "
5463
"selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You "
5464
"can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for "
5467
"<p>雨滴効果のプレビューです。</p><p><note label='ヒント'>画像エディタで選択さ"
5468
"れている範囲にはフィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上"
5469
"を避けて雨滴効果を使うことができます。</note></p>"
5471
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:121
5475
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:126
5476
msgid "Set here the raindrops' size."
5477
msgstr "雨滴の大きさを設定します。"
5479
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:130
5483
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:135
5484
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
5485
msgstr "雨滴の最大数をコントロールします。"
5487
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:139
5491
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:144
5492
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
5493
msgstr "この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
5495
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:250
5499
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:179
5500
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:793
5346
5501
msgid "Liquid Rescale"
5349
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:210
5350
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:210
5351
msgid "Maintain aspect ratio"
5354
5504
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:211
5355
5505
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:211
5506
msgid "Maintain aspect ratio"
5509
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:212
5510
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:212
5356
5511
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
5357
5512
msgstr "アスペクト比を保持して画像のサイズを変更する場合は有効にしてください。"
5359
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:214
5514
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:215
5360
5515
msgid "Width (px):"
5361
5516
msgstr "幅 (px):"
5363
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:220
5364
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:220
5518
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:221
5519
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:221
5365
5520
msgid "Set here the new image width in pixels."
5366
5521
msgstr "画像の新しい幅をピクセル数で設定します。"
5368
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:222
5523
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:223
5369
5524
msgid "Height (px):"
5370
5525
msgstr "高さ (px):"
5372
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:228
5527
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:229
5373
5528
msgid "Set here the new image height in pixels."
5374
5529
msgstr "画像の新しい高さをピクセル数で設定します。"
5376
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:230
5377
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:230
5531
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:231
5532
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:231
5378
5533
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:168
5379
5534
msgid "Width (%):"
5380
5535
msgstr "幅 (%):"
5382
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:235
5537
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:236
5383
5538
msgid "New image width, as a percentage (%)."
5384
5539
msgstr "画像の新しい幅をパーセントで設定します。"
5386
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:237
5387
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:237
5541
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:238
5542
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:238
5388
5543
msgid "Height (%):"
5389
5544
msgstr "高さ (%):"
5391
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:242
5546
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:243
5392
5547
msgid "New image height, as a percentage (%)."
5393
5548
msgstr "画像の新しい高さをパーセントで設定します。"
5395
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:265
5550
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:266
5396
5551
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage."
5399
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:277
5554
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:278
5400
5555
msgid "Add weight masks"
5403
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:278
5558
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:279
5405
5560
#| msgid "Enable this option to show golden sections."
5406
5561
msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks."
5407
5562
msgstr "黄金分割を表示します。"
5409
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:284
5564
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:285
5410
5565
msgid "Suppression weight mask:"
5413
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:289
5568
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:290
5414
5569
msgid "Draw a suppression mask"
5417
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:290
5572
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:291
5419
5574
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less "
5420
5575
"important. These zones will be deleted when reducing the picture, or "
5421
5576
"duplicated when enlarging the picture."
5424
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:296
5579
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:297
5425
5580
msgid "Preservation weight mask:"
5428
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:300
5583
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:301
5430
5585
#| msgid "Detail preservation:"
5431
5586
msgid "Draw a preservation mask"
5432
5587
msgstr "ディテールの保存:"
5434
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:301
5589
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:302
5436
5591
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want "
5440
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:306
5595
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:307
5441
5596
msgid "Erase mask:"
5444
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:310
5599
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:311
5445
5600
msgid "Erase mask"
5448
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:311
5603
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:312
5450
5605
#| msgid "Use this button to clear sketch contents."
5451
5606
msgid "Click on this button to erase mask regions."
5452
5607
msgstr "このボタンを使ってスケッチを消します。"
5454
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:321
5609
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:322
5456
5611
#| msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
5457
5612
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks."
5458
5613
msgstr "スケッチを描くペンの幅をピクセル数で設定します。"
5460
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:341
5615
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:342
5461
5616
msgid "Norm of brightness gradient"
5464
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:342
5619
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:343
5465
5620
msgid "Sum of absolute values of brightness gradients"
5468
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:343
5623
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:344
5469
5624
msgid "Absolute value of brightness gradient"
5472
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:344
5627
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:345
5473
5628
msgid "Norm of luma gradient"
5476
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:345
5631
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:346
5477
5632
msgid "Sum of absolute values of luma gradients"
5480
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:346
5635
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:347
5482
5637
#| msgid "Absolute Colorimetric"
5483
5638
msgid "Absolute value of luma gradient"
5486
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:349
5641
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:350
5488
5643
"This option allows you to choose a gradient function. This function is used "
5489
5644
"to determine which pixels should be removed or kept."
5492
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:352
5647
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:353
5494
5649
#| msgid "Preserve luminosity"
5495
5650
msgid "Preserve Skin Tones"
5496
5651
msgstr "明度を保存する"
5498
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:353
5653
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:354
5501
5656
#| "Enable this option to use the current background theme color in the image "
6481
6936
"を前提にして新しいデータベースを作成したくないので、データベースの更新を中止"
6484
#: libs/database/schemaupdater.cpp:874
6939
#: libs/database/schemaupdater.cpp:942
6485
6940
msgid "Configured one album root"
6486
6941
msgstr "アルバムのルートを設定しました"
6488
#: libs/database/schemaupdater.cpp:900
6943
#: libs/database/schemaupdater.cpp:968
6489
6944
msgid "Imported albums"
6490
6945
msgstr "アルバムをインポートしました"
6492
#: libs/database/schemaupdater.cpp:936
6947
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1004
6493
6948
msgid "Imported images information"
6494
6949
msgstr "画像の情報をインポートしました"
6496
#: libs/database/schemaupdater.cpp:967
6951
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1035
6497
6952
msgid "Last Search (0.9)"
6498
6953
msgstr "前回の検索 (0.9)"
6500
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1024
6955
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1092
6501
6956
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
6502
6957
msgstr "ファイル拡張子フィルタを初期化し、インポートしました"
6504
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1046
6959
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1114
6505
6960
msgid "Did the initial full scan"
6506
6961
msgstr "最初の完全スキャンを実行しました"
6508
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1070
6963
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1137
6509
6964
msgid "Imported creation dates"
6510
6965
msgstr "作成日をインポートしました"
6512
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1100
6967
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1167
6513
6968
msgid "Imported comments"
6514
6969
msgstr "コメントをインポートしました"
6516
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1126
6971
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1193
6517
6972
msgid "Imported ratings"
6518
6973
msgstr "評価をインポートしました"
6520
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1137
6975
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1204
6521
6976
msgid "Dropped v3 tables"
6524
#: libs/database/imagescanner.cpp:1337
6526
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
6527
msgid "RAW image file (%1)"
6528
msgstr "RAW 画像ファイル (%1)"
6530
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:223
6532
"Could not open the dbconfig.xml file. This file is installed with the "
6533
"digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check "
6534
"your installation."
6537
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:232
6539
msgid "Could not open dbconfig.xml file <filename>%1</filename>"
6542
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:241
6545
"The XML in the dbconfig.xml file <filename>%1</filename> is invalid and "
6549
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:251
6550
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:261
6553
"The XML in the dbconfig.xml file <filename>%1</filename> is missing the "
6554
"required element <icode>%2</icode>"
6557
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:278
6560
"An old version of the dbconfig.xml file <filename>%1</filename> is found. "
6561
"Please ensure that the version released with the running version of digiKam "
6565
#: libs/database/core/thumbnaildatabaseaccess.cpp:194
6566
#: libs/database/databaseaccess.cpp:251
6568
"The driver \"SQLITE\" for SQLite3 databases is not available.\n"
6569
"digiKam depends on the drivers provided by the SQL module of Qt4."
6571
"SQLite3 データベース用の SQLITE ドライバがありません。\n"
6572
"digiKam は Qt4 の SQL モジュールが提供するドライバに依存します。"
6574
#: libs/database/core/thumbnaildatabaseaccess.cpp:218
6575
#: libs/database/databaseaccess.cpp:288
6577
"Error opening database backend.\n"
6580
"データベースのバックエンドのオープンエラー。\n"
6583
#: libs/database/core/thumbnailschemaupdater.cpp:113
6586
#| "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The "
6587
#| "current database schema version cannot be verified. Try to start with an "
6588
#| "empty database. "
6590
"The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not "
6591
"exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start "
6592
"with an empty database. "
6594
"有効なデータベースではありません。“DBVersion” 設定が存在しないため、現在の"
6595
"データベーススキーマのバージョンを確認できません。空のデータベースで開始して"
6598
#: libs/database/core/thumbnailschemaupdater.cpp:144
6600
"The database has been used with a more recent version of digiKam and has "
6601
"been updated to a database schema which cannot be used with this version. "
6602
"(This means this digiKam version is too old, or the database format is to "
6603
"recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. "
6605
"このデータベースはより最近のバージョンの digikam で使用されたために、このバー"
6606
"ジョンでは使用できないスキーマに更新されています (今お使いの digikam のバー"
6607
"ジョンが古すぎるか、データベースのフォーマットが新しすぎます)。以前に使用した"
6608
"より最近のバージョンの digikam を使用してください。"
6610
#: libs/database/databaseserverstarter.cpp:168
6611
#, fuzzy, kde-format
6613
#| "Error opening database backend.\n"
6616
"<p><b>Error while calling the database server starter.</b></p>Details:\n"
6619
"データベースのバックエンドのオープンエラー。\n"
6622
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:375
6624
#| msgid "&Sort Images"
6626
msgid "Source Images"
6629
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:403
6631
#| msgid "Image Editor"
6633
msgid "Image History"
6636
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:470
6638
#| msgid "Save Images"
6640
msgid "Derived Images"
6643
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:480
6645
#| msgid "Select Images"
6647
msgid "Related Images"
6650
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:486
6652
#| msgid "Select Images"
6654
msgid "Identical Images"
6657
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:535
6659
#| msgid "Integral step:"
6661
msgid "Intermediate Steps:"
6664
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:722
6665
#, fuzzy, kde-format
6667
msgctxt "@item filename"
6668
msgid "%1<nl/>(Original Image)"
6671
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:726
6673
msgctxt "@item filename"
6674
msgid "%1<nl/>(Source Image)"
6677
#: libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:38
6678
msgid "Settings for Saving Image File"
6681
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:40
6683
msgid "Color Profile Info - %1"
6684
msgstr "カラープロファイル情報 - %1"
6686
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:212
6687
msgid "<i>Make:</i>"
6690
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:213
6691
msgid "<i>Model:</i>"
6694
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:214
6695
msgid "<i>Created:</i>"
6698
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:215
6699
msgid "<i>Aperture:</i>"
6702
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:216
6703
msgid "<i>Focal:</i>"
6706
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:217
6707
msgid "<i>Exposure:</i>"
6710
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:218
6711
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
6714
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
6715
#, fuzzy, kde-format
6718
#| "%1|Camera RAW files"
6719
msgid "%1|Camera RAW files"
6724
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:295
6725
msgid "*.pgf|Progressive Graphics file"
6728
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:312
6729
msgid "Select an Image"
6732
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:328
6733
msgid "Select Images"
6736
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:69
6737
msgid "List of supported RAW cameras"
6738
msgstr "サポートされている RAW カメラのリスト"
6740
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:143
6741
#, fuzzy, kde-format
6743
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 "
6744
#| "model in the list</p>"
6746
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 "
6747
#| "models in the list</p>"
6749
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 model "
6752
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 models "
6755
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
6756
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
6758
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
6759
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
6761
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:155
6762
#, fuzzy, kde-format
6764
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 "
6765
#| "model in the list</p>"
6767
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 "
6768
#| "models in the list</p>"
6770
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 model "
6771
"on the list (found: %4)</p>"
6773
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 models "
6774
"on the list (found: %4)</p>"
6776
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
6777
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
6779
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
6780
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
6782
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:136
6786
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:274
6787
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
6791
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:140
6793
#| msgid "Photograph Information"
6794
msgid "Progress Information"
6797
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:149
6799
#| msgid "Batch Process"
6800
msgid "Step Progress"
6803
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:151
6804
msgid "Overall Progress"
6807
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:238
6809
#| msgid "Item processed successfully..."
6810
msgid "Database copied successfully."
6811
msgstr "アイテムを処理しました..."
6813
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:242
6814
msgid "Database conversion canceled."
6817
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:251
6819
msgid "Step Progress (%1)"
6822
6979
#: libs/dialogs/daboutdata.cpp:59
6823
6980
msgid "Supported RAW Cameras"
6824
6981
msgstr "サポートされている RAW カメラ"
12246
12793
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
12247
12794
msgstr "<p><big><big>ファイル名: %1 (%2)</big></big>"
12249
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:78
12250
msgid "Standard EXIF Tags"
12251
msgstr "標準の Exif タグ"
12253
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:68
12254
msgid "IPTC Records"
12257
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
12258
msgid "IPTC File to Save"
12259
msgstr "保存する IPTC ファイル"
12261
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:155
12262
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
12263
msgstr "IPTC バイナリファイル (*.iptc)"
12265
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276
12266
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:83
12270
# Theme based on users' default color scheme
12271
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277
12275
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:137
12278
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>"
12279
msgstr "<b>タイトル: </b><p>%1</p><b>値: </b><p>%2</p><b>説明: </b><p>%3</p>"
12281
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:210
12287
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218
12289
#| msgid "Show embedded preview"
12290
msgid "Embedded JPEG Preview"
12291
msgstr "埋め込みプレビューを表示"
12293
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:222
12294
msgid "Half Size Raw Preview"
12297
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:234
12298
msgid "Reduced Size Preview"
12301
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:242
12303
#| msgid "Failed to load image \"%1\""
12304
msgid "Failed to load image"
12305
msgstr "画像 “%1” の読み込みに失敗しました"
12307
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1510
12308
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1514
12309
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:228
12310
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:232
12796
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:86
12800
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:172
12801
msgid "XMP File to Save"
12802
msgstr "保存する XMP ファイル"
12804
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:173
12805
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
12806
msgstr "XMP テキストファイル (*.xmp)"
12808
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1456
12809
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1460
12311
12810
msgid "Created:"
12312
12811
msgstr "作成日:"
12314
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1589
12315
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:307
12813
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1535
12316
12814
msgid "Flash:"
12317
12815
msgstr "フラッシュ:"
12319
#: libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:150
12320
#, fuzzy, kde-format
12323
msgid_plural "%1 Images"
12327
#: libs/widgets/itemview/imagedelegateoverlay.cpp:339
12330
msgid "<i>Applying operation to<br/>the selected picture</i>"
12331
msgid_plural "<i>Applying operation to <br/><b>%1</b> selected pictures</i>"
12335
#: libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:351
12337
msgctxt "date of last image modification"
12338
msgid "modified: %1"
12341
#: libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:366
12342
#: showfoto/main/showfoto.cpp:647
12344
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
12345
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
12346
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
12348
#: libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:370
12349
msgctxt "unknown image resolution"
12817
#: showfoto/main/main.cpp:52
12821
#: showfoto/main/main.cpp:65
12822
msgid "File(s) or folder(s) to open"
12823
msgstr "開くファイルまたはフォルダ"
12825
#: showfoto/main/showfoto.cpp:356
12827
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
12828
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
12829
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
12831
"<p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>今設定し直す場合は"
12832
"<interface>はい</interface>を、そうでない場合は<interface>いいえ</interface>"
12833
"を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネージメント"
12836
#: showfoto/main/showfoto.cpp:485
12837
msgid "Open folder"
12840
#: showfoto/main/showfoto.cpp:568
12841
msgid "Delete File"
12844
#: showfoto/main/showfoto.cpp:657
12845
msgctxt "unknown image dimensions"
12350
12846
msgid "Unknown"
12353
# Theme based on users' default color scheme
12354
#: libs/thememanager/thememanager.cpp:79
12355
msgctxt "default theme name"
12359
#: libs/thememanager/thememanager.cpp:254
12849
#: showfoto/main/showfoto.cpp:739
12850
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:877
12852
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
12853
msgid "%1 (%2 of %3)"
12854
msgstr "%1 (%2 / %3)"
12856
#: showfoto/main/showfoto.cpp:879
12857
msgid "There are no images in this folder."
12858
msgstr "このフォルダには画像がありません。"
12860
#: showfoto/main/showfoto.cpp:901
12861
msgid "Open Images From Folder"
12862
msgstr "フォルダの画像を開く"
12864
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1045 showfoto/main/showfoto.cpp:1073
12865
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:957
12866
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1055
12361
#| msgid "Camera Configuration"
12362
msgid "Configuration..."
12868
#| msgid "Item processed successfully..."
12869
msgid "Image saved successfully"
12870
msgstr "アイテムを処理しました..."
12365
#: libs/thememanager/thememanager.cpp:267
12872
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1124
12367
"Cannot start Colors Settings panel from KDE Control Center. Please check "
12371
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:191
12373
#| msgid "Smoothing:"
12377
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:198
12378
msgid "Show oldest first"
12381
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:202
12382
msgid "Show youngest first"
12385
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:206
12387
#| msgid "Imported ratings"
12388
msgid "Sort by rating"
12389
msgstr "評価をインポートしました"
12391
#: libs/progressmanager/progressview.cpp:212
12392
msgid "Cancel this operation."
12395
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:121
12397
#| msgid "Open rename-file dialog"
12398
msgid "Open detailed progress dialog"
12399
msgstr "ファイル名変更ダイアログを開く"
12401
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:128
12403
#| msgid "No active filter"
12404
msgid "No active process"
12405
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
12407
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:369
12408
msgid "Hide detailed progress window"
12411
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:375
12412
msgid "Show detailed progress window"
12415
#: libs/progressmanager/progressmanager.cpp:160
12418
msgid "Aborting..."
12421
#: libs/progressmanager/progressmanager.cpp:453
12423
msgid "A tool named \"%1\" is already running...."
12426
#: showfoto/setup/setup.cpp:101 utilities/setup/setup.cpp:178
12875
"About to delete file \"%1\"\n"
12878
"ファイル <filename>%1</filename> を削除します。\n"
12881
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1129
12882
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1317
12883
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:252
12887
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1225
12888
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1348
12889
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1396
12890
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
12891
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
12893
#. i18n: ectx: Menu (file)
12894
#. i18n: ectx: Menu (File)
12895
#: showfoto/main/showfotoui.rc:6
12896
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:6
12897
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
12901
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
12902
#: showfoto/main/showfotoui.rc:75
12906
#: showfoto/setup/setup.cpp:100 utilities/setup/setup.cpp:187
12427
12907
msgid "Configure"
12430
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
12910
#: showfoto/setup/setup.cpp:109
12432
12912
"<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>"
12433
12913
msgstr "<qt>画像エディタの動作をカスタマイズします</qt>"
12435
#: showfoto/setup/setup.cpp:116 utilities/setup/setup.cpp:225
12915
#: showfoto/setup/setup.cpp:115 utilities/setup/setup.cpp:234
12437
12917
"<qt>Embedded Image Information Management<br/><i>Setup relations between "
12438
12918
"images and metadata</i></qt>"
12439
12919
msgstr "<qt>画像とメタデータの関係を設定します</qt>"
12921
#: showfoto/setup/setup.cpp:120
12441
12925
#: showfoto/setup/setup.cpp:121
12445
#: showfoto/setup/setup.cpp:122
12447
12927
"<qt>Thumbbar Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-"
12448
12928
"tips</i></qt>"
12449
12929
msgstr "<qt>ツールチップに表示する情報をカスタマイズします</qt>"
12451
#: showfoto/setup/setup.cpp:127 utilities/setup/setup.cpp:254
12931
#: showfoto/setup/setup.cpp:126 utilities/setup/setup.cpp:263
12452
12932
msgid "RAW Decoding"
12453
12933
msgstr "RAW デコーディング"
12455
#: showfoto/setup/setup.cpp:128
12935
#: showfoto/setup/setup.cpp:127
12457
12937
"<qt>RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize default RAW decoding "
12458
12938
"settings</i></qt>"
12460
12940
"<qt>RAW ファイルをデコードする際のデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
12462
#: showfoto/setup/setup.cpp:133 utilities/setup/setup.cpp:266
12942
#: showfoto/setup/setup.cpp:132 utilities/setup/setup.cpp:275
12463
12943
msgid "Color Management"
12464
12944
msgstr "カラーマネージメント"
12466
#: showfoto/setup/setup.cpp:134
12946
#: showfoto/setup/setup.cpp:133
12468
12948
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management "
12469
12949
"settings</i></qt>"
12470
12950
msgstr "<qt>カラーマネージメントの設定をカスタマイズします</qt>"
12952
#: showfoto/setup/setup.cpp:138
12953
msgid "Save Images"
12472
12956
#: showfoto/setup/setup.cpp:139
12473
msgid "Save Images"
12476
#: showfoto/setup/setup.cpp:140
12478
12958
"<qt>Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default configuration used to "
12479
12959
"save images</i></qt>"
12480
12960
msgstr "<qt>画像を保存する際のデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
12482
#: showfoto/setup/setup.cpp:145 utilities/setup/setup.cpp:278
12962
#: showfoto/setup/setup.cpp:144 utilities/setup/setup.cpp:287
12483
12963
msgid "Slide Show"
12484
12964
msgstr "スライドショー"
12486
#: showfoto/setup/setup.cpp:146 utilities/setup/setup.cpp:279
12966
#: showfoto/setup/setup.cpp:145 utilities/setup/setup.cpp:288
12487
12967
msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
12488
12968
msgstr "<qt>スライドショーの設定をカスタマイズします</qt>"
12490
#: showfoto/setup/setup.cpp:152
12970
#: showfoto/setup/setup.cpp:151
12493
12973
#| "<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts "
12797
13129
"このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
12799
#: showfoto/main/main.cpp:52
12803
#: showfoto/main/main.cpp:65
12804
msgid "File(s) or folder(s) to open"
12805
msgstr "開くファイルまたはフォルダ"
12807
#: showfoto/main/showfoto.cpp:354
12809
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
12810
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
12811
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
12813
"<p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>今設定し直す場合は"
12814
"<interface>はい</interface>を、そうでない場合は<interface>いいえ</interface>"
12815
"を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネージメント"
12818
#: showfoto/main/showfoto.cpp:480
12819
msgid "Open folder"
12822
#: showfoto/main/showfoto.cpp:559
12823
msgid "Delete File"
12826
#: showfoto/main/showfoto.cpp:646
12827
msgctxt "unknown image dimensions"
12831
#: showfoto/main/showfoto.cpp:728
12832
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1010
12834
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
12835
msgid "%1 (%2 of %3)"
12836
msgstr "%1 (%2 / %3)"
12838
#: showfoto/main/showfoto.cpp:868
12839
msgid "There are no images in this folder."
12840
msgstr "このフォルダには画像がありません。"
12842
#: showfoto/main/showfoto.cpp:890
12843
msgid "Open Images From Folder"
12844
msgstr "フォルダの画像を開く"
12846
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1034 showfoto/main/showfoto.cpp:1062
12847
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1090
12848
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1191
12850
#| msgid "Batch queue is completed..."
12851
msgid "save file is completed..."
12852
msgstr "一括処理キューが完了しました..."
12854
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1113
12857
"About to delete file \"%1\"\n"
12860
"ファイル <filename>%1</filename> を削除します。\n"
12863
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1118
12864
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:252
12865
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1881
12866
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1323
12870
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1212
12871
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1484
12872
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1396
12873
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
12874
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
13131
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
13132
msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps"
13133
msgstr "サムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
13135
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137
13137
"Set this option to display the image information when the mouse hovers over "
13140
"サムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるに"
13141
"は、このオプションを有効にします。"
13143
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140
13144
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:189
13148
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141
13149
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
13150
msgstr "ツールチップのテキストに使うフォントを選択します。"
13152
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145
13153
msgid "File/Image Information"
13154
msgstr "ファイル/画像の情報"
13156
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
13157
msgid "Show file name"
13160
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:184
13161
msgid "Set this option to display the image file name."
13162
msgstr "画像のファイル名を表示するには、このオプションを有効にします。"
13164
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setuptooltip.cpp:186
13165
msgid "Show file date"
13166
msgstr "ファイルの日付を表示"
13168
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
13169
msgid "Set this option to display the image file date."
13170
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
13172
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:189
13173
msgid "Show file size"
13174
msgstr "ファイルサイズを表示"
13176
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:155 utilities/setup/setuptooltip.cpp:190
13177
msgid "Set this option to display the image file size."
13178
msgstr "画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にします。"
13180
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:157 utilities/setup/setuptooltip.cpp:192
13181
msgid "Show image type"
13182
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
13184
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:158 utilities/setup/setuptooltip.cpp:193
13185
msgid "Set this option to display the image type."
13187
"画像のファイルフォーマットを表示するには、このオプションを有効にします。"
13189
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:160 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
13190
msgid "Show image dimensions"
13191
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示"
13193
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:161 utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
13194
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
13195
msgstr "画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にします。"
13197
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:176 utilities/setup/setupslideshow.cpp:119
13198
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:211 utilities/setup/setuptooltip.cpp:374
13199
msgid "Show camera make and model"
13200
msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示"
13202
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:177 utilities/setup/setuptooltip.cpp:212
13203
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:375
13205
"Set this option to display the make and model of the camera with which the "
13206
"image has been taken."
13208
"画像の撮影に使用されたカメラのメーカーとモデルを表示するには、このオプション"
13211
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:180 utilities/setup/setuptooltip.cpp:215
13212
msgid "Show camera date"
13215
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:181 utilities/setup/setuptooltip.cpp:216
13216
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
13217
msgstr "画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
13219
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:183 utilities/setup/setupslideshow.cpp:113
13220
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 utilities/setup/setuptooltip.cpp:378
13221
msgid "Show camera aperture and focal length"
13222
msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
13224
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:184 utilities/setup/setuptooltip.cpp:219
13225
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:379
13227
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
13230
"画像の撮影に使用されたカメラの絞りと焦点の設定を表示するには、このオプション"
13233
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:187 utilities/setup/setupslideshow.cpp:116
13234
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:222 utilities/setup/setuptooltip.cpp:382
13235
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
13236
msgstr "カメラの露出と感度を表示"
13238
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:188 utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
13239
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:383
13241
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
13244
"画像の撮影に使用されたカメラの露出と感度を表示するには、このオプションを有効"
13247
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:191 utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
13248
msgid "Show camera mode and program"
13249
msgstr "カメラのモードとプログラムを表示"
13251
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:192 utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
13253
"Set this option to display the camera mode and program used to take the "
13256
"画像の撮影に使用されたカメラのモードとプログラムを表示するには、このオプショ"
13259
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:195 utilities/setup/setuptooltip.cpp:230
13260
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:386
13261
msgid "Show camera flash settings"
13262
msgstr "カメラのフラッシュ設定を表示"
13264
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:196 utilities/setup/setuptooltip.cpp:231
13265
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:387
13267
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
13269
"画像の撮影に使用されたカメラのフラッシュ設定を表示するには、このオプションを"
13272
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:199 utilities/setup/setuptooltip.cpp:234
13273
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:390
13274
msgid "Show camera white balance settings"
13275
msgstr "カメラのホワイトバランス設定を表示"
13277
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:200 utilities/setup/setuptooltip.cpp:235
13278
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:391
13280
"Set this option to display the camera white balance settings used to take "
13283
"画像の撮影に使用されたカメラのホワイトバランス設定を表示するには、このオプ"
13286
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13291
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13295
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13298
#| "... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move "
13299
#| "images from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
13300
#| "\"Drag'n'Drop\".\n"
13307
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13310
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13313
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
13314
"from Dolphin to digiKam or from digiKam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop"
13322
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13325
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13328
"digiKam は「ドラッグ&ドロップ」をサポートしているので画像を簡単に移動するこ"
13329
"とができます。Konqueror から digiKam へドラッグ&ドロップ、digiKam から K3b "
13336
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13340
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13343
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13346
"... that you can use nested albums in digiKam?\n"
13353
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13356
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13359
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
13365
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13370
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13374
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13377
#| "... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
13378
#| "photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
13385
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13388
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13391
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, <b>IPTC</b> and "
13392
"<b>XMP</b> photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab on the "
13400
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13403
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13406
"<interface>メタデータ</interface>サイドバーを使って写真の Exif、メーカーノー"
13407
"ト、IPTC などの情報を見ることができます。\n"
13413
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13417
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13420
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13423
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
13424
"with the right mouse button?\n"
13431
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13434
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13437
"写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n"
13443
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13448
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13452
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13455
#| "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can "
13456
#| "easily import your photos by simply copying those folders to your Album "
13464
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13467
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13470
"... that albums in digiKam are folders in your Collection? So you can easily "
13471
"import your photos by simply copying those folders to your Collection.\n"
13478
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13481
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13484
"digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、これらのフォルダ"
13485
"をアルバムライブラリにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができま"
13492
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13496
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13499
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13502
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
13510
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13513
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13516
"digiKam のツールバーは<interface>設定|ツールバーを設定</interface>でカスタマ"
13523
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13527
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13530
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13533
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
13534
"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
13535
"users\">this site</a>.\n"
13542
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13545
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13548
"digikam-users メーリングリストで他のユーザと交流することができます。<a href="
13549
"\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">このページ</a> で登録"
13556
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13561
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13565
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13568
#| "... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML "
13569
#| "export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and many more? You "
13570
#| "can even write your own! Find more information at <a href=\"http://"
13571
#| "extragear.kde.org/apps/kipi\">this site</a>.\n"
13578
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13581
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13584
"... that digiKam has multiple Tools available from kipi-plugins project with "
13585
"extra features like <b>HTML export</b>, <b>Flickr Export</b>, <b>OpenGL "
13586
"Slideshow</b>,... and many more? You can even write your own! Find more "
13587
"information at <a href=\"http://www.digikam.org\">this site</a>.\n"
13594
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13597
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13600
"digiKam には機能を追加するためのプラグインがたくさんあります。HTML エクスポー"
13601
"ト、CD アーカイブ、スライドショー、などなど。新しいプラグインを自分で作ること"
13602
"もできます。詳しくは <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">このペー"
13609
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13614
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13618
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13621
#| "... that you can print the current image opened in the digiKam image "
13629
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13631
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
13633
"... that you can use remote computer repository as images Collection? Go to "
13634
"Setup dialog and Collection section for details.\n"
13641
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13644
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13647
"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n"
13653
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13658
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13662
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13665
#| "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it "
13666
#| "using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
13673
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13676
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13679
"... that you can print images using the Print Assistant? You can start it "
13680
"using Image -> Print Assistant.\n"
13687
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13690
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13693
"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには<interface>ア"
13694
"ルバム|エクスポート|印刷ウィザード</interface>\n"
13700
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13705
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13708
#| "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13711
#| "... that you can save your images with the new <b>PNG</b> file format "
13712
#| "instead of the old <b>TIFF</b> format and get good compression without "
13713
#| "losing image quality?\n"
13720
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13722
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13725
"... that you can save your images as <b>PNG</b> file format instead <b>TIFF</"
13726
"b> format and get good compression without losing image quality and "
13734
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13736
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13739
"古い <b>TIFF</b> の代わりに新しい <b>PNG</b> ファイルフォーマットで画像を保存"
13740
"すると、画質を損なうことなくファイルサイズを小さくすることができます。\n"
13746
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13750
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13753
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
13755
"... that most of the settings in a dialog box have small explanation text, "
13756
"called \"<b>What's this?</b>\" information, available when you hover over an "
13757
"item and right click with your mouse?\n"
13764
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13767
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/></td>\n"
13769
"ダイアログボックスのほとんどの設定項目には<interface>これは何?</interface>と"
13770
"呼ばれる短い説明が付いています。項目の上で右クリックすると見ることができま"
13777
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13781
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13784
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13787
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
13788
"you can use the max compression level when you save your images and not lose "
13796
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13799
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13802
"PNG ファイルフォーマットは可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、このフォー"
13803
"マットで画像を保存するときは圧縮レベルを最大にしても画質が悪くなりません。\n"
13809
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13813
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13816
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13819
"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
13827
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13830
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13833
"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷することができます。\n"
13839
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13844
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13848
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13851
#| "... that you can edit the comments of the current image opened in the "
13852
#| "digiKam image editor by using the <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
13859
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13862
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13865
"... that you can edit multiples language comments of the current image "
13866
"opened in the digiKam image editor by using the <b>Caption/Tags</b> sidebar "
13874
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13877
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13880
"digiKam 画像エディタで開いている画像のコメントをサイドバーの<interface>コメン"
13881
"トとタグ</interface>のタブを使って編集することができます。\n"
13887
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13891
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13894
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13897
"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your "
13898
"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
13905
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13908
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13911
"キーボードの <Page Down> と <Page Up> を使って画像エディタの写真"
13918
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13923
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13927
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13930
#| "... that you can use nested albums in digiKam?\n"
13937
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13940
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13943
"... that you can Import RAW files in Image Editor which support a lots of "
13944
"options for advanced users?\n"
13951
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13954
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
13957
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
13963
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
13968
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
13972
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13975
#| "... that you can use nested albums in digiKam?\n"
13982
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13985
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
13988
"... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to edit "
13989
"RAW files in high quality?\n"
13996
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
13999
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
14002
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
14008
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14013
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
14017
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
14020
#| "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it "
14021
#| "using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
14028
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
14031
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
14034
"... that the input box \"Enter new tag here...\" in the <b>Caption/Tags</b> "
14035
"sidebar can also be used to assign existing tags to the selected image(s)? "
14036
"<br>Start typing the tag, autocomplete with one or more TABs, assign with "
14037
"ENTER, PAGE_DOWN to next image.\n"
14044
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
14047
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
14050
"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには<interface>ア"
14051
"ルバム|エクスポート|印刷ウィザード</interface>\n"
14057
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:234
14060
msgid "Current Name"
14063
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:234
14065
#| msgid "New Name: "
14069
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238
14071
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a "
14072
"a name collision, either because the new name is equal to the current name, "
14073
"or because the name has already been assigned to another item."
14076
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:333
14078
#| msgid "&Sort Images"
14079
msgid "Sort Images"
14080
msgstr "画像をソート(&S)"
14082
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:420
14083
#, fuzzy, kde-format
14084
#| msgid "Rename..."
14086
msgid_plural "Rename (%1 images)"
14087
msgstr[0] "名前変更..."
14088
msgstr[1] "名前変更..."
14090
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:82
14092
#| msgid "File Renaming Options"
14093
msgid "Renaming images"
14094
msgstr "ファイル名変更のオプション"
14096
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:83
14098
#| msgid "Removing image tags. Please wait..."
14099
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>"
14100
msgstr "画像タグを取り除いています。しばらくお待ちください。"
14102
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:84
14106
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96
14107
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1023
14108
msgid "Processing..."
14111
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:338
14113
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add "
14114
"renaming options and modifiers. For further explanation, use the information "
14118
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:345
14119
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:122
14120
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:88
14121
msgid "Show a list of all available options"
14124
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:349
14125
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107
14131
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:351
14133
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the "
14134
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
14137
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:365
14139
#| msgid "File Renaming Options"
14140
msgid "Renaming Options"
14141
msgstr "ファイル名変更のオプション"
14143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14144
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:384
14145
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106
14146
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
14148
#| msgid "Options >>"
14152
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:386
14153
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
12876
14156
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56
13491
14899
msgid "Sequence number (custom start + step)"
13492
14900
msgstr "連続番号を追加"
13494
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
13495
msgid "Metadata..."
13498
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
13500
#| msgid "Add date and time information"
13501
msgid "Add metadata information"
13502
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
13504
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:339
13506
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add "
13507
"renaming options and modifiers. For further explanations, use the "
13508
"information toolbutton.</p>"
13511
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:346
13512
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:122
13513
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:88
13514
msgid "Show a list of all available options"
13517
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:352
13519
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the "
13520
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
13523
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:366
13525
#| msgid "File Renaming Options"
13526
msgid "Renaming Options"
13527
msgstr "ファイル名変更のオプション"
13529
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:387
13530
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
13533
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:82
13535
#| msgid "File Renaming Options"
13536
msgid "Renaming images"
13537
msgstr "ファイル名変更のオプション"
13539
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:83
13541
#| msgid "Removing image tags. Please wait..."
13542
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>"
13543
msgstr "画像タグを取り除いています。しばらくお待ちください。"
13545
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:84
13549
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96
13550
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1075
13551
msgid "Processing..."
13554
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:234
13557
msgid "Current Name"
13560
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:234
13562
#| msgid "New Name: "
13566
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238
13568
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a "
13569
"a name collision, either because the new name is equal to the current name, "
13570
"or because the name has already been assigned to another item."
13573
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:333
13575
#| msgid "&Sort Images"
13576
msgid "Sort Images"
13577
msgstr "画像をソート(&S)"
13579
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:420
13580
#, fuzzy, kde-format
13581
#| msgid "Rename..."
13583
msgid_plural "Rename (%1 images)"
13584
msgstr[0] "名前変更..."
13585
msgstr[1] "名前変更..."
13587
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:420
13588
msgid "Connecting to camera..."
13589
msgstr "カメラに接続中..."
13591
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:428
13592
msgid "Connection established."
13593
msgstr "接続を確立しました。"
13595
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:432
13596
msgid "Connection failed."
13597
msgstr "接続に失敗しました。"
13599
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:440
13600
msgid "Getting camera information..."
13601
msgstr "カメラの情報を取得中..."
13603
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:454
13604
msgid "Getting available free space on camera..."
13605
msgstr "カメラの空き容量を取得中..."
13607
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:464
13608
msgid "Getting preview..."
13609
msgstr "プレビューを取得中..."
13611
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:473
13612
msgid "Capture image..."
13613
msgstr "画像をキャプチャ..."
13615
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:482
13616
msgid "Listing folders..."
13617
msgstr "フォルダの一覧を作成中..."
13619
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:489
13620
msgid "The folders have been listed."
13621
msgstr "フォルダの一覧を作成しました。"
13623
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:499
13625
msgid "Listing files in %1..."
13626
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成中..."
13628
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:505
13629
#, fuzzy, kde-format
13630
#| msgid "Failed to list files in %1"
13631
msgid "Failed to list files in %1."
13632
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
13634
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:513
13636
msgid "The files in %1 have been listed."
13637
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成しました。"
13639
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:532
13640
#, fuzzy, kde-format
13641
#| msgid "Getting thumbnails..."
13642
msgid "Getting thumbs info for %1..."
13643
msgstr "サムネイルを取得中..."
13645
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:558
13646
#, fuzzy, kde-format
13647
#| msgid "Getting thumbnails..."
13648
msgid "Getting Metadata for %1..."
13649
msgstr "サムネイルを取得中..."
13651
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:579
13653
msgid "Downloading file %1..."
13654
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
13656
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:597
13657
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:905
13658
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:951
13660
msgid "Failed to download %1..."
13661
msgstr "<filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました..."
13663
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:607
13665
msgid "EXIF rotating file %1..."
13666
msgstr "Exif がファイル <filename>%1</filename> を回転中..."
13668
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:620
13669
#, fuzzy, kde-format
13670
#| msgid "Fix internal date && time"
13671
msgid "Fix Internal date to file %1..."
13672
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
13674
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:640
13675
#, fuzzy, kde-format
13676
#| msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
13677
msgid "Apply Metadata template to file %1..."
13678
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> にメタデータタグを設定中..."
13680
# skip-rule: file_format
13681
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:655
13683
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
13684
msgstr "%1 を可逆圧縮フォーマットに変換中..."
13686
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:689
13688
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
13689
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラから取得中..."
13691
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:699
13692
#, fuzzy, kde-format
13693
#| msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
13694
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera."
13695
msgstr "カメラからファイル <filename>%1</filename> の取得に失敗"
13697
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:716
13699
msgid "Uploading file %1 to camera..."
13700
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラにアップロード中..."
13702
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:739
13704
msgid "Deleting file %1..."
13705
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を削除中..."
13707
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:761
13709
msgid "Toggle lock file %1..."
13710
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックを切り替え..."
13712
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:819
13713
msgid "Rename File"
13716
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:886
13718
msgid "Skipped file %1"
13719
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をスキップ"
13721
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:896
13722
#, fuzzy, kde-format
13723
#| msgid "Failed to list files in %1"
13724
msgid "Failed to save sidecar file for %1..."
13725
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
13727
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:911
13728
#, fuzzy, kde-format
13729
#| msgid "Downloading file %1..."
13730
msgid "Download successfully %1..."
13731
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
13733
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:950
13735
msgid "Failed to download file \"%1\"."
13736
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました。"
13738
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:961
13739
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:988
13740
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1014
13741
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1040
13742
msgid " Do you want to continue?"
13745
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:977
13747
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
13748
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
13750
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:978
13751
#, fuzzy, kde-format
13752
#| msgid "Failed to upload file \"%1\"."
13753
msgid "Failed to upload %1..."
13754
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
13756
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1002
13757
#, fuzzy, kde-format
13758
#| msgid "Failed to delete file \"%1\"."
13759
msgid "Failed to delete %1..."
13760
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
13762
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1004
13764
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
13765
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
13767
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1028
13768
#, fuzzy, kde-format
13769
#| msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
13770
msgid "Failed to lock %1..."
13771
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
13773
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1030
13775
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
13776
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
13779
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1470
13782
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
13785
"<i></i>タイトル: %1<br/>モデル: %2<br/>ポート: %3<br/>パス: %4<br/><br/>"
13787
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1485
13788
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1486
13789
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1487
13790
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1488
13791
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1489
13792
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1490
13793
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:568
13794
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:569
13795
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:570
13796
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:571
13797
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:572
13798
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:573
13802
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1485
13803
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1486
13804
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1487
13805
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1488
13806
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1489
13807
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1490
13808
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:568
13809
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:569
13810
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:570
13811
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:571
13812
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:572
13813
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:573
13818
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1479
13821
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
13822
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
13823
"Directories: <b>%6</b><br/><br/>"
13825
"<i></i>サムネイル: %1<br/>画像キャプチャ: %2<br/>アイテムの削除: %3<br/>アイ"
13826
"テムのアップロード: %4<br/>ディレクトリの作成: %5<br/>ディレクトリの削除: "
13829
#: utilities/cameragui/devices/gpconfigdlg.cpp:292
13830
msgid "Button (not supported by KControl)"
13833
#: utilities/cameragui/devices/gpconfigdlg.cpp:301
13834
msgid "Date (not supported by KControl)"
13838
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:546
13840
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
13841
"disk card readers.<br/><br/>"
13843
"<i></i>USB/IEEE1394 大容量ストレージカメラとフラッシュディスク・カードリー"
13844
"ダーのための「マウントされたカメラ」ドライバ。<br/><br/>"
13847
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:551
13850
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
13851
"b><br/>UUID: <b>%5</b><br/><br/>"
13853
"<i></i>タイトル: %1<br/>モデル: %2<br/>ポート: %3<br/>パス: %4<br/>UUID: "
13857
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:562
13860
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
13861
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
13862
"directories: <b>%6</b><br/><br/>"
13864
"<i></i>サムネイル: %1<br/>画像キャプチャ: %2<br/>アイテムの削除: %3<br/>アイ"
13865
"テムのアップロード: %4<br/>ディレクトリの作成: %5<br/>ディレクトリの削除: "
13868
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:579
13870
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the "
13871
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
13873
"「マウントされたカメラ」ドライバの詳細については、digiKam ハンドブックの "
13874
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> をお読みください。"
13876
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:587
13878
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
13879
"mounted locally on your system.<br/><br/>It does not use libgphoto2 drivers."
13880
"<br/><br/>To report any problems with this driver, please contact the "
13881
"digiKam team at:<br/><br/>http://www.digikam.org/?q=contact"
13883
"<p>「マウントされたカメラ」ドライバは、あなたのシステムにローカルにマウントさ"
13884
"れたカメラディスクのシンプルなインターフェースです。これは libgphoto2 ドライ"
13885
"バを使用しません。</p><p>このドライバに関する不具合は、以下の URL を使って "
13886
"digiKam 開発チームに報告してください:<br/>http://www.digikam.org/?q=contact</"
13889
#: utilities/cameragui/dialogs/camerafolderdialog.cpp:68
13891
msgid "%1 - Select Camera Folder"
13892
msgstr "%1 - カメラフォルダを選択"
13894
#: utilities/cameragui/dialogs/camerafolderdialog.cpp:86
13896
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
13897
msgstr "<p>画像をアップロードするカメラフォルダを選んでください。</p>"
13899
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:45
13900
msgid "Device Information"
13903
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:59
13907
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:60
13908
msgid "Device Summary"
13911
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:69
13915
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:70
13916
msgid "Device Manual"
13917
msgstr "デバイスのマニュアル"
13919
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:79
13923
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:80
13924
msgid "About Driver"
13927
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:137
13928
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:265
13929
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:142
13933
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:228
13934
msgid "Do not show this message again"
13937
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:265
13939
#| msgid "Do not &ask again"
13940
msgid "Do not ask again"
13941
msgstr "次回から確認しない(&A)"
13943
#: utilities/cameragui/dialogs/capturedlg.cpp:70
13945
msgid "Capture from %1"
13946
msgstr "%1 からキャプチャ"
13948
#: utilities/cameragui/dialogs/capturedlg.cpp:73
13949
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:287
13953
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:238
13954
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
13955
msgstr "ダウンロードした画像のファイル名を変更する方法を設定します。"
13957
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:240
13958
msgid "File Renaming Options"
13959
msgstr "ファイル名変更のオプション"
13961
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:246
13962
msgid "Auto-creation of Albums"
13965
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:252
13966
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
13967
msgstr "オンザフライ操作 (JPEG のみ)"
13969
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:258
13971
#| msgid "Smoothing:"
13975
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:319
13976
msgid "Select New Items"
13977
msgstr "新しいアイテムを選択"
13979
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:325
13980
msgid "Select Locked Items"
13981
msgstr "ロックされたアイテムを選択"
13983
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:332
13984
msgctxt "View the selected image"
13988
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:339
13990
#| msgid "Download"
13991
msgid "Download New"
13994
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:346
13995
msgid "Download Selected"
13996
msgstr "選択したものをダウンロード"
13998
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:353
13999
msgid "Download All"
14002
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:359
14004
#| msgid "Download/Delete All"
14005
msgid "Download/Delete New"
14006
msgstr "すべてダウンロード/削除"
14008
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:366
14009
msgid "Download/Delete Selected"
14010
msgstr "選択したものをダウンロード/削除"
14012
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:373
14013
msgid "Download/Delete All"
14014
msgstr "すべてダウンロード/削除"
14016
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:379
14020
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:386
14021
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:630
14022
msgid "Toggle Lock"
14025
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:393
14027
#| msgid "Downloaded: "
14028
msgid "Mark as downloaded"
14031
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:399
14032
msgid "Delete Selected"
14035
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:407
14039
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:413
14041
#| msgid "Delete File"
14045
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:419
14046
msgid "Show last photo first"
14049
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:442
14050
msgid "Show History"
14053
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:749
14054
msgid "Canceling current operation, please wait..."
14055
msgstr "現在の操作をキャンセルしています。しばらくお待ちください。"
14057
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:804
14058
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
14059
msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?"
14061
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:813
14062
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
14063
msgstr "カメラとの接続を切断しています。しばらくお待ちください。"
14065
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:852
14066
msgid "Scanning for new files, please wait..."
14067
msgstr "新しいファイルをスキャンしています。しばらくお待ちください。"
14069
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:918
14070
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:604
14074
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1017
14076
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
14077
"and turned on. Would you like to try again?"
14079
"カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認して"
14082
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1021
14083
msgid "Connection Failed"
14086
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1022
14090
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1023
14091
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:188
14095
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1247
14096
msgid "Select Image to Upload"
14097
msgstr "アップロードする画像を選択"
14099
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1280
14100
#, fuzzy, kde-format
14102
#| "There is no enough free space on Camera Media to upload pictures.\n"
14104
#| "Space require: %1\n"
14105
#| "Available free space: %2"
14107
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
14109
"Space require: %1\n"
14110
"Available free space: %2"
14112
"<html>カメラメディアには画像をアップロードするために必要な空き容量がありませ"
14113
"ん。<br/><br/>必要な容量: %1<br/>利用可能な空き容量: %2</html>"
14115
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1330
14116
#, fuzzy, kde-format
14118
#| "Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br/>Please enter "
14119
#| "a new file name (without extension):"
14121
"Camera Folder <b>%1</b> already contains the item <b>%2</b>.<br/>Please "
14122
"enter a new filename (without extension):"
14124
"カメラフォルダ <b>%1</b> には既にアイテム <b>%2</b> があります<br/>新しい名前"
14127
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1333
14128
msgid "File already exists"
14129
msgstr "ファイルは既に存在します"
14131
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1395
14133
"Your custom target album date format is not valid. Please check your "
14137
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1431
14139
"Collection which host your default target album set to process download from "
14140
"camera device is not available. Please select another one from camera "
14141
"configuration dialog."
14144
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1439
14146
"Your default target album set to process download from camera device is not "
14147
"available. Please select another one from camera configuration dialog."
14150
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1456
14152
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
14153
"the camera pictures into.</p>"
14155
"<p>カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでく"
14158
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1493
14162
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1495
14163
msgid "Cancel Download"
14164
msgstr "ダウンロードをキャンセル"
14166
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1498
14169
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
14170
"download and process the selected pictures from the camera.\n"
14172
"Estimated space required: %1\n"
14173
"Available free space: %2"
14175
"<html>選択されたアルバムのディスクには、カメラから選択された画像をダウンロー"
14176
"ドして処理するために必要な空き容量がありません。<br/><br/>必要な領域 (推定): "
14177
"%1<br/>利用可能な空き領域: %2</html>"
14179
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1504
14180
msgid "Insufficient Disk Space"
14181
msgstr "ディスク領域が足りません"
14183
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1725
14185
#| msgid "Download Selected"
14186
msgid "Download is completed..."
14187
msgstr "選択したものをダウンロード"
14189
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1858
14191
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
14192
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
14195
"下に表示されているアイテムはカメラによってロックされています (読み取り専用)。"
14196
"これらのアイテムは削除されません。本当に削除するのであれば、ロックを解除して"
14199
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1869
14202
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
14204
"About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
14207
"この画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せません。本当によ"
14210
"これら %1 個の画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せませ"
14213
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2050
14214
#, fuzzy, kde-format
14215
#| msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
14216
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2."
14218
"同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ <filename>%2</filename> に存在します。"
14220
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2062
14221
#, fuzzy, kde-format
14222
#| msgid "Failed to find Album for path '%1'"
14223
msgid "Failed to find Album for path '%1'."
14224
msgstr "パス <filename>%1</filename> にアルバム見つかりませんでした。"
14226
#: utilities/cameragui/views/cameranamehelper.cpp:110
14228
#| msgid "Cameras (Auto-detected)"
14229
msgid "auto-detected"
14230
msgstr "カメラ (自動検出)"
14232
#: utilities/cameragui/views/camerafolderview.cpp:68
14233
msgid "Camera Folders"
14236
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:626
14237
msgctxt "View the selected image"
14241
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:628
14245
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:629
14246
msgid "Download && Delete"
14249
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:840
14250
msgid "&Upload to camera"
14251
msgstr "カメラへアップロード(&U)"
14253
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:83
14254
msgid "Fix internal date && time"
14255
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
14257
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:85
14258
msgid "Auto-rotate/flip image"
14259
msgstr "画像を自動回転/反転"
14261
# skip-rule: file_format
14262
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:86
14263
msgid "Convert to lossless file format"
14264
msgstr "可逆圧縮フォーマットに変換"
14266
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:88
14267
msgid "New image format:"
14268
msgstr "新しい画像フォーマット:"
14270
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:105
14272
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
14275
"ダウンロード時に自動的に JPEG ファイルを修正/変換するためのオプションを設定し"
14278
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:107
14280
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
14281
"EXIF information provided by the camera."
14283
"カメラが提供する Exif 情報を使って画像を自動的に回転または反転させるには、こ"
14286
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:109
14288
#| msgid "Set here the texture type to apply to image."
14289
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
14290
msgstr "画像に適用するテクスチャを選択します。"
14292
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:111
14294
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
14295
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
14296
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, "
14299
"カメラが写真の撮影日時を正しく設定していない場合、このオプションを有効にする"
14300
"と日付と時刻のメタデータタグを正しい値に設定し直すことができます。値は Exif, "
14301
"XMP, IPTC タグの DateTimeDigitized と DateTimeCreated フィールドに保存されま"
14304
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:115
14306
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
14307
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
14310
"<p>すべての JPEG ファイルを自動的に可逆圧縮画像フォーマットに変換するには、こ"
14311
"のオプションを有効にしてください。</p><p><note>画像の変換は遅いコンピュータで"
14312
"は多少時間がかかります。</note></p>"
14314
# skip-rule: file_format
14315
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:118
14317
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
14318
"All metadata will be preserved during the conversion."
14320
"変換後の可逆圧縮画像フォーマットを選択します。変換してもメタデータはすべて保"
14323
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:87
14325
"<p>These expressions may be used to customize date format:</p><p><b>d</b>: "
14326
"The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p><p><b>dd</b>: The "
14327
"day as a number with a leading zero (01 to 31)</p><p><b>ddd</b>: The "
14328
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p><p><b>dddd</b>: The "
14329
"long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').</p><p><b>M</b>: The "
14330
"month as a number without a leading zero (1 to 12)</p><p><b>MM</b>: The "
14331
"month as a number with a leading zero (01 to 12)</p><p><b>MMM</b>: The "
14332
"abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p><p><b>MMMM</b>: "
14333
"The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p><p><b>yy</"
14334
"b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p><p><b>yyyy</b>: The year "
14335
"as four digit number (eg. 2012)</p><p>All other input characters will be "
14336
"treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in "
14337
"singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. "
14338
"Examples, if date is 20 July 1969:<p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</"
14339
"p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p><p><b>'Photo shoted' dddd</"
14340
"b> : Photo shotted Sunday</p>"
14343
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:108
14344
msgid "Extension-based sub-albums"
14345
msgstr "拡張子に基づくサブアルバム"
14347
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:109
14348
msgid "Date-based sub-albums"
14349
msgstr "日付に基づくサブアルバム"
14351
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:111
14352
msgid "Date format:"
14355
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:113
14359
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:114
14363
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:115
14364
msgid "Local Settings"
14367
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:116
14368
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:97
14370
#| msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
14375
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:135
14376
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
14377
msgstr "ダウンロード時に自動的にアルバムを作成する方法を設定します。"
14379
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:136
14381
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
14382
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
14383
"you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
14385
"行き先アルバムに自動的に作成される拡張子に基づくサブアルバムに写真をダウン"
14386
"ロードする場合は、このオプションを有効にしてください。これによって、カメラか"
14387
"らダウンロードしたときに JPEG と RAW ファイルを分けることができます。"
14389
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:139
14391
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
14392
"created file date-based sub-albums of the destination album."
14394
"行き先アルバムに自動的に作成されるファイル日付に基づくサブアルバムに写真をダ"
14395
"ウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。"
14397
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:142
14400
#| "<p>Select your preferred date format used to create new albums. The "
14401
#| "options available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance "
14402
#| "with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</"
14403
#| "b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 "
14404
#| "2006</i></p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE "
14405
#| "control panel settings.</p>"
14407
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
14408
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
14409
"8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</b>: the date "
14410
"format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i></"
14411
"p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
14412
"settings.</p><p><b>Custom</b>: use a customized format for date.</p>"
14414
"<p>新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を以下の中から選択します。</"
14415
"p><p>ISO: ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表します (例 2006-08-24)"
14416
"</p><p>テキスト: ユーザが読める文字列で日付を表します (例 2006年8月24日)</"
14417
"p><p>ローカル設定: KDE システム設定の設定に従って日付を表します</p>"
14419
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:150
14421
"Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format."
14424
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:248
14429
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:252
14431
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
14432
msgid "Format is not valid..."
14433
msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
14435
#: utilities/cameragui/widgets/capturewidget.cpp:92
14436
msgid "Cannot display camera preview"
14437
msgstr "カメラのプレビューを表示できません"
14439
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:111
14440
msgid "Camera filenames"
14443
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:113
14445
"Turn on this option to use the camera provided image filenames without "
14448
"カメラが提供するファイル名を変更せずにそのまま使うには、このオプションを有効"
14451
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:119
14452
msgid "Change case to:"
14455
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:123
14456
msgctxt "Leave filename as it is"
14457
msgid "Leave as-is"
14460
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:124
14461
msgctxt "Filename to uppercase"
14465
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:125
14466
msgctxt "Filename to lowercase"
14470
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:127
14471
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
14472
msgstr "画像のファイル名の大文字/小文字を変更する方法を設定します。"
14474
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:138
14475
msgctxt "Custom Image Renaming"
14479
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:332
14480
msgid "Camera Media"
14483
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:336
14484
msgid "Album Library"
14487
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:346
14488
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:357
14492
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:349
14493
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:360
14497
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:352
14501
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:150
14503
#| msgid "All Files"
14504
msgid "Only New Files"
14507
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:155
14509
#| msgid "RAW Files"
14513
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:165
14515
#| msgid "TIFF Files"
14516
msgid "JPG/TIFF Files"
14519
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:170
14521
#| msgid "Audio Files"
14522
msgid "Video Files"
14525
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:69
14528
"<p>These expressions may be used to customize the command line:</p><p><b>"
14529
"%file</b>: full path of the imported file</p><p><b>%filename</b>: file name "
14530
"of the imported file</p><p><b>%path</b>: path of the imported file</p><p><b>"
14531
"%orgfilename</b>: original file name</p><p><b>%orgpath</b>: original path</"
14532
"p><p>If there are no expressions full path is added to the command.<p>"
14535
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:80
14536
msgid "Execute script for image:"
14539
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:85
14541
#| msgid "No tags selected"
14542
msgid "No script selected"
14543
msgstr "タグが選択されていません"
14545
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:96
14547
#| msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
14548
msgid "Set here the script that is executed for every imported image."
14549
msgstr "テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
14551
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43
14553
msgid "Welcome to digiKam %1"
14554
msgstr "digiKam %1 へようこそ"
14556
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:48
14559
"<qt><p><h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1></p><p>digiKam is an advanced "
14560
"digital photo management application published as open-source.</p><p>This "
14561
"assistant will help you to configure first run settings to be able to use "
14562
"digiKam quickly.</p></qt>"
14902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14903
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19
14905
#| msgctxt "number of digits"
14907
msgctxt "Number of digits "
14911
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14912
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41
14914
#| msgid "Custom Font"
14915
msgid "Custom Range"
14918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14919
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49
14921
#| msgctxt "start of sequence number range"
14923
msgctxt "Start index for custom range"
14927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14928
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:70
14931
msgctxt "stepping for custom range"
14935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware)
14936
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:92
14937
msgid "Extension aware numbering"
14940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware)
14941
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:99
14942
msgid "Folder aware numbering"
14945
#: utilities/facedetection/assignnamewidget.cpp:252
14947
#| msgid "Configure"
14951
#: utilities/facedetection/assignnamewidget.cpp:501
14952
msgid "Who is this?"
14955
#: utilities/facedetection/facepipeline.cpp:1071
14957
#| msgid "Apply changes?"
14958
msgid "Applying face changes"
14959
msgstr "変更を適用しますか?"
14961
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:178
14962
msgctxt "@title:window"
14963
msgid "Scanning faces"
14966
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:179
14969
msgctxt "@action:button"
14973
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:181
14975
#| msgid "Options >>"
14976
msgctxt "@action:button"
14980
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:323
14983
"digiKam can search for faces in your photos.<nl/> When you have identified "
14984
"your friends on a number of photos,<nl/> it can also recognize the people "
14985
"shown on your photos."
14988
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:333
14989
msgctxt "@option:radio"
14990
msgid "Detect and recognize faces"
14993
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:336
14996
"Find all faces in your photos<nl/> and try to recognize which person is "
15000
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:345
15002
#| msgid "Tags already assigned"
15003
msgctxt "@label:listbox"
15004
msgid "Skip images already scanned"
15005
msgstr "既に付けられているタグ"
15007
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:346
15008
msgctxt "@label:listbox"
15009
msgid "Scan again and merge results"
15012
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:347
15013
msgctxt "@label:listbox"
15014
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
15017
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:354
15018
msgctxt "@option:radio"
15019
msgid "Recognize faces"
15022
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:357
15025
"Try again to recognize the people depicted<nl/> on marked but yet "
15026
"unconfirmed faces."
15029
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:399
15036
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:402
15037
msgctxt "@info:tooltip"
15038
msgid "Select all albums that should be included in the face scan."
15041
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:404
15043
#| msgid "Any Album"
15044
msgctxt "@info:status"
15048
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:408
15050
#| msgid "About to delete selected albums"
15051
msgctxt "@info:tooltip"
15052
msgid "Reset selected albums"
15053
msgstr "アルバムを削除しようとしています"
15055
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:412
15056
msgctxt "@info:tooltip"
15057
msgid "Select all tags that should be included in the face scan."
15060
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:414
15063
msgctxt "@info:status"
15067
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:418
15069
#| msgid "Reset contents"
15070
msgctxt "@info:tooltip"
15071
msgid "Reset selected tags"
15074
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:428
15077
msgctxt "@title:tab"
15081
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:435
15083
msgid "Parameters for face detection"
15086
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:441
15088
#| msgid "Reset all settings to default values."
15089
msgctxt "@action:button"
15090
msgid "Reset to default values"
15091
msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
15093
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:446
15094
msgctxt "@label Two extremities of a scale"
15095
msgid "Fast - Accurate"
15098
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:449
15099
msgctxt "@info:tooltip"
15101
"Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the "
15102
"results will be, but it will take more time."
15105
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:458
15108
msgctxt "@title:tab"
15112
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:467
15115
"Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to "
15116
"employ all processor cores on your system, or work in the background only on "
15120
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:473
15121
msgctxt "@option:check"
15122
msgid "Work on all processor cores"
15125
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:476
15126
msgctxt "@option:check"
15127
msgid "Clear and rebuild all training data"
15130
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:478
15131
msgctxt "@info:tooltip"
15133
"This will clear all training data for recognition and rebuild it from all "
15134
"available faces. Be careful if any other application helped in building your "
15135
"training database. "
15138
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:483
15139
msgctxt "@option:check"
15140
msgid "Benchmark face detection"
15143
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:485
15144
msgctxt "@info:tooltip"
15146
"This will run face detection and compare the results with faces already "
15147
"marked, which are taken as ground truth. At the end, benchmark results will "
15151
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:497
15153
#| msgctxt "advanced settings"
15154
#| msgid "Advanced"
15155
msgctxt "@title:tab"
14565
15159
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:76
16272
16988
msgid "Mouse-over mode"
16273
16989
msgstr "フリーカーブ"
16275
# ACCELERATOR added by translator
16276
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:54
16279
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)"
16283
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:55
16284
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)"
16288
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:97
16290
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
16291
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
16292
"change the clip focus.</p>"
16294
"<p>処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。</p><p>画像をク"
16295
"リックしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。</p>"
16297
# ACCELERATOR added by translator
16298
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:212
16299
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:246
16300
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:269
16306
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:223
16307
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:247
16308
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:270
16312
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:237
16991
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:422
16992
msgid "Connecting to camera..."
16993
msgstr "カメラに接続中..."
16995
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:430
16996
msgid "Connection established."
16997
msgstr "接続を確立しました。"
16999
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:434
17000
msgid "Connection failed."
17001
msgstr "接続に失敗しました。"
17003
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:442
17004
msgid "Getting camera information..."
17005
msgstr "カメラの情報を取得中..."
17007
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:456
17008
msgid "Getting available free space on camera..."
17009
msgstr "カメラの空き容量を取得中..."
17011
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:466
17012
msgid "Getting preview..."
17013
msgstr "プレビューを取得中..."
17015
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:475
17016
msgid "Capture image..."
17017
msgstr "画像をキャプチャ..."
17019
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:484
17020
msgid "Listing folders..."
17021
msgstr "フォルダの一覧を作成中..."
17023
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:491
17024
msgid "The folders have been listed."
17025
msgstr "フォルダの一覧を作成しました。"
17027
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:501
17029
msgid "Listing files in %1..."
17030
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成中..."
17032
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:507
17033
#, fuzzy, kde-format
17034
#| msgid "Failed to list files in %1"
17035
msgid "Failed to list files in %1."
17036
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
17038
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:523
17040
msgid "The files in %1 have been listed."
17041
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成しました。"
17043
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:543
17044
#, fuzzy, kde-format
17045
#| msgid "Getting thumbnails..."
17046
msgid "Getting thumbs info for %1..."
17047
msgstr "サムネイルを取得中..."
17049
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:569
17050
#, fuzzy, kde-format
17051
#| msgid "Getting thumbnails..."
17052
msgid "Getting Metadata for %1..."
17053
msgstr "サムネイルを取得中..."
17055
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:592
17057
msgid "Downloading file %1..."
17058
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
17060
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:610
17061
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:892
17062
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:938
17064
msgid "Failed to download %1..."
17065
msgstr "<filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました..."
17067
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:624
17068
#, fuzzy, kde-format
17069
#| msgid "Fix internal date && time"
17070
msgid "Fix Internal date to file %1..."
17071
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
17073
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:649
17074
#, fuzzy, kde-format
17075
#| msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
17076
msgid "Apply Metadata template to file %1..."
17077
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> にメタデータタグを設定中..."
17079
# skip-rule: file_format
17080
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:664
17082
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
17083
msgstr "%1 を可逆圧縮フォーマットに変換中..."
17085
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:703
17087
msgid "Uploading file %1 to camera..."
17088
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラにアップロード中..."
17090
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:726
17092
msgid "Deleting file %1..."
17093
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を削除中..."
17095
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:748
17097
msgid "Toggle lock file %1..."
17098
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックを切り替え..."
17100
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:806
17101
msgid "Rename File"
17104
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:873
17106
msgid "Skipped file %1"
17107
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をスキップ"
17109
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:883
17110
#, fuzzy, kde-format
17111
#| msgid "Failed to list files in %1"
17112
msgid "Failed to save sidecar file for %1..."
17113
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
17115
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:898
17116
#, fuzzy, kde-format
17117
#| msgid "Downloading file %1..."
17118
msgid "Download successfully %1..."
17119
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
17121
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:937
17123
msgid "Failed to download file \"%1\"."
17124
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました。"
17126
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:948
17127
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:975
17128
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:1001
17129
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:1027
17130
msgid " Do you want to continue?"
17133
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:964
17135
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
17136
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
17138
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:965
17139
#, fuzzy, kde-format
17140
#| msgid "Failed to upload file \"%1\"."
17141
msgid "Failed to upload %1..."
17142
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
17144
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:989
17145
#, fuzzy, kde-format
17146
#| msgid "Failed to delete file \"%1\"."
17147
msgid "Failed to delete %1..."
17148
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
17150
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:991
17152
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
17153
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
17155
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:1015
17156
#, fuzzy, kde-format
17157
#| msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
17158
msgid "Failed to lock %1..."
17159
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
17161
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:1017
17163
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
17164
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
17167
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1479
17170
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
17173
"<i></i>タイトル: %1<br/>モデル: %2<br/>ポート: %3<br/>パス: %4<br/><br/>"
17176
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1488
17179
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
17180
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
17181
"Directories: <b>%6</b><br/><br/>"
17183
"<i></i>サムネイル: %1<br/>画像キャプチャ: %2<br/>アイテムの削除: %3<br/>アイ"
17184
"テムのアップロード: %4<br/>ディレクトリの作成: %5<br/>ディレクトリの削除: "
17187
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1494
17188
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1495
17189
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1496
17190
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1497
17191
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1498
17192
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1499
17193
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:566
17194
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:567
17195
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:568
17196
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:569
17197
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:570
17198
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:571
17202
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1494
17203
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1495
17204
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1496
17205
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1497
17206
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1498
17207
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1499
17208
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:566
17209
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:567
17210
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:568
17211
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:569
17212
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:570
17213
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:571
17217
#: utilities/importui/backend/gpconfigdlg.cpp:292
17218
msgid "Button (not supported by KControl)"
17221
#: utilities/importui/backend/gpconfigdlg.cpp:301
17222
msgid "Date (not supported by KControl)"
17226
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:544
17228
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
17229
"disk card readers.<br/><br/>"
17231
"<i></i>USB/IEEE1394 大容量ストレージカメラとフラッシュディスク・カードリー"
17232
"ダーのための「マウントされたカメラ」ドライバ。<br/><br/>"
17235
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:549
17238
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
17239
"b><br/>UUID: <b>%5</b><br/><br/>"
17241
"<i></i>タイトル: %1<br/>モデル: %2<br/>ポート: %3<br/>パス: %4<br/>UUID: "
17245
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:560
17248
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
17249
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
17250
"directories: <b>%6</b><br/><br/>"
17252
"<i></i>サムネイル: %1<br/>画像キャプチャ: %2<br/>アイテムの削除: %3<br/>アイ"
17253
"テムのアップロード: %4<br/>ディレクトリの作成: %5<br/>ディレクトリの削除: "
17256
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:577
17258
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the "
17259
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
17261
"「マウントされたカメラ」ドライバの詳細については、digiKam ハンドブックの "
17262
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> をお読みください。"
17264
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:585
17266
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
17267
"mounted locally on your system.<br/><br/>It does not use libgphoto2 drivers."
17268
"<br/><br/>To report any problems with this driver, please contact the "
17269
"digiKam team at:<br/><br/>http://www.digikam.org/?q=contact"
17271
"<p>「マウントされたカメラ」ドライバは、あなたのシステムにローカルにマウントさ"
17272
"れたカメラディスクのシンプルなインターフェースです。これは libgphoto2 ドライ"
17273
"バを使用しません。</p><p>このドライバに関する不具合は、以下の URL を使って "
17274
"digiKam 開発チームに報告してください:<br/>http://www.digikam.org/?q=contact</"
17277
#: utilities/importui/dialogs/camerafolderdialog.cpp:67
17279
msgid "%1 - Select Camera Folder"
17280
msgstr "%1 - カメラフォルダを選択"
17282
#: utilities/importui/dialogs/camerafolderdialog.cpp:85
17284
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
17285
msgstr "<p>画像をアップロードするカメラフォルダを選んでください。</p>"
17287
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:44
17288
msgid "Device Information"
17291
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:58
17295
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:59
17296
msgid "Device Summary"
17299
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:68
17303
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:69
17304
msgid "Device Manual"
17305
msgstr "デバイスのマニュアル"
17307
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:78
17311
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:79
17312
msgid "About Driver"
17315
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:137
17316
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:307
17317
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:142
17321
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:228
17322
msgid "Do not show this message again"
17325
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:265
17327
#| msgid "Do not &ask again"
17328
msgid "Do not ask again"
17329
msgstr "次回から確認しない(&A)"
17331
#: utilities/importui/dialogs/capturedlg.cpp:70
17333
msgid "Capture from %1"
17334
msgstr "%1 からキャプチャ"
17336
#: utilities/importui/dialogs/capturedlg.cpp:73
17337
#: utilities/importui/main/importui.cpp:304
17341
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:104
17343
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
17344
msgctxt "@info:tooltip"
17345
msgid "This item is locked."
17346
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
17348
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:110
17350
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
17351
msgctxt "@info:tooltip"
17352
msgid "This item is not locked."
17353
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
17355
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:177
17356
msgctxt "@info:tooltip"
17357
msgid "This item download status is unknown"
17360
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:183
17361
msgctxt "@info:tooltip"
17362
msgid "This item download status is new"
17365
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:189
17366
msgctxt "@info:tooltip"
17367
msgid "This item download status is downloaded"
17370
#: utilities/importui/main/importui.cpp:255
17371
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
17372
msgstr "ダウンロードした画像のファイル名を変更する方法を設定します。"
17374
#: utilities/importui/main/importui.cpp:257
17375
msgid "File Renaming Options"
17376
msgstr "ファイル名変更のオプション"
17378
#: utilities/importui/main/importui.cpp:263
17379
msgid "Auto-creation of Albums"
17382
#: utilities/importui/main/importui.cpp:269
17383
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
17384
msgstr "オンザフライ操作 (JPEG のみ)"
17386
#: utilities/importui/main/importui.cpp:275
17388
#| msgid "Smoothing:"
17392
#: utilities/importui/main/importui.cpp:336
17393
msgid "Select New Items"
17394
msgstr "新しいアイテムを選択"
17396
#: utilities/importui/main/importui.cpp:342
17397
msgid "Select Locked Items"
17398
msgstr "ロックされたアイテムを選択"
17400
#: utilities/importui/main/importui.cpp:349
17404
#: utilities/importui/main/importui.cpp:353
17406
#| msgid "Download"
17407
msgid "Download New"
17410
#: utilities/importui/main/importui.cpp:359
17411
msgid "Download Selected"
17412
msgstr "選択したものをダウンロード"
17414
#: utilities/importui/main/importui.cpp:365
17415
msgid "Download All"
17418
#: utilities/importui/main/importui.cpp:372
17420
#| msgid "Download/Delete All"
17421
msgid "Download/Delete New"
17422
msgstr "すべてダウンロード/削除"
17424
#: utilities/importui/main/importui.cpp:379
17425
msgid "Download/Delete Selected"
17426
msgstr "選択したものをダウンロード/削除"
17428
#: utilities/importui/main/importui.cpp:386
17429
msgid "Download/Delete All"
17430
msgstr "すべてダウンロード/削除"
17432
#: utilities/importui/main/importui.cpp:392
17436
#: utilities/importui/main/importui.cpp:399
17437
msgid "Toggle Lock"
17440
#: utilities/importui/main/importui.cpp:406
17442
#| msgid "Downloaded: "
17443
msgid "Mark as downloaded"
17446
#: utilities/importui/main/importui.cpp:416
17447
msgid "Delete Selected"
17450
#: utilities/importui/main/importui.cpp:423
17454
#: utilities/importui/main/importui.cpp:428
17456
#| msgid "Delete File"
17460
#: utilities/importui/main/importui.cpp:444
17462
#| msgid "Previous Image"
17463
msgctxt "View the selected image"
17464
msgid "Preview Item"
17467
#: utilities/importui/main/importui.cpp:458
17469
#| msgid "&Sort Images"
17470
msgid "&Sort Items"
17471
msgstr "画像をソート(&S)"
17473
#: utilities/importui/main/importui.cpp:459
17474
msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view"
17477
#: utilities/importui/main/importui.cpp:468
17479
#| msgid "By File Size"
17483
#: utilities/importui/main/importui.cpp:470
17485
#| msgid "Download Selected"
17486
msgid "By Download State"
17487
msgstr "選択したものをダウンロード"
17489
#: utilities/importui/main/importui.cpp:490
17491
#| msgid "Image Sorting &Order"
17492
msgid "Item Sorting &Order"
17493
msgstr "画像のソート順(&O)"
17495
#: utilities/importui/main/importui.cpp:491
17497
#| msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
17498
msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner."
17499
msgstr "画像を昇順にソートするか降順にソートするかを指定します。"
17501
#: utilities/importui/main/importui.cpp:509
17503
#| msgid "&Group Images"
17504
msgid "&Group Items"
17505
msgstr "画像をグループ化(&G)"
17507
#: utilities/importui/main/importui.cpp:510
17508
msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed"
17511
#: utilities/importui/main/importui.cpp:561
17512
msgid "Show History"
17515
#: utilities/importui/main/importui.cpp:903
17516
msgid "Canceling current operation, please wait..."
17517
msgstr "現在の操作をキャンセルしています。しばらくお待ちください。"
17519
#: utilities/importui/main/importui.cpp:958
17520
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
17521
msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?"
17523
#: utilities/importui/main/importui.cpp:967
17524
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
17525
msgstr "カメラとの接続を切断しています。しばらくお待ちください。"
17527
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1006
17528
msgid "Scanning for new files, please wait..."
17529
msgstr "新しいファイルをスキャンしています。しばらくお待ちください。"
17531
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1172
17533
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
17534
"and turned on. Would you like to try again?"
17536
"カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認して"
17539
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1176
17540
msgid "Connection Failed"
17543
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1177
17547
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1298
17548
msgid "Select Image to Upload"
17549
msgstr "アップロードする画像を選択"
17551
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1331
17552
#, fuzzy, kde-format
17554
#| "There is no enough free space on Camera Media to upload pictures.\n"
17556
#| "Space require: %1\n"
17557
#| "Available free space: %2"
17559
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
17561
"Space require: %1\n"
17562
"Available free space: %2"
17564
"<html>カメラメディアには画像をアップロードするために必要な空き容量がありませ"
17565
"ん。<br/><br/>必要な容量: %1<br/>利用可能な空き容量: %2</html>"
17567
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1385
17568
#, fuzzy, kde-format
17570
#| "Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br/>Please enter "
17571
#| "a new file name (without extension):"
17573
"Camera Folder <b>%1</b> already contains the item <b>%2</b>.<br/>Please "
17574
"enter a new filename (without extension):"
17576
"カメラフォルダ <b>%1</b> には既にアイテム <b>%2</b> があります<br/>新しい名前"
17579
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1388
17580
msgid "File already exists"
17581
msgstr "ファイルは既に存在します"
17583
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1449
17585
"Your custom target album date format is not valid. Please check your "
17589
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1488
17591
"Collection which host your default target album set to process download from "
17592
"camera device is not available. Please select another one from camera "
17593
"configuration dialog."
17596
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1496
17598
"Your default target album set to process download from camera device is not "
17599
"available. Please select another one from camera configuration dialog."
17602
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1513
17604
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
17605
"the camera pictures into.</p>"
17607
"<p>カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでく"
17610
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1550
17614
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1552
17615
msgid "Cancel Download"
17616
msgstr "ダウンロードをキャンセル"
17618
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1555
17621
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
17622
"download and process the selected pictures from the camera.\n"
17624
"Estimated space required: %1\n"
17625
"Available free space: %2"
17627
"<html>選択されたアルバムのディスクには、カメラから選択された画像をダウンロー"
17628
"ドして処理するために必要な空き容量がありません。<br/><br/>必要な領域 (推定): "
17629
"%1<br/>利用可能な空き領域: %2</html>"
17631
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1561
17632
msgid "Insufficient Disk Space"
17633
msgstr "ディスク領域が足りません"
17635
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1802
17637
"Images download finished, you can now detach your camera while the images "
17638
"will be auto-rotated"
17641
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1806
17643
#| msgid "Downloaded: "
17644
msgid "Images download finished"
17647
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2108
17649
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
17650
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
17653
"下に表示されているアイテムはカメラによってロックされています (読み取り専用)。"
17654
"これらのアイテムは削除されません。本当に削除するのであれば、ロックを解除して"
17657
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2119
17660
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
17662
"About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
17665
"この画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せません。本当によ"
17668
"これら %1 個の画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せませ"
17671
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2388
17672
#, fuzzy, kde-format
17673
#| msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
17674
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2."
17676
"同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ <filename>%2</filename> に存在します。"
17678
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2400
17679
#, fuzzy, kde-format
17680
#| msgid "Failed to find Album for path '%1'"
17681
msgid "Failed to find Album for path '%1'."
17682
msgstr "パス <filename>%1</filename> にアルバム見つかりませんでした。"
17684
#. i18n: ectx: Menu (Device)
17685
#: utilities/importui/main/importui.rc:6
17689
#: utilities/importui/views/camerafolderview.cpp:68
17690
msgid "Camera Folders"
17693
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:83
17694
msgid "Fix internal date && time"
17695
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
17697
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:85
17698
msgid "Auto-rotate/flip image"
17699
msgstr "画像を自動回転/反転"
17701
# skip-rule: file_format
17702
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:86
17703
msgid "Convert to lossless file format"
17704
msgstr "可逆圧縮フォーマットに変換"
17706
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:88
17707
msgid "New image format:"
17708
msgstr "新しい画像フォーマット:"
17710
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:105
17712
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
17715
"ダウンロード時に自動的に JPEG ファイルを修正/変換するためのオプションを設定し"
17718
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:107
17720
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
17721
"EXIF information provided by the camera."
17723
"カメラが提供する Exif 情報を使って画像を自動的に回転または反転させるには、こ"
17726
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:109
17728
#| msgid "Set here the texture type to apply to image."
17729
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
17730
msgstr "画像に適用するテクスチャを選択します。"
17732
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:111
17734
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
17735
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
17736
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, "
17739
"カメラが写真の撮影日時を正しく設定していない場合、このオプションを有効にする"
17740
"と日付と時刻のメタデータタグを正しい値に設定し直すことができます。値は Exif, "
17741
"XMP, IPTC タグの DateTimeDigitized と DateTimeCreated フィールドに保存されま"
17744
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:115
17746
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
17747
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
17750
"<p>すべての JPEG ファイルを自動的に可逆圧縮画像フォーマットに変換するには、こ"
17751
"のオプションを有効にしてください。</p><p><note>画像の変換は遅いコンピュータで"
17752
"は多少時間がかかります。</note></p>"
17754
# skip-rule: file_format
17755
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:118
17757
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
17758
"All metadata will be preserved during the conversion."
17760
"変換後の可逆圧縮画像フォーマットを選択します。変換してもメタデータはすべて保"
17763
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:87
17765
"<p>These expressions may be used to customize date format:</p><p><b>d</b>: "
17766
"The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p><p><b>dd</b>: The "
17767
"day as a number with a leading zero (01 to 31)</p><p><b>ddd</b>: The "
17768
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p><p><b>dddd</b>: The "
17769
"long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').</p><p><b>M</b>: The "
17770
"month as a number without a leading zero (1 to 12)</p><p><b>MM</b>: The "
17771
"month as a number with a leading zero (01 to 12)</p><p><b>MMM</b>: The "
17772
"abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p><p><b>MMMM</b>: "
17773
"The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p><p><b>yy</"
17774
"b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p><p><b>yyyy</b>: The year "
17775
"as four digit number (eg. 2012)</p><p>All other input characters will be "
17776
"treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in "
17777
"singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. "
17778
"Examples, if date is 20 July 1969:<p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</"
17779
"p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p><p><b>'Photo shoted' dddd</"
17780
"b> : Photo shotted Sunday</p>"
17783
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:108
17784
msgid "Extension-based sub-albums"
17785
msgstr "拡張子に基づくサブアルバム"
17787
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:109
17788
msgid "Date-based sub-albums"
17789
msgstr "日付に基づくサブアルバム"
17791
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:111
17792
msgid "Date format:"
17795
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:113
17799
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:114
17803
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:115
17804
msgid "Local Settings"
17807
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:116
17808
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:97
17810
#| msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
17815
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:135
17816
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
17817
msgstr "ダウンロード時に自動的にアルバムを作成する方法を設定します。"
17819
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:136
17821
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
17822
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
17823
"you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
17825
"行き先アルバムに自動的に作成される拡張子に基づくサブアルバムに写真をダウン"
17826
"ロードする場合は、このオプションを有効にしてください。これによって、カメラか"
17827
"らダウンロードしたときに JPEG と RAW ファイルを分けることができます。"
17829
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:139
17831
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
17832
"created file date-based sub-albums of the destination album."
17834
"行き先アルバムに自動的に作成されるファイル日付に基づくサブアルバムに写真をダ"
17835
"ウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。"
17837
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:142
17840
#| "<p>Select your preferred date format used to create new albums. The "
17841
#| "options available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance "
17842
#| "with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</"
17843
#| "b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 "
17844
#| "2006</i></p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE "
17845
#| "control panel settings.</p>"
17847
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
17848
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
17849
"8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</b>: the date "
17850
"format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i></"
17851
"p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
17852
"settings.</p><p><b>Custom</b>: use a customized format for date.</p>"
17854
"<p>新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を以下の中から選択します。</"
17855
"p><p>ISO: ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表します (例 2006-08-24)"
17856
"</p><p>テキスト: ユーザが読める文字列で日付を表します (例 2006年8月24日)</"
17857
"p><p>ローカル設定: KDE システム設定の設定に従って日付を表します</p>"
17859
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:150
17861
"Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format."
17864
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:248
17869
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:252
17871
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
17872
msgid "Format is not valid..."
17873
msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
17875
#: utilities/importui/widgets/capturewidget.cpp:92
17876
msgid "Cannot display camera preview"
17877
msgstr "カメラのプレビューを表示できません"
17879
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:151
17881
#| msgid "All Files"
17882
msgid "Only New Files"
17885
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:156
17887
#| msgid "RAW Files"
17891
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:166
17893
#| msgid "TIFF Files"
17894
msgid "JPG/TIFF Files"
17897
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:171
17899
#| msgid "Audio Files"
17900
msgid "Video Files"
17903
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:327
17904
msgid "Camera Media"
17907
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:331
17908
msgid "Album Library"
17911
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:341
17912
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:352
17916
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:344
17917
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:355
17921
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:347
17925
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:111
17926
msgid "Camera filenames"
17929
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:113
17931
"Turn on this option to use the camera provided image filenames without "
17934
"カメラが提供するファイル名を変更せずにそのまま使うには、このオプションを有効"
17937
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:119
17938
msgid "Change case to:"
17941
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:123
17942
msgctxt "Leave filename as it is"
17943
msgid "Leave as-is"
17946
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:124
17947
msgctxt "Filename to uppercase"
17951
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:125
17952
msgctxt "Filename to lowercase"
17956
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:127
17957
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
17958
msgstr "画像のファイル名の大文字/小文字を変更する方法を設定します。"
17960
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:138
17961
msgctxt "Custom Image Renaming"
17965
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:69
17968
"<p>These expressions may be used to customize the command line:</p><p><b>"
17969
"%file</b>: full path of the imported file</p><p><b>%filename</b>: file name "
17970
"of the imported file</p><p><b>%path</b>: path of the imported file</p><p><b>"
17971
"%orgfilename</b>: original file name</p><p><b>%orgpath</b>: original path</"
17972
"p><p>If there are no expressions full path is added to the command.<p>"
17975
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:80
17976
msgid "Execute script for image:"
17979
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:85
17981
#| msgid "No tags selected"
17982
msgid "No script selected"
17983
msgstr "タグが選択されていません"
17985
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:96
17987
#| msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
17988
msgid "Set here the script that is executed for every imported image."
17989
msgstr "テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
17991
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:92
17992
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:110
17997
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:235
16313
17998
#, kde-format
16314
17999
msgid "Target URL %1 is not valid."
16315
18000
msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
16317
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:245
18002
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:243
16318
18003
msgid "Target album is not in the album library."
16319
18004
msgstr "ターゲットのアルバムはアルバムライブラリにありません。"
16321
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:140
18006
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:97
16323
18008
#| msgid "Loading Kipi Plugins"
16324
18009
msgid "Loading KIPI Plugins..."
16325
18010
msgstr "Kipi プラグインをロード"
16327
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:267
16329
#| msgid "No options available"
16330
msgid "No tool available"
16331
msgstr "オプションはありません"
16333
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:303
18012
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:157
16335
18014
#| msgid "Export"
16336
18015
msgid "Export Tools"
16337
18016
msgstr "エクスポート"
16339
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:307
18018
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:161
16341
18020
#| msgid "F&ilters"
16342
18021
msgid "Import Tools"
16343
18022
msgstr "フィルタ(&I)"
16345
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:311
18024
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:165
16347
18026
#| msgid "Base Tools"
16348
18027
msgid "Images Tools"
16349
18028
msgstr "基本ツール"
16351
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:315
18030
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:169
16353
18032
#| msgid "Miscellaneous"
16354
18033
msgid "Miscellaneous Tools"
16357
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:319
18036
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:173
16359
18038
#| msgid "Base Tools"
16360
18039
msgid "Batch Tools"
16361
18040
msgstr "基本ツール"
16363
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:323
18042
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:177
16365
18044
#| msgid "Albums"
16366
18045
msgid "Albums Tools"
16367
18046
msgstr "アルバム"
16369
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:327
18048
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:181
16371
18050
#| msgid "Unknown"
16372
18051
msgid "Unknown Tools"
16375
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:87
16376
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:105
18054
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
18055
msgid "Drag and drop an image here"
18056
msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ"
16381
18058
#: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:242
16382
18059
msgid "Show on left panel"
17765
19631
msgid "Edit Stored Search"
17766
19632
msgstr "既存の検索を編集"
17768
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:205
17769
msgid "(No Value Selected)"
17770
msgstr "(値が選択されていません)"
17772
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:208
17773
msgid "No Rating assigned"
17776
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:67
17777
msgctxt "Create new search"
17781
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:69
17782
msgctxt "Edit selected search"
19634
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:500
19635
msgid "Add Search Group"
19638
#: utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:91
19639
msgid "Advanced Search"
19642
#: utilities/setup/cameralist.cpp:269
19644
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
19645
"is turned on. Would you like to try again?"
19647
"カメラを自動検出できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認"
19648
"してください。もう一度試しますか?"
19650
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:104
19651
msgid "Camera Configuration"
19654
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:110
19655
msgid "Mounted Camera"
19656
msgstr "マウントされたカメラ"
19658
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
19659
msgid "Camera List"
19662
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:127
19664
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on "
19665
"the right panel will be set automatically.</p><p>This list has been "
19666
"generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
19668
"<p>使用するカメラの名前を選んでください。右のパネルの標準設定はすべて自動的に"
19669
"設定されます。</p><p>このリストはあなたのコンピュータにインストールされてい"
19670
"る ghpoto2 ライブラリを使って生成されたものです。</p>"
19672
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
19673
msgid "Camera Title"
19676
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:139
19678
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
19680
"<p>digiKam インターフェースでこのカメラを識別するために使用する名前を設定して"
19683
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
19684
msgid "Camera Port Type"
19687
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
19691
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:154
19693
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
19696
"<p>お使いのカメラが USB ケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプ"
19699
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
19703
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:158
19705
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
19706
"serial cable.</p>"
19708
"<p>お使いのカメラがシリアルケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオ"
19709
"プションを選んでください。</p>"
19711
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
19712
msgid "Camera Port Path"
19715
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:175
19716
msgid "Note: only for serial port cameras."
19717
msgstr "<note>シリアルポートのカメラのみ</note>"
19719
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:179
19721
"<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only "
19722
"required if you use a serial camera.</p>"
19724
"<p>使用するコンピュータ上のシリアルポートを選択します。このオプションはシリア"
19725
"ルカメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
19727
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:189
19728
msgid "Camera Mount Path"
19729
msgstr "カメラのマウントパス"
19731
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
19732
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras."
19733
msgstr "<note>USB/IEEE 大容量ストレージカメラのみ</note>"
19735
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:197
19737
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
19738
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
19740
"<p>使用するコンピュータ上のマウントパスを設定してください。このオプションは"
19741
"「USB 大容量ストレージ」カメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
19743
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:216
19746
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>(which looks like a removable "
19747
"drive when mounted<br/>on your desktop), please use<br/><a href=\"umscamera"
19748
"\">%1</a> from the camera list.</p>"
19750
"<p>デスクトップにマウントされたときに<br/>リムーバブルドライブのように見える"
19751
"<br/>「USB 大容量ストレージ」カメラを設定するには<br/>カメラリストの <a href="
19752
"\"umscamera\">%1</a> を使ってください。</p>"
19754
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:223
19757
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>(which uses Picture Transfer "
19758
"Protocol), please<br/>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list."
19761
"<p>PTP (Picture Transfer Protocol) を使用する<br/>「一般 PTP USB デバイス」を"
19762
"設定する場合は、<br/>カメラリストの <a href=\"ptpcamera\">%1</a> を使ってくだ"
19765
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:230
19767
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>available at <a "
19768
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>"
19770
"<p>使用するカメラ設定の完全なリストは <a href='http://www.teaser.fr/"
19771
"~hfiguiere/linux/digicam.html'>このページ</a> にあります。</p>"
19773
#: utilities/setup/importfilters.cpp:87
19775
#| msgid "Audio Files"
19776
msgid "Edit Import Filters"
19779
#: utilities/setup/importfilters.cpp:101
19781
#| msgid "Noise filter:"
19782
msgid "Mime filter:"
19785
#: utilities/setup/importfilters.cpp:114
19787
#| msgid "Noise filter:"
19788
msgid "File name filter:"
19791
#: utilities/setup/importfilters.cpp:124
19793
#| msgid "No active filter"
19794
msgid "Path filter:"
19795
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
19797
#: utilities/setup/importfilters.cpp:134
19799
#| msgid "Show on left panel"
19800
msgid "Show only new files"
19803
#: utilities/setup/importfilters.cpp:191
19804
msgid "Select the MimeTypes you want for this filter."
19807
#: utilities/setup/importfilters.cpp:193
19809
#| msgid "Select Images"
19810
msgid "Select Mime Types"
19813
#: utilities/setup/setup.cpp:195
19815
#| msgid "Database Folder"
19817
msgstr "データベースフォルダ"
19819
#: utilities/setup/setup.cpp:196
19821
#| msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
19822
msgid "<qt>Database Settings<br/><i>Customize database settings</i></qt>"
19823
msgstr "<qt>スライドショーの設定をカスタマイズします</qt>"
19825
#: utilities/setup/setup.cpp:201
19826
msgid "Collections"
19829
#: utilities/setup/setup.cpp:202
19831
"<qt>Collections Settings<br/><i>Set root albums and database locations</i></"
19833
msgstr "<qt>ルートアルバムとデータベースの場所を設定します</qt>"
19835
#: utilities/setup/setup.cpp:207
19839
#: utilities/setup/setup.cpp:208
19841
"<qt>Album View Settings<br/><i>Customize the look of the albums list</i></qt>"
19842
msgstr "<qt>アルバムビューの表示をカスタマイズします</qt>"
19844
#: utilities/setup/setup.cpp:213
19845
msgid "Album Category"
19848
#: utilities/setup/setup.cpp:214
19850
"<qt>Album Category Settings<br/><i>Assign categories to albums used to sort "
19852
msgstr "<qt>アルバムをソートする際に用いるカテゴリを設定します</qt>"
19854
#: utilities/setup/setup.cpp:219
19858
#: utilities/setup/setup.cpp:220
19860
"<qt>Album Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-tips</"
19862
msgstr "<qt>ツールチップに表示する情報をカスタマイズします</qt>"
19864
#: utilities/setup/setup.cpp:239
19868
#: utilities/setup/setup.cpp:240
19870
"<qt>Metadata templates<br/><i>Manage your collection of metadata templates</"
19872
msgstr "<qt>メタデータのテンプレートを管理します</qt>"
19874
#: utilities/setup/setup.cpp:245
19878
#: utilities/setup/setup.cpp:246
19880
"<qt>Supported File Settings<br/><i>Add new file types to show as album "
19882
msgstr "<qt>アルバムに表示するファイルタイプを追加します</qt>"
19884
#: utilities/setup/setup.cpp:251
19886
#| msgid "Fit to &Window"
19887
msgid "Editor Window"
19888
msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
19890
#: utilities/setup/setup.cpp:252
19893
#| "<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>"
19895
"<qt>Image Editor Window Settings<br/><i>Customize the image editor window</"
19897
msgstr "<qt>画像エディタの動作をカスタマイズします</qt>"
19899
#: utilities/setup/setup.cpp:257
19901
#| msgid "First Image"
19902
msgid "Editing Images"
19905
#: utilities/setup/setup.cpp:258
19907
"<qt>Editing Images<br/><i>Configure non-destructive editing and versioning</"
19911
#: utilities/setup/setup.cpp:264
19914
#| "<qt>Image Editor: RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize the "
19915
#| "default RAW decoding settings of the image editor</i></qt>"
19917
"<qt>Image Editor: RAW File Decoding<br/><i>Configure RAW decoding settings "
19918
"of the image editor</i></qt>"
19920
"<qt>RAW をデコードする際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</"
19923
#: utilities/setup/setup.cpp:269
19925
#| msgid "Save Images"
19926
msgid "Saving Images"
19929
#: utilities/setup/setup.cpp:270
19931
"<qt>Image Editor: Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default "
19932
"configuration used to save images with the image editor</i></qt>"
19934
"<qt>画像を保存する際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
19936
#: utilities/setup/setup.cpp:276
19939
#| "<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management "
19940
#| "settings</i></qt>"
19942
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize the color management "
19943
"settings</i></qt>"
19944
msgstr "<qt>カラーマネージメントの設定をカスタマイズします</qt>"
19946
#: utilities/setup/setup.cpp:282
19948
"<qt>Light Table Settings<br/><i>Customize tool used to compare images</i></"
19950
msgstr "<qt>画像の比較に用いるライトテーブルの動作をカスタマイズします</qt>"
19952
#: utilities/setup/setup.cpp:294
19953
msgid "<qt>Camera Settings<br/><i>Manage your camera devices</i></qt>"
19954
msgstr "<qt>お使いのカメラを管理します</qt>"
19956
#: utilities/setup/setup.cpp:301
19957
msgid "Kipi Plugins"
19958
msgstr "Kipi プラグイン"
19960
#: utilities/setup/setup.cpp:302
19962
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be "
19963
"accessible from the main interface</i></qt>"
19964
msgstr "<qt>メインインターフェースから利用するプラグインを選択します</qt>"
19966
#: utilities/setup/setup.cpp:314
19968
#| msgid "Select an Image"
19969
msgid "Script Manager"
19972
#: utilities/setup/setup.cpp:315
19974
"<qt>Script Manager<br/><i>Add/Remove and Manage Digikam Scripts</i></qt>"
19977
#: utilities/setup/setup.cpp:322
19979
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
19981
msgstr "<qt>digiKam のその他の動作をカスタマイズします</qt>"
19983
#: utilities/setup/setup.cpp:518
19985
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
19986
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
19988
"Note: thumbnail processing can take a while. You can start this job later "
19989
"from the \"Tools\" menu."
19991
"<html><p>Exif のサムネイル自動回転オプションが変更されました。すべてのアルバ"
19992
"ムのアイテムのサムネイルを再構築しますか?</p><p><note>サムネイルの処理にはし"
19993
"ばらく時間がかかります。このジョブは<interface>ツール</interface>メニューから"
19994
"後で開始することもできます。</note></p></html>"
19996
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:114 utilities/setup/setupcamera.cpp:416
19997
msgid "Icon-View Options"
19998
msgstr "アイコンビューのオプション"
20000
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117 utilities/setup/setupcamera.cpp:419
20001
msgid "Show file&name"
20002
msgstr "ファイル名を表示(&N)"
20004
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118 utilities/setup/setupcamera.cpp:420
20005
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
20007
"画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしま"
20010
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:120 utilities/setup/setupcamera.cpp:422
20011
msgid "Show file si&ze"
20012
msgstr "ファイルサイズを表示(&Z)"
20014
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121 utilities/setup/setupcamera.cpp:423
20015
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
20017
"画像のサムネイルの下にファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にし"
20020
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:123
20021
msgid "Show camera creation &date"
20022
msgstr "カメラによる作成日を表示(&D)"
20024
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:124
20026
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
20028
"画像のサムネイルの下にカメラによる作成日を表示するには、このオプションを有効"
20031
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:127 utilities/setup/setupcamera.cpp:425
20032
msgid "Show file &modification date"
20033
msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)"
20035
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:128 utilities/setup/setupcamera.cpp:426
20037
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail."
20039
"画像のサムネイルの下にファイルの更新日を表示するには、このオプションを有効に"
20042
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:131
20043
msgid "Show ima&ge dimensions"
20044
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&G)"
20046
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:132
20048
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
20050
"画像のサムネイルの下に画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効"
20053
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:135 utilities/setup/setupcamera.cpp:433
20055
#| msgid "New image format:"
20056
msgid "Show image Format"
20057
msgstr "新しい画像フォーマット:"
20059
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:136 utilities/setup/setupcamera.cpp:434
20061
#| msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
20062
msgid "Set this option to show image format over image thumbnail."
20064
"画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしま"
20067
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138
20069
#| msgid "Show digiKam &rating"
20070
msgid "Show digiKam tit&le"
20071
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
20073
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:139
20076
#| "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
20077
msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail."
20079
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
20082
# ACCELERATOR changed by translator
20083
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:142
20084
msgid "Show digiKam &captions"
20085
msgstr "digiKam のキャプションを表示(&P)"
20087
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:143
20088
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
20090
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
20093
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:146 utilities/setup/setupcamera.cpp:436
20094
msgid "Show digiKam &tags"
20095
msgstr "digiKam のタグを表示(&T)"
20097
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:147 utilities/setup/setupcamera.cpp:437
20098
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
20100
"画像のサムネイルの下に digiKam のタグを表示するには、このオプションを有効にし"
20103
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:150
20104
msgid "Show digiKam &rating"
20105
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
20107
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:151
20108
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
20110
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
20113
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:154 utilities/setup/setupcamera.cpp:444
20114
msgid "Show rotation overlay buttons"
20117
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:155 utilities/setup/setupcamera.cpp:445
20120
#| "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
20122
"Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image "
20125
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
20128
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:158 utilities/setup/setupcamera.cpp:448
20129
msgid "Thumbnail click action:"
20130
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作:"
20132
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:160 utilities/setup/setupcamera.cpp:450
20133
msgid "Show embedded preview"
20134
msgstr "埋め込みプレビューを表示"
20136
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:161 utilities/setup/setupcamera.cpp:451
20137
msgid "Start image editor"
20140
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:162 utilities/setup/setupcamera.cpp:452
20141
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
20142
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作を選択します。"
20144
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:164 utilities/setup/setupcamera.cpp:454
20145
msgid "Icon View font:"
20146
msgstr "アイコンビューのフォント:"
20148
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:165 utilities/setup/setupcamera.cpp:455
20149
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
20150
msgstr "アイコンビューのテキストに使うフォントを選択します。"
20152
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:188
20153
msgid "Folder View Options"
20154
msgstr "フォルダビューのオプション"
20156
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:191
20157
msgid "Tree View thumbnail size:"
20158
msgstr "ツリービューのサムネイルのサイズ:"
20160
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:197
20162
"Set this option to configure the size in pixels of the Tree View thumbnails "
20163
"in digiKam's sidebars."
20165
"digiKam のサイドバーのツリービューのサムネイルのサイズをピクセル数で指定しま"
20168
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:200
20169
msgid "Tree View font:"
20170
msgstr "ツリービューのフォント:"
20172
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201
20173
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views."
20174
msgstr "ツリービューのテキストに使うフォントを選択します。"
20176
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:203
20177
msgid "Show a count of items in Tree Views"
20178
msgstr "ツリービューにアイテム数を表示する"
20180
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:214 utilities/setup/setupcamera.cpp:475
20182
#| msgid "Folder View Options"
20183
msgid "Preview Options"
20184
msgstr "フォルダビューのオプション"
20186
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:217 utilities/setup/setupcamera.cpp:478
20188
#| msgid "Embedded preview loads full-sized images."
20189
msgid "Embedded preview loads full-sized images"
20190
msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む"
20192
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:218 utilities/setup/setupcamera.cpp:479
20193
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:104
20196
#| "Set this option to load the full-sized image into the preview panel "
20197
#| "instead of one at a reduced size. As this option will make it take longer "
20198
#| "to load images, only use it if you have a fast computer."
20200
"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather "
20201
"than at a reduced size. As this option will make it take longer to load "
20202
"images, only use it if you have a fast computer.</p><p><b>Note:</b> for Raw "
20203
"images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded "
20204
"JPEG preview.</p>"
20206
"プレビューパネルに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオ"
20207
"プションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータで"
20210
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:225 utilities/setup/setupcamera.cpp:489
20211
msgid "Show icons and text over preview"
20214
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:226 utilities/setup/setupcamera.cpp:490
20216
"Uncheck this if you don't want to see icons and text in the image preview."
20219
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:273
20221
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
20224
"digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラの一覧です。"
20226
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:294 utilities/setup/setupcamera.cpp:388
20227
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
20231
# ACCELERATOR changed by translator
20232
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:296 utilities/setup/setupcamera.cpp:390
20233
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
20237
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:298 utilities/setup/setupcamera.cpp:392
20241
# ACCELERATOR changed by translator
20242
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:300
20243
msgid "Auto-&Detect"
20246
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:313
20247
msgid "Visit Gphoto project website"
20248
msgstr "Gphoto プロジェクトのウェブサイトを訪問"
20250
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:334
20256
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:342
20258
"Use date from metadata to sort items instead file-system date (makes "
20259
"connection slower)"
20262
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:343
20263
msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)"
20266
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:344
20267
msgid "Use a default target album to download from camera"
20270
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:366
20272
"Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog."
20275
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:385
20276
msgid "Always ignore"
20279
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:386
20281
#| msgid "Show file name"
20282
msgid "Ignored file names:"
20285
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:387
20286
msgid "Ignored file extensions:"
20289
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:407
20291
#| msgid "F&ilters"
20292
msgid "Import Filters"
20295
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:440
20297
#| msgid "Show digiKam &rating"
20298
msgid "Show item &rating"
20299
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
20301
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:441
20304
#| "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
20305
msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail."
20307
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
20310
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:486
20311
msgid "Preview each item while downloading it"
20314
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:487
20316
#| msgid "Set this option to display the image file date."
20317
msgid "<p>Set this option to preview each item while downloading.</p>"
20318
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
20320
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:504
20322
#| msgid "Icon View font:"
20324
msgstr "アイコンビューのフォント:"
20326
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:736
20328
"No default target album have been selected to process download from camera "
20329
"device. Please select one."
20332
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:833
20333
msgid "Device detection under progress, please wait..."
20334
msgstr "デバイスを検出しています。しばらくお待ちください。"
20336
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:844
20338
"Failed to auto-detect camera.\n"
20339
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
20342
"<html>カメラの自動検出に失敗しました。<br/>カメラの電源が入っていることを確認"
20343
"してやり直すか、手動で設定してください。</html>"
20345
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:858
20347
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
20348
msgstr "カメラ %1 (%2) は既にリストにあります。"
20350
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:862
20352
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
20353
msgstr "カメラ %1 (%2) を検出し、リストに追加しました。"
20355
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:878
20361
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:920
20363
"In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled."
20366
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:930
20368
"If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing "
20369
"each item while download."
20372
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:94
20374
"You can add or remove Album category types here to improve how your Albums "
20375
"are sorted in digiKam."
20377
"digiKam でアルバムを思いどおりにソートできるように、ここでアルバムのカテゴリ"
20380
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:102
20384
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:92
20385
msgid "Root Album Folders"
20386
msgstr "ルートアルバムフォルダ"
20388
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:95
20390
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
20391
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</"
20392
"p><p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
20393
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</"
20396
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
20397
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
20398
"す。</p><p>これにはリムーバブルメディア (USB ドライブや DVD など) とリモート"
20399
"ファイルシステム (NFS や cifs/smbfs でマウントされた Samba など) も指定できま"
20402
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:102
20404
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
20405
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p></"
20408
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
20409
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
20412
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:493
20413
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
20414
msgstr "以下のパスにコレクションを追加できませんでした:"
20416
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:548
20417
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:551
20418
msgid "Choose the folder containing your collection"
20419
msgstr "コレクションを含むフォルダを選択"
20421
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:591
20423
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
20425
"パス <filename>%1</filename> を含むコレクションを以前に追加しています。"
20427
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:615
20428
msgid "Problem Adding Collection"
20429
msgstr "コレクション追加の問題"
20431
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:622
20432
msgid "Adding Collection"
20435
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:629
20436
msgid "Your new collection will be created with this name:"
20437
msgstr "この名前で新しいコレクションを作成します:"
20439
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:723
20440
msgid "Remove Collection"
20443
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:725
20446
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
20448
"コレクション <resource>%1</resource> をコレクションのリストから削除しますか?"
20450
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:726
20451
msgid "Remove Collection?"
20452
msgstr "コレクションを削除しますか?"
20454
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:759
20455
msgid "Local Collections"
20456
msgstr "ローカルコレクション"
20458
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:762
20459
msgid "Collections on Removable Media"
20460
msgstr "リムーバブルメディアのコレクション"
20462
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:765
20463
msgid "Collections on Network Shares"
20464
msgstr "ネットワーク共有のコレクション"
20466
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:790
20467
msgid "Add Collection"
20470
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:820
20475
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:887
20476
msgid "This collection is currently not available."
20477
msgstr "このコレクションは現在利用できません。"
20479
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:890
20480
msgid "No problems found, enjoy this collection."
20481
msgstr "問題は見つかりませんでした。このコレクションを楽しんでください。"
20483
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:893
20484
msgid "This collection is hidden."
20485
msgstr "このコレクションは表示しないように設定されています。"
20487
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:907
20488
msgid "Remove collection"
20491
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:939
20495
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:101
20498
msgctxt "@title:group"
20502
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:104
20504
#| msgid "Database File Path"
20505
msgctxt "@action:button"
20506
msgid "Update File Hashes"
20507
msgstr "データベースファイルのパス"
20509
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:106
20510
msgctxt "@info:tooltip"
20512
"File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. "
20513
"A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, "
20514
"though, still works quite well, so it is recommended to carry out this "
20515
"upgrade, but not required.<nl/> <note>After the upgrade you cannot use your "
20516
"database with a digiKam version prior to 2.0.</note>"
20519
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:115
20520
msgctxt "@info:tooltip"
20521
msgid "Get information about <interface>Update File Hashes</interface>"
20524
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:220
20527
"<para>The process of updating the file hashes takes a few minutes.</para> "
20528
"<para>Please ensure that any important collections on removable media are "
20529
"connected. <note>After the upgrade you cannot use your database with a "
20530
"digiKam version prior to 2.0.</note></para> <para>Do you want to begin the "
20534
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setuplighttable.cpp:90
20535
msgid "Interface Options"
20536
msgstr "インターフェースのオプション"
20538
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:140
20539
msgid "&Use theme background color"
20540
msgstr "テーマの背景色を使う(&U)"
20542
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:142
20544
"Enable this option to use the background theme color in the image editor "
20546
msgstr "画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
20548
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:146
20549
msgid "&Background color:"
20552
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:149
20553
msgid "Customize the background color to use in the image editor area."
20554
msgstr "画像エディタの背景に使う色をカスタマイズします。"
20556
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setuplighttable.cpp:111
20557
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
20558
msgstr "フルスクリーンモードでツールバーを隠す(&I)"
20560
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:153
20561
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
20562
msgstr "フルスクリーンモードでサムネイルバーを隠す(&T)"
20564
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:164
20565
msgid "Exposure Indicators"
20568
# ACCELERATOR changed by translator
20569
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:168
20570
msgid "&Under-exposure color:"
20571
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
20573
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:171
20574
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
20575
msgstr "画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色を設定します。"
20577
# ACCELERATOR changed by translator
20578
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:175
20580
#| msgid "&Under-exposure color:"
20581
msgid "Under-exposure percents:"
20582
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
20584
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:181
20586
"Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to "
20587
"check under exposed pixels."
20590
# ACCELERATOR changed by translator
20591
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:185
20592
msgid "&Over-exposure color:"
20593
msgstr "露出オーバーの色(&V):"
20595
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:188
20596
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
20597
msgstr "画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色を設定します。"
20599
# ACCELERATOR changed by translator
20600
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:192
20602
#| msgid "&Over-exposure color:"
20603
msgid "Over-exposure percents:"
20604
msgstr "露出オーバーの色(&V):"
20606
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:198
20608
"Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to "
20609
"check over exposed pixels."
20612
# ACCELERATOR changed by translator
20613
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:201
20615
#| msgid "&Under-exposure color:"
20616
msgid "Indicate exposure as pure color"
20617
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
20619
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:202
20621
"If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be "
20622
"displayed only when pure white and pure black color matches, as all color "
20623
"components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are "
20624
"turned on when one of the color components matches the condition."
20627
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:207
20633
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:91
20635
"The accuracy of face detection.\n"
20636
"If you have a slow computer, it is a good idea to choose a lower value.\n"
20637
"Choosing a higher value will increase the accuracy of face detection,\n"
20638
"but will be slow.\n"
20641
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:104
20643
"The threshold of face suggestions.\n"
20644
"A larger suggestion threshold means that fewer suggestions will be "
20646
"however these will be more accurate.\n"
20649
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:116
20651
"If this option is enabled, digiKam will search for faces in your images,\n"
20652
"thus making it easier to tag people in your photographs.\n"
20655
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:118
20656
msgid "Enable face detection"
20659
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:122
20661
"If this option is enabled, digiKam will try to identify detected faces,\n"
20662
"and present you with suggestions of similar faces,\n"
20663
"thus making person tagging even faster.\n"
20666
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:125
20667
msgid "Enable face suggestion"
20670
#: utilities/setup/setupicc.cpp:194
20671
msgid "Enable Color Management"
20672
msgstr "カラーマネージメントを有効にする"
20674
#: utilities/setup/setupicc.cpp:195
20676
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
20677
"Management is disabled</li></ul>"
20679
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
20680
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
20682
#: utilities/setup/setupicc.cpp:203
20683
msgid "Visit Little CMS project website"
20684
msgstr "Little CMS プロジェクトのウェブサイトを訪問"
20686
#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
20688
#| msgid "Color Space"
20689
msgid "Working Color Space"
20692
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
20694
"<p>This is the color space all the images will be converted to when opened "
20695
"(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when "
20696
"saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB "
20700
#: utilities/setup/setupicc.cpp:225
20702
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
20703
"selected workspace profile.</p>"
20704
msgstr "<p>選択したワークスペースプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
20706
#: utilities/setup/setupicc.cpp:239
20707
msgid "When the profile of an image does not match the working color space"
20710
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 utilities/setup/setupicc.cpp:278
20712
#| msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
20713
msgid "Ask when opening the image"
20714
msgstr "画像エディタで画像を開くときに確認する"
20716
#: utilities/setup/setupicc.cpp:248
20718
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
20719
"profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep "
20720
"the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different "
20724
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
20725
msgid "Convert the image to the working color space"
20728
#: utilities/setup/setupicc.cpp:255
20730
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
20731
"profile, digiKam will convert the image's color information to the working "
20732
"color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the "
20736
#: utilities/setup/setupicc.cpp:271
20738
#| msgid "ICC Color Profile Information"
20739
msgid "When an image has no color profile information"
20740
msgstr "ICC カラープロファイル情報"
20742
#: utilities/setup/setupicc.cpp:279
20744
"<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color "
20745
"space shall be used to interpret the image and to which color space it shall "
20746
"be transformed for editing.</p>"
20749
#: utilities/setup/setupicc.cpp:283
20750
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
20753
#: utilities/setup/setupicc.cpp:288
20754
msgid "and convert it to the working color space"
20757
#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
20758
msgid "Assume it is using the working color space"
20761
#: utilities/setup/setupicc.cpp:304
20762
msgid "Convert it from default input color space to working space"
20765
#: utilities/setup/setupicc.cpp:322
20766
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
20769
#: utilities/setup/setupicc.cpp:329
20771
#| msgid "Assign profile"
20772
msgid "Ask for the input profile"
20773
msgstr "プロファイルを割り当て"
20775
#: utilities/setup/setupicc.cpp:334
20777
#| msgid "Auto Correction"
20778
msgid "Automatic color correction"
20781
#: utilities/setup/setupicc.cpp:339
20782
msgid "Convert it from the default input profile"
20785
#: utilities/setup/setupicc.cpp:363
20787
#| msgid "Color Managed View"
20788
msgid "Color Managed View"
20789
msgstr "カラーマネージメントによる表示"
20791
#: utilities/setup/setupicc.cpp:368
20793
#| msgid "Monitor:"
20794
msgid "Monitor profile:"
20797
#: utilities/setup/setupicc.cpp:372
20798
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
20801
#: utilities/setup/setupicc.cpp:376
20803
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
20804
"selected monitor profile.</p>"
20805
msgstr "<p>選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
20807
#: utilities/setup/setupicc.cpp:380
20809
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
20810
msgid "Use color managed view in editor"
20811
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
20813
#: utilities/setup/setupicc.cpp:381
20816
#| "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</"
20817
#| "b> to show your pictures in the Image Editor window with a color "
20818
#| "correction adapted to your monitor. Warning: this option can take a while "
20819
#| "to render pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
20821
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
20822
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
20823
"adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the "
20824
"Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image, "
20825
"depending on the speed of your computer.</p>"
20827
"<p>画像エディタで画像をモニタに合わせて色補正して表示するために「モニタプロ"
20828
"ファイル」を使用する場合は、このオプションを有効にしてください。</p><p><note>"
20829
"このオプションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示する"
20830
"のに時間がかかります。</note></p>"
20832
#: utilities/setup/setupicc.cpp:388
20834
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
20835
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
20836
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
20838
#: utilities/setup/setupicc.cpp:403
20839
msgid "Camera and Scanner"
20842
#: utilities/setup/setupicc.cpp:408
20843
msgid "Default input color profile:"
20844
msgstr "デフォルトの入力カラープロファイル:"
20846
#: utilities/setup/setupicc.cpp:410
20848
"<p>This is the default color profile for your input device (that is your "
20849
"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct "
20850
"conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading "
20851
"behavior above refer to this profile.</p>"
20854
#: utilities/setup/setupicc.cpp:417
20856
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
20857
"selected input profile.</p>"
20858
msgstr "<p>選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
20860
#: utilities/setup/setupicc.cpp:428
20861
msgid "Printing and Proofing"
20864
#: utilities/setup/setupicc.cpp:433
20866
#| msgid "Output device"
20867
msgid "Output device profile:"
20870
#: utilities/setup/setupicc.cpp:442
20873
#| "<p>You can use this button to get more detailed information about the "
20874
#| "selected soft proof profile.</p>"
20876
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
20877
"selected proofing profile.</p>"
20878
msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
20880
#: utilities/setup/setupicc.cpp:453
20882
#| msgid "Color Profiles Directory"
20883
msgid "Color Profiles Repository"
20884
msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
20886
#: utilities/setup/setupicc.cpp:458
20888
"digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default "
20889
"locations</a>. You can specify an additional folder:"
20892
#: utilities/setup/setupicc.cpp:466
20894
"<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself "
20895
"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the "
20896
"directory set here.</p>"
20899
#: utilities/setup/setupicc.cpp:489
20900
msgid "Use black point compensation"
20901
msgstr "ブラックポイント補正を使う"
20903
#: utilities/setup/setupicc.cpp:490
20905
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
20906
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
20907
"digital devices.</p>"
20909
"<p>「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデ"
20910
"ジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。</p>"
20912
#: utilities/setup/setupicc.cpp:496
20913
msgid "Rendering Intents:"
20914
msgstr "レンダリングインテント:"
20916
#: utilities/setup/setupicc.cpp:512
20920
#: utilities/setup/setupicc.cpp:513
20922
#| msgctxt "advanced settings"
20923
#| msgid "Advanced"
20927
#: utilities/setup/setupicc.cpp:715
20929
#| msgid "ICC Profiles Settings"
20930
msgid "Monitor Profile From System Settings"
20931
msgstr "ICC プロファイルの設定"
20933
#: utilities/setup/setupicc.cpp:742
20935
#| msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
20936
msgid "No ICC profiles files found."
20937
msgstr "<filename>%1</filename> には ICC プロファイルファイルがありません "
20939
#: utilities/setup/setupicc.cpp:757
20941
#| msgid "No profile available..."
20942
msgid "No Display Profile Available"
20943
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
20945
#: utilities/setup/setupicc.cpp:759
20947
#| msgid "No profile available..."
20948
msgid "No Output Profile Available"
20949
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
20951
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
20953
#| msgid "No item selected"
20954
msgid "No profile is selected."
20955
msgstr "アイテムが選択されていません"
20957
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
20958
msgid "Profile Error"
20959
msgstr "プロファイルのエラー"
20961
#: utilities/setup/setupicc.cpp:889
20964
msgctxt "none of the paths"
20968
#: utilities/setup/setupicc.cpp:896
20971
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</"
20972
"li><li>/usr/local/share/color/icc</li><li>~/.local/share/color/icc/</"
20973
"li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>On your system, "
20974
"currently these paths exist and are scanned:<ul><li>%1</li></ul>"
20977
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:133
20978
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
20981
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:134
20984
#| "<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
20985
#| "Management is disabled</li></ul>"
20987
"<ul><li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image "
20988
"files</li><li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</"
20991
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
20992
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
20994
# ACCELERATOR added by translator
20995
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:93
20996
msgid "Synchronize panels automatically"
20997
msgstr "左右のパネルを自動的に同期する(&S)"
20999
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:94
21001
"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
21002
"left and right panels if the images have the same size."
21004
"このオプションを有効にすると、左右の画像のサイズが同じであれば、ズームとパン"
21005
"が両方のパネルで同時に適用されます。"
21007
# ACCELERATOR added by translator
21008
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
21009
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
21010
msgstr "サムネイルバーから選択したアイテムを右パネルに表示する(&A)"
21012
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:100
21014
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
21015
"corresponding item is selected on the thumbbar."
21017
"サムネイルバーのアイテムを選択したときに自動的にそれを右パネルに表示させるに"
21018
"は、このオプションを有効にします。"
21020
# ACCELERATOR added by translator
21021
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:103
21022
msgid "Load full-sized image"
21023
msgstr "フルサイズの画像を読み込む(&L)"
21025
# ACCELERATOR added by translator
21026
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:113
21027
msgid "Clear the light table on close"
21028
msgstr "ライトテーブルを閉じたときに空にする(&T)"
21030
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:114
21032
"Set this option to remove all images from the light table when you close it, "
21033
"or unset it to preserve the images currently on the light table."
21035
"ライトテーブルを閉じたときにすべての画像を取り除いて空にするには、このオプ"
21036
"ションを有効にします。画像をそのままライトテーブルに残しておく場合は、チェッ"
17786
21039
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:164
17787
21040
msgctxt "@info:whatsthis"
18195
21448
"digiKam's database.</p> "
18198
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:94
18200
"You can add or remove Album category types here to improve how your Albums "
18201
"are sorted in digiKam."
18203
"digiKam でアルバムを思いどおりにソートできるように、ここでアルバムのカテゴリ"
18206
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
18207
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:262 utilities/setup/setupcamera.cpp:356
18211
# ACCELERATOR changed by translator
18212
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
18213
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:264 utilities/setup/setupcamera.cpp:358
18217
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:102
18221
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:100
18224
msgctxt "@title:group"
18228
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:103
18230
#| msgid "Database File Path"
18231
msgctxt "@action:button"
18232
msgid "Update File Hashes"
18233
msgstr "データベースファイルのパス"
18235
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:105
18236
msgctxt "@info:tooltip"
18238
"File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. "
18239
"A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, "
18240
"though, still works quite well, so it is recommended to carry out this "
18241
"upgrade, but not required.<nl/> <note>After the upgrade you cannot use your "
18242
"database with a digiKam version prior to 2.0.</note>"
18245
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:114
18246
msgctxt "@info:tooltip"
18247
msgid "Get information about <interface>Update File Hashes</interface>"
18250
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:219
18253
"<para>The process of updating the file hashes takes a few minutes.</para> "
18254
"<para>Please ensure that any important collections on removable media are "
18255
"connected. <note>After the upgrade you cannot use your database with a "
18256
"digiKam version prior to 2.0.</note></para> <para>Do you want to begin the "
18260
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:136 utilities/setup/setuplighttable.cpp:90
18261
msgid "Interface Options"
18262
msgstr "インターフェースのオプション"
18264
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:139
18265
msgid "&Use theme background color"
18266
msgstr "テーマの背景色を使う(&U)"
18268
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:142
18270
"Enable this option to use the background theme color in the image editor "
18272
msgstr "画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
18274
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:146
18275
msgid "&Background color:"
18278
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:149
18279
msgid "Customize the background color to use in the image editor area."
18280
msgstr "画像エディタの背景に使う色をカスタマイズします。"
18282
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setuplighttable.cpp:111
18283
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
18284
msgstr "フルスクリーンモードでツールバーを隠す(&I)"
18286
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:153
18287
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
18288
msgstr "フルスクリーンモードでサムネイルバーを隠す(&T)"
18290
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:164
18291
msgid "Exposure Indicators"
18294
# ACCELERATOR changed by translator
18295
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:168
18296
msgid "&Under-exposure color:"
18297
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
18299
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:171
18300
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
18301
msgstr "画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色を設定します。"
18303
# ACCELERATOR changed by translator
18304
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:175
18306
#| msgid "&Under-exposure color:"
18307
msgid "Under-exposure percents:"
18308
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
18310
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:181
18312
"Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to "
18313
"check under exposed pixels."
18316
# ACCELERATOR changed by translator
18317
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:185
18318
msgid "&Over-exposure color:"
18319
msgstr "露出オーバーの色(&V):"
18321
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:188
18322
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
18323
msgstr "画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色を設定します。"
18325
# ACCELERATOR changed by translator
18326
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:192
18328
#| msgid "&Over-exposure color:"
18329
msgid "Over-exposure percents:"
18330
msgstr "露出オーバーの色(&V):"
18332
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:198
18334
"Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to "
18335
"check over exposed pixels."
18338
# ACCELERATOR changed by translator
18339
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:201
18341
#| msgid "&Under-exposure color:"
18342
msgid "Indicate exposure as pure color"
18343
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
18345
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:202
18347
"If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be "
18348
"displayed only when pure white and pure black color matches, as all color "
18349
"components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are "
18350
"turned on when one of the color components matches the condition."
18353
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:207
18359
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
18360
msgid "&Delay between images:"
18361
msgstr "画像間の遅延秒数(&D):"
18363
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
18364
msgid "The delay, in seconds, between images."
18365
msgstr "次の画像へ進むまでの待機秒数を指定します。"
18367
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
18368
msgid "Start with current image"
18369
msgstr "現在の画像から開始する"
18371
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
18373
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
18374
"image selected in the images list."
18375
msgstr "画像のリストで現在選択されている画像からスライドショーを開始します。"
18377
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
18378
msgid "Slideshow runs in a loop"
18379
msgstr "スライドショーを繰り返す"
18381
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:105
18382
msgid "Run the slideshow in a loop."
18383
msgstr "スライドショーを繰り返します。"
18385
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
18386
msgid "Show image file name"
18387
msgstr "画像のファイル名を表示"
18389
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:108
18390
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
18391
msgstr "スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。"
18393
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
18394
msgid "Show image creation date"
18395
msgstr "画像の作成日時を表示"
18397
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:111
18398
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
18399
msgstr "スクリーンの下部に画像の作成日時を表示します。"
18401
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:114
18402
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
18403
msgstr "スクリーンの下部にカメラの絞りと焦点距離を表示します。"
18405
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:117
18406
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
18407
msgstr "スクリーンの下部にカメラの露出と感度を表示します。"
18409
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:120
18410
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
18411
msgstr "スクリーンの下部にカメラのメーカーとモデルを表示します。"
18413
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:122 utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
18414
msgid "Show image caption"
18415
msgstr "画像のキャプションを表示"
18417
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:123
18418
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
18419
msgstr "スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。"
18421
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:125
18423
#| msgid "Show image type"
18424
msgid "Show image title"
18425
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
18427
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:126
18429
#| msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
18430
msgid "Show the image title at the bottom of the screen."
18431
msgstr "スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。"
18433
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:128
18435
#| msgid "Show image creation date"
18436
msgid "Show image caption if it hasn't title"
18437
msgstr "画像の作成日時を表示"
18439
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:129
18441
#| msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
18443
"Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
18444
msgstr "スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。"
18446
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:131 utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
18448
#| msgid "Show image tags"
18449
msgid "Show image labels"
18452
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:132
18454
#| msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
18456
"Show the digiKam image color label, pick label, and rating at the bottom of "
18458
msgstr "スクリーンの下部に digiKam で設定した画像の評価を表示します。"
18460
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:93
18461
msgid "Template Title:"
18462
msgstr "テンプレートのタイトル:"
18464
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:96
18465
msgid "Enter the metadata template title here."
18466
msgstr "ここにメタデータのテンプレートのタイトルを入力します。"
18468
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:97
18470
"<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to "
18471
"identify a template in your collection.</p>"
18474
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:107
18477
#| "<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en."
18478
#| "wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a "
18479
#| "href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. "
18480
#| "There is no limitation with XMP, but take a care that IPTC text tags only "
18481
#| "support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
18482
#| "Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use "
18483
#| "contextual help for details.</b>"
18485
"<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
18486
"org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='http://en."
18487
"wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag contents. There is no limitation "
18488
"with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable <b><a "
18489
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> character set, and "
18490
"tag sizes are limited. Use contextual help for details.</b>"
18492
"<p><note>これらの情報は <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
18493
"Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> と <b><a href='http://en.wikipedia."
18494
"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> タグの内容をセットするために使われます。XMP には"
18495
"何も制限はありませんが、IPTC のテキストタグには印字可能な <b><a href='http://"
18496
"en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> 文字セットしか使えず、文字数にも制"
18497
"限があります。詳しくは各項目のヘルプを参照してください。</note></p>"
18499
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:129
18500
msgid "&Replace..."
18503
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:249 utilities/setup/setuptemplate.cpp:278
18505
#| msgid "Select the text rotation to use here."
18506
msgid "Cannot register new metadata template without title."
18507
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
18509
# ACCELERATOR added by translator
18510
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:255
18511
#, fuzzy, kde-format
18512
#| msgid "Open in File Manager"
18513
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
18514
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
18516
21451
#: utilities/setup/setupmime.cpp:95
18518
21453
"<p>digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras "
18663
21598
"<p>これらの拡張子のファイルは音声ファイルとしてデータベースに追加されます:"
18664
21599
"<br/><code>%1</code></p>"
18666
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:129
18667
msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning"
18670
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:131
18671
msgctxt "@info:tooltip"
18672
msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning"
18675
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:133
18676
msgctxt "@info:whatsthis"
18678
"<para><interface>Non-Destructive Editing and Versioning</interface> allows "
18679
"different versions of an image to be created, whilst always preserving the "
18680
"original image.</para> <para> All steps of the editing history are recorded "
18681
"and can be accessed later.</para>"
18684
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:143
18685
msgctxt "@info:tooltip"
18686
msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning"
18689
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:152
18691
#| msgid "File Format"
18692
msgctxt "@title:group"
18693
msgid "Workspace File Format"
18694
msgstr "ファイルフォーマット"
18696
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:157
18698
#| msgid "Image Files"
18700
msgid "Save files as"
18703
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:161
18706
msgctxt "@label:listbox"
18710
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:162
18713
msgctxt "@label:listbox"
18717
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:163
18720
msgctxt "@label:listbox"
18724
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:164
18727
msgctxt "@label:listbox"
18731
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:165
18733
#| msgid "JPEG 2000 image"
18734
msgctxt "@label:listbox"
18736
msgstr "JPEG 2000 画像"
18738
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:170
18739
msgctxt "@info:whatsthis"
18741
"<title>Default File Format for Saving</title><para>Select the file format in "
18742
"which edited images are saved automatically. Format-specific options, like "
18743
"compression settings, can be configured on the <interface>Format Options</"
18744
"interface> tab.</para><para><list><item><filename>JPEG</filename>: JPEG is "
18745
"the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which "
18746
"means that with each saving operation some image information will be "
18747
"irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller "
18748
"files. </item><item><filename>PNG</filename>: A widely used format employing "
18749
"lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not "
18750
"achieve very good compression rates.</item><item><filename>TIFF</filename>: "
18751
"A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless "
18752
"compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to "
18753
"compression. </item><item><filename>PGF</filename>: This is a technically "
18754
"superior file format offering good compression rates with either lossy or "
18755
"lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your "
18756
"friends may not directly be able to open these files, and you may not be "
18757
"able to directly publish them on the web. </item><item><filename>JPEG 2000</"
18758
"filename>: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the "
18759
"compression rate is better, and the format more widely supported, though "
18760
"still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. </item></"
18764
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:221
18766
#| msgid "Set this option to display the image file date."
18767
msgctxt "@info:tooltip"
18768
msgid "Get information on available image file formats"
18769
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
18771
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:238
18773
#| msgid "Open in the editor"
18775
msgid "When closing the editor"
18778
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:241
18779
msgctxt "@option:radio"
18780
msgid "Always ask to save changes"
18783
# ACCELERATOR added by translator
18784
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:242
18786
#| msgid "Synchronize panels automatically"
18787
msgctxt "@option:radio"
18788
msgid "Save changes automatically"
18789
msgstr "左右のパネルを自動的に同期する(&S)"
18791
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:273
18792
msgctxt "@info:whatsthis"
18794
"<para>First and foremost, the <emphasis>original image will never be "
18795
"overwritten.</emphasis> Instead, when an image is edited, a new file is "
18796
"created: The <interface>current version</interface>.</para> <para>You can "
18797
"also create multiple <interface>versions</interface> deriving from the same "
18798
"<interface>original image</interface>.</para> <para>In addition to these "
18799
"files representing a current version, digiKam can take and keep additional, "
18800
"<interface>intermediate snapshots</interface> during the editing process. "
18801
"This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later "
18802
"access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced."
18806
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:288
18808
msgid "Keep a snapshot of an edited image"
18811
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:292
18812
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:353
18813
msgctxt "@info:tooltip"
18814
msgid "Get an explanation for these options"
18817
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:294
18818
msgctxt "@option:check"
18819
msgid "After converting from a RAW image"
18822
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:295
18823
msgctxt "@option:check"
18824
msgid "After each editing session"
18827
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:296
18828
msgctxt "@option:check"
18829
msgid "After each step that is not completely reproducible"
18832
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:340
18833
msgctxt "@info:whatsthis"
18835
"<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions</"
18836
"interface> will be shown in the main thumbnail view. From the "
18837
"<interface>right sidebar</interface>, you always have access to all hidden "
18838
"files.</para> <para>With the options here, you can choose to show certain "
18839
"files permanently.</para>"
18842
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:346
18844
#| msgid "Open a preview"
18846
msgid "In main view"
18849
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:355
18851
#| msgid "Original"
18852
msgctxt "@option:check"
18853
msgid "Always show original images"
18856
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:356
18857
msgctxt "@option:check"
18858
msgid "Always show intermediate snapshots"
18861
#: utilities/setup/cameralist.cpp:269
18863
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
18864
"is turned on. Would you like to try again?"
18866
"カメラを自動検出できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認"
18867
"してください。もう一度試しますか?"
18869
#: utilities/setup/setup.cpp:186
18871
#| msgid "Database Folder"
18873
msgstr "データベースフォルダ"
18875
#: utilities/setup/setup.cpp:187
18877
#| msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
18878
msgid "<qt>Database Settings<br/><i>Customize database settings</i></qt>"
18879
msgstr "<qt>スライドショーの設定をカスタマイズします</qt>"
18881
#: utilities/setup/setup.cpp:192
18882
msgid "Collections"
18885
#: utilities/setup/setup.cpp:193
18887
"<qt>Collections Settings<br/><i>Set root albums and database locations</i></"
18889
msgstr "<qt>ルートアルバムとデータベースの場所を設定します</qt>"
18891
#: utilities/setup/setup.cpp:198
18895
#: utilities/setup/setup.cpp:199
18897
"<qt>Album View Settings<br/><i>Customize the look of the albums list</i></qt>"
18898
msgstr "<qt>アルバムビューの表示をカスタマイズします</qt>"
18900
#: utilities/setup/setup.cpp:204
18901
msgid "Album Category"
18904
#: utilities/setup/setup.cpp:205
18906
"<qt>Album Category Settings<br/><i>Assign categories to albums used to sort "
18908
msgstr "<qt>アルバムをソートする際に用いるカテゴリを設定します</qt>"
18910
#: utilities/setup/setup.cpp:210
18914
#: utilities/setup/setup.cpp:211
18916
"<qt>Album Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-tips</"
18918
msgstr "<qt>ツールチップに表示する情報をカスタマイズします</qt>"
18920
#: utilities/setup/setup.cpp:230
18924
#: utilities/setup/setup.cpp:231
18926
"<qt>Metadata templates<br/><i>Manage your collection of metadata templates</"
18928
msgstr "<qt>メタデータのテンプレートを管理します</qt>"
18930
#: utilities/setup/setup.cpp:236
18934
#: utilities/setup/setup.cpp:237
18936
"<qt>Supported File Settings<br/><i>Add new file types to show as album "
18938
msgstr "<qt>アルバムに表示するファイルタイプを追加します</qt>"
18940
#: utilities/setup/setup.cpp:242
18942
#| msgid "Fit to &Window"
18943
msgid "Editor Window"
18944
msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
18946
#: utilities/setup/setup.cpp:243
18949
#| "<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>"
18951
"<qt>Image Editor Window Settings<br/><i>Customize the image editor window</"
18953
msgstr "<qt>画像エディタの動作をカスタマイズします</qt>"
18955
#: utilities/setup/setup.cpp:248
18957
#| msgid "First Image"
18958
msgid "Editing Images"
18961
#: utilities/setup/setup.cpp:249
18963
"<qt>Editing Images<br/><i>Configure non-destructive editing and versioning</"
18967
#: utilities/setup/setup.cpp:255
18970
#| "<qt>Image Editor: RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize the "
18971
#| "default RAW decoding settings of the image editor</i></qt>"
18973
"<qt>Image Editor: RAW File Decoding<br/><i>Configure RAW decoding settings "
18974
"of the image editor</i></qt>"
18976
"<qt>RAW をデコードする際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</"
18979
#: utilities/setup/setup.cpp:260
18981
#| msgid "Save Images"
18982
msgid "Saving Images"
18985
#: utilities/setup/setup.cpp:261
18987
"<qt>Image Editor: Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default "
18988
"configuration used to save images with the image editor</i></qt>"
18990
"<qt>画像を保存する際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
18992
#: utilities/setup/setup.cpp:267
18995
#| "<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management "
18996
#| "settings</i></qt>"
18998
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize the color management "
18999
"settings</i></qt>"
19000
msgstr "<qt>カラーマネージメントの設定をカスタマイズします</qt>"
19002
#: utilities/setup/setup.cpp:273
19004
"<qt>Light Table Settings<br/><i>Customize tool used to compare images</i></"
19006
msgstr "<qt>画像の比較に用いるライトテーブルの動作をカスタマイズします</qt>"
19008
#: utilities/setup/setup.cpp:285
19009
msgid "<qt>Camera Settings<br/><i>Manage your camera devices</i></qt>"
19010
msgstr "<qt>お使いのカメラを管理します</qt>"
19012
#: utilities/setup/setup.cpp:290
19013
msgid "Kipi Plugins"
19014
msgstr "Kipi プラグイン"
19016
#: utilities/setup/setup.cpp:291
19018
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be "
19019
"accessible from the main interface</i></qt>"
19020
msgstr "<qt>メインインターフェースから利用するプラグインを選択します</qt>"
19022
#: utilities/setup/setup.cpp:297
19024
#| msgid "Select an Image"
19025
msgid "Script Manager"
19028
#: utilities/setup/setup.cpp:298
19030
"<qt>Script Manager<br/><i>Add/Remove and Manage Digikam Scripts</i></qt>"
19033
#: utilities/setup/setup.cpp:305
19035
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
19037
msgstr "<qt>digiKam のその他の動作をカスタマイズします</qt>"
19039
#: utilities/setup/setup.cpp:495
19041
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
19042
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
19044
"Note: thumbnail processing can take a while. You can start this job later "
19045
"from the \"Tools\" menu."
19047
"<html><p>Exif のサムネイル自動回転オプションが変更されました。すべてのアルバ"
19048
"ムのアイテムのサムネイルを再構築しますか?</p><p><note>サムネイルの処理にはし"
19049
"ばらく時間がかかります。このジョブは<interface>ツール</interface>メニューから"
19050
"後で開始することもできます。</note></p></html>"
19052
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:82
19054
#| msgid "Clear all"
19058
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:89
19060
#| msgid "A list of available Kipi plugins appears below."
19061
msgid "A list of available Kipi plugins."
19062
msgstr "利用可能な Kipi プラグインの一覧です。"
19064
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:135
19066
msgid "1 Kipi plugin found"
19067
msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
19068
msgstr[0] "1 個の Kipi プラグインを検出"
19069
msgstr[1] "%1 個の Kipi プラグインを検出"
19071
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:151
19072
#, fuzzy, kde-format
19073
#| msgid "No active filter"
19074
msgctxt "%1: number of plugins activated"
19075
msgid "(%1 activated)"
19076
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
19078
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:130
19079
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
19082
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:131
19085
#| "<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
19086
#| "Management is disabled</li></ul>"
19088
"<ul><li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image "
19089
"files</li><li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</"
19092
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
19093
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
19095
21601
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:94
19097
21603
#| msgid "Confirm when moving items to the &trash."
19152
21658
"albums should be sorted according to these dates.</qt>"
19155
#: utilities/setup/setupicc.cpp:194
19156
msgid "Enable Color Management"
19157
msgstr "カラーマネージメントを有効にする"
19159
#: utilities/setup/setupicc.cpp:195
19161
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
19162
"Management is disabled</li></ul>"
19164
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
19165
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
19167
#: utilities/setup/setupicc.cpp:203
19168
msgid "Visit Little CMS project website"
19169
msgstr "Little CMS プロジェクトのウェブサイトを訪問"
19171
#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
19173
#| msgid "Color Space"
19174
msgid "Working Color Space"
19177
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
19179
"<p>This is the color space all the images will be converted to when opened "
19180
"(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when "
19181
"saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB "
19185
#: utilities/setup/setupicc.cpp:225
19187
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19188
"selected workspace profile.</p>"
19189
msgstr "<p>選択したワークスペースプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
19191
#: utilities/setup/setupicc.cpp:239
19192
msgid "When the profile of an image does not match the working color space"
19195
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 utilities/setup/setupicc.cpp:278
19197
#| msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
19198
msgid "Ask when opening the image"
19199
msgstr "画像エディタで画像を開くときに確認する"
19201
#: utilities/setup/setupicc.cpp:248
19203
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
19204
"profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep "
19205
"the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different "
19209
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
19210
msgid "Convert the image to the working color space"
19213
#: utilities/setup/setupicc.cpp:255
19215
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
19216
"profile, digiKam will convert the image's color information to the working "
19217
"color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the "
19221
#: utilities/setup/setupicc.cpp:271
19223
#| msgid "ICC Color Profile Information"
19224
msgid "When an image has no color profile information"
19225
msgstr "ICC カラープロファイル情報"
19227
#: utilities/setup/setupicc.cpp:279
19229
"<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color "
19230
"space shall be used to interpret the image and to which color space it shall "
19231
"be transformed for editing.</p>"
19234
#: utilities/setup/setupicc.cpp:283
19235
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
19238
#: utilities/setup/setupicc.cpp:288
19239
msgid "and convert it to the working color space"
19242
#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
19243
msgid "Assume it is using the working color space"
19246
#: utilities/setup/setupicc.cpp:304
19247
msgid "Convert it from default input color space to working space"
19250
#: utilities/setup/setupicc.cpp:322
19251
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
19254
#: utilities/setup/setupicc.cpp:329
19256
#| msgid "Assign profile"
19257
msgid "Ask for the input profile"
19258
msgstr "プロファイルを割り当て"
19260
#: utilities/setup/setupicc.cpp:334
19262
#| msgid "Auto Correction"
19263
msgid "Automatic color correction"
19266
#: utilities/setup/setupicc.cpp:339
19267
msgid "Convert it from the default input profile"
19270
#: utilities/setup/setupicc.cpp:363
19272
#| msgid "Color Managed View"
19273
msgid "Color Managed View"
19274
msgstr "カラーマネージメントによる表示"
19276
#: utilities/setup/setupicc.cpp:368
19278
#| msgid "Monitor:"
19279
msgid "Monitor profile:"
19282
#: utilities/setup/setupicc.cpp:372
19283
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
19286
#: utilities/setup/setupicc.cpp:376
19288
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19289
"selected monitor profile.</p>"
19290
msgstr "<p>選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
19292
#: utilities/setup/setupicc.cpp:380
19294
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
19295
msgid "Use color managed view in editor"
19296
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
19298
#: utilities/setup/setupicc.cpp:381
19301
#| "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</"
19302
#| "b> to show your pictures in the Image Editor window with a color "
19303
#| "correction adapted to your monitor. Warning: this option can take a while "
19304
#| "to render pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
19306
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
19307
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
19308
"adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the "
19309
"Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image, "
19310
"depending on the speed of your computer.</p>"
19312
"<p>画像エディタで画像をモニタに合わせて色補正して表示するために「モニタプロ"
19313
"ファイル」を使用する場合は、このオプションを有効にしてください。</p><p><note>"
19314
"このオプションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示する"
19315
"のに時間がかかります。</note></p>"
19317
#: utilities/setup/setupicc.cpp:388
19319
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
19320
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
19321
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
19323
#: utilities/setup/setupicc.cpp:403
19324
msgid "Camera and Scanner"
19327
#: utilities/setup/setupicc.cpp:408
19328
msgid "Default input color profile:"
19329
msgstr "デフォルトの入力カラープロファイル:"
19331
#: utilities/setup/setupicc.cpp:410
19333
"<p>This is the default color profile for your input device (that is your "
19334
"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct "
19335
"conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading "
19336
"behavior above refer to this profile.</p>"
19339
#: utilities/setup/setupicc.cpp:417
19341
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19342
"selected input profile.</p>"
19343
msgstr "<p>選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
19345
#: utilities/setup/setupicc.cpp:428
19346
msgid "Printing and Proofing"
19349
#: utilities/setup/setupicc.cpp:433
19351
#| msgid "Output device"
19352
msgid "Output device profile:"
19355
#: utilities/setup/setupicc.cpp:442
19358
#| "<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19359
#| "selected soft proof profile.</p>"
19361
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19362
"selected proofing profile.</p>"
19363
msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
19365
#: utilities/setup/setupicc.cpp:453
19367
#| msgid "Color Profiles Directory"
19368
msgid "Color Profiles Repository"
19369
msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
19371
#: utilities/setup/setupicc.cpp:458
19373
"digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default "
19374
"locations</a>. You can specify an additional folder:"
19377
#: utilities/setup/setupicc.cpp:466
19379
"<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself "
19380
"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the "
19381
"directory set here.</p>"
19384
#: utilities/setup/setupicc.cpp:489
19385
msgid "Use black point compensation"
19386
msgstr "ブラックポイント補正を使う"
19388
#: utilities/setup/setupicc.cpp:490
19390
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
19391
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
19392
"digital devices.</p>"
19394
"<p>「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデ"
19395
"ジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。</p>"
19397
#: utilities/setup/setupicc.cpp:496
19398
msgid "Rendering Intents:"
19399
msgstr "レンダリングインテント:"
19401
#: utilities/setup/setupicc.cpp:512
19405
#: utilities/setup/setupicc.cpp:513
19407
#| msgctxt "advanced settings"
19408
#| msgid "Advanced"
19412
#: utilities/setup/setupicc.cpp:715
19414
#| msgid "ICC Profiles Settings"
19415
msgid "Monitor Profile From System Settings"
19416
msgstr "ICC プロファイルの設定"
19418
#: utilities/setup/setupicc.cpp:742
19420
#| msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
19421
msgid "No ICC profiles files found."
19422
msgstr "<filename>%1</filename> には ICC プロファイルファイルがありません "
19424
#: utilities/setup/setupicc.cpp:757
19426
#| msgid "No profile available..."
19427
msgid "No Display Profile Available"
19428
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
19430
#: utilities/setup/setupicc.cpp:759
19432
#| msgid "No profile available..."
19433
msgid "No Output Profile Available"
19434
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
19436
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
19438
#| msgid "No item selected"
19439
msgid "No profile is selected."
19440
msgstr "アイテムが選択されていません"
19442
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
19443
msgid "Profile Error"
19444
msgstr "プロファイルのエラー"
19446
#: utilities/setup/setupicc.cpp:889
19449
msgctxt "none of the paths"
19453
#: utilities/setup/setupicc.cpp:896
19456
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</"
19457
"li><li>/usr/local/share/color/icc</li><li>~/.local/share/color/icc/</"
19458
"li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>On your system, "
19459
"currently these paths exist and are scanned:<ul><li>%1</li></ul>"
19462
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:241
19464
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
19467
"digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラの一覧です。"
19469
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:266 utilities/setup/setupcamera.cpp:360
19473
# ACCELERATOR changed by translator
19474
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:268
19475
msgid "Auto-&Detect"
19478
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:281
19479
msgid "Visit Gphoto project website"
19480
msgstr "Gphoto プロジェクトのウェブサイトを訪問"
19482
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:302
19488
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:310
19490
"Use date from metadata to sort items instead file-system date (makes "
19491
"connection slower)"
19494
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:311
19495
msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)"
19498
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:312
19499
msgid "Use a default target album to download from camera"
19502
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:334
19504
"Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog."
19507
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:353
19508
msgid "Always ignore"
19511
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:354
19513
#| msgid "Show file name"
19514
msgid "Ignored file names:"
19517
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:355
19518
msgid "Ignored file extensions:"
19521
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:375
19523
#| msgid "F&ilters"
19524
msgid "Import Filters"
19527
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:551
19529
"No default target album have been selected to process download from camera "
19530
"device. Please select one."
19533
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:648
19534
msgid "Device detection under progress, please wait..."
19535
msgstr "デバイスを検出しています。しばらくお待ちください。"
19537
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:659
19539
"Failed to auto-detect camera.\n"
19540
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
19543
"<html>カメラの自動検出に失敗しました。<br/>カメラの電源が入っていることを確認"
19544
"してやり直すか、手動で設定してください。</html>"
19546
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:673
19548
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
19549
msgstr "カメラ %1 (%2) は既にリストにあります。"
19551
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:677
19553
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
19554
msgstr "カメラ %1 (%2) を検出し、リストに追加しました。"
19556
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:693
19562
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:90
19564
"The accuracy of face detection.\n"
19565
"If you have a slow computer, it is a good idea to choose a lower value.\n"
19566
"Choosing a higher value will increase the accuracy of face detection,\n"
19567
"but will be slow.\n"
19570
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:103
19572
"The threshold of face suggestions.\n"
19573
"A larger suggestion threshold means that fewer suggestions will be "
19575
"however these will be more accurate.\n"
19578
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:115
19580
"If this option is enabled, digiKam will search for faces in your images,\n"
19581
"thus making it easier to tag people in your photographs.\n"
19584
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:117
19585
msgid "Enable face detection"
19588
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:121
19590
"If this option is enabled, digiKam will try to identify detected faces,\n"
19591
"and present you with suggestions of similar faces,\n"
19592
"thus making person tagging even faster.\n"
19595
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:124
19596
msgid "Enable face suggestion"
19599
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:92
19600
msgid "Root Album Folders"
19601
msgstr "ルートアルバムフォルダ"
19603
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:95
19605
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
19606
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</"
19607
"p><p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
19608
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</"
19611
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
19612
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
19613
"す。</p><p>これにはリムーバブルメディア (USB ドライブや DVD など) とリモート"
19614
"ファイルシステム (NFS や cifs/smbfs でマウントされた Samba など) も指定できま"
19617
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:102
19619
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
19620
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p></"
19623
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
19624
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
19627
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:490
19628
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
19629
msgstr "以下のパスにコレクションを追加できませんでした:"
19631
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:545
19632
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:548
19633
msgid "Choose the folder containing your collection"
19634
msgstr "コレクションを含むフォルダを選択"
19636
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:586
19638
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
19640
"パス <filename>%1</filename> を含むコレクションを以前に追加しています。"
19642
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:610
19643
msgid "Problem Adding Collection"
19644
msgstr "コレクション追加の問題"
19646
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:617
19647
msgid "Adding Collection"
19650
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:624
19651
msgid "Your new collection will be created with this name:"
19652
msgstr "この名前で新しいコレクションを作成します:"
19654
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:718
19655
msgid "Remove Collection"
19658
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:720
19661
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
19663
"コレクション <resource>%1</resource> をコレクションのリストから削除しますか?"
19665
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:721
19666
msgid "Remove Collection?"
19667
msgstr "コレクションを削除しますか?"
19669
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:754
19670
msgid "Local Collections"
19671
msgstr "ローカルコレクション"
19673
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:757
19674
msgid "Collections on Removable Media"
19675
msgstr "リムーバブルメディアのコレクション"
19677
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:760
19678
msgid "Collections on Network Shares"
19679
msgstr "ネットワーク共有のコレクション"
19681
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:785
19682
msgid "Add Collection"
19685
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:815
19690
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:882
19691
msgid "This collection is currently not available."
19692
msgstr "このコレクションは現在利用できません。"
19694
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:885
19695
msgid "No problems found, enjoy this collection."
19696
msgstr "問題は見つかりませんでした。このコレクションを楽しんでください。"
19698
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:888
19699
msgid "This collection is hidden."
19700
msgstr "このコレクションは表示しないように設定されています。"
19702
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:902
19703
msgid "Remove collection"
19706
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:934
19710
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:114
19711
msgid "Icon-View Options"
19712
msgstr "アイコンビューのオプション"
19714
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117
19715
msgid "Show file&name"
19716
msgstr "ファイル名を表示(&N)"
19718
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118
19719
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
19721
"画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしま"
19724
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:120
19725
msgid "Show file si&ze"
19726
msgstr "ファイルサイズを表示(&Z)"
19728
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121
19729
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
19731
"画像のサムネイルの下にファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にし"
19734
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:123
19735
msgid "Show camera creation &date"
19736
msgstr "カメラによる作成日を表示(&D)"
19738
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:124
19740
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
19742
"画像のサムネイルの下にカメラによる作成日を表示するには、このオプションを有効"
19745
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:127
19746
msgid "Show file &modification date"
19747
msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)"
19749
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:128
19751
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail."
19753
"画像のサムネイルの下にファイルの更新日を表示するには、このオプションを有効に"
19756
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:131
19757
msgid "Show ima&ge dimensions"
19758
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&G)"
19760
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:132
19762
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
19764
"画像のサムネイルの下に画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効"
19767
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:135
19769
#| msgid "New image format:"
19770
msgid "Show image Format"
19771
msgstr "新しい画像フォーマット:"
19773
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:136
19775
#| msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
19776
msgid "Set this option to show image format over image thumbnail."
19778
"画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしま"
19781
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138
19783
#| msgid "Show digiKam &rating"
19784
msgid "Show digiKam tit&le"
19785
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
19787
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:139
19790
#| "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
19791
msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail."
19793
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
19796
# ACCELERATOR changed by translator
19797
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:142
19798
msgid "Show digiKam &captions"
19799
msgstr "digiKam のキャプションを表示(&P)"
19801
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:143
19802
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
19804
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
19807
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:146
19808
msgid "Show digiKam &tags"
19809
msgstr "digiKam のタグを表示(&T)"
19811
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:147
19812
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
19814
"画像のサムネイルの下に digiKam のタグを表示するには、このオプションを有効にし"
19817
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:150
19818
msgid "Show digiKam &rating"
19819
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
19821
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:151
19822
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
19824
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
19827
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:154
19828
msgid "Show rotation overlay buttons"
19831
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:155
19834
#| "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
19836
"Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image "
19839
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
19842
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:158
19843
msgid "Thumbnail click action:"
19844
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作:"
19846
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:160
19847
msgid "Show embedded preview"
19848
msgstr "埋め込みプレビューを表示"
19850
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:161
19851
msgid "Start image editor"
19854
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:162
19855
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
19856
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作を選択します。"
19858
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:164
19859
msgid "Icon View font:"
19860
msgstr "アイコンビューのフォント:"
19862
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:165
19863
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
19864
msgstr "アイコンビューのテキストに使うフォントを選択します。"
19866
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:188
19867
msgid "Folder View Options"
19868
msgstr "フォルダビューのオプション"
19870
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:191
19871
msgid "Tree View thumbnail size:"
19872
msgstr "ツリービューのサムネイルのサイズ:"
19874
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:197
19876
"Set this option to configure the size in pixels of the Tree View thumbnails "
19877
"in digiKam's sidebars."
19879
"digiKam のサイドバーのツリービューのサムネイルのサイズをピクセル数で指定しま"
19882
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:200
19883
msgid "Tree View font:"
19884
msgstr "ツリービューのフォント:"
19886
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201
19887
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views."
19888
msgstr "ツリービューのテキストに使うフォントを選択します。"
19890
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:203
19891
msgid "Show a count of items in Tree Views"
19892
msgstr "ツリービューにアイテム数を表示する"
19894
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:214
19896
#| msgid "Folder View Options"
19897
msgid "Preview Options"
19898
msgstr "フォルダビューのオプション"
19900
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:217
19901
msgid "Embedded preview loads full-sized images."
19902
msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む"
19904
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:218
19905
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:104
19908
#| "Set this option to load the full-sized image into the preview panel "
19909
#| "instead of one at a reduced size. As this option will make it take longer "
19910
#| "to load images, only use it if you have a fast computer."
19912
"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather "
19913
"than at a reduced size. As this option will make it take longer to load "
19914
"images, only use it if you have a fast computer.</p><p><b>Note:</b> for Raw "
19915
"images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded "
19916
"JPEG preview.</p>"
19918
"プレビューパネルに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオ"
19919
"プションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータで"
19922
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:225
19923
msgid "Show icons and text over preview"
19926
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:226
19928
"Uncheck this if you don't want to see icons and text in the image preview."
19931
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
21661
#: utilities/setup/setupraw.cpp:103
21664
"A <emphasis>raw image file</emphasis> contains minimally processed data from "
21665
"the image sensor of a digital camera.<nl/>Opening a raw file requires "
21666
"extensive data interpretation and processing."
21669
#: utilities/setup/setupraw.cpp:121
21671
#| msgid "Open the selected item in the image editor."
21673
msgid "Open raw files in the image editor"
21674
msgstr "選択したアイテムを画像エディタで開きます。"
21676
#: utilities/setup/setupraw.cpp:124
21677
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
21678
msgid "Fast and simple, as 8 bit image"
21681
#: utilities/setup/setupraw.cpp:126
21683
#| msgid "Revert to default settings"
21684
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
21685
msgid "Using the default settings, in 16 bit"
21688
#: utilities/setup/setupraw.cpp:128
21689
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
21690
msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings"
21693
#: utilities/setup/setupraw.cpp:158
21695
#| msgid "Behavior"
21696
msgctxt "@title:tab"
21700
#: utilities/setup/setupraw.cpp:159
21702
#| msgid "Local Settings"
21703
msgctxt "@title:tab"
21704
msgid "Default Settings"
21707
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
21708
msgid "&Delay between images:"
21709
msgstr "画像間の遅延秒数(&D):"
21711
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
21712
msgid "The delay, in seconds, between images."
21713
msgstr "次の画像へ進むまでの待機秒数を指定します。"
21715
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
21716
msgid "Start with current image"
21717
msgstr "現在の画像から開始する"
21719
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
21721
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
21722
"image selected in the images list."
21723
msgstr "画像のリストで現在選択されている画像からスライドショーを開始します。"
21725
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
21726
msgid "Slideshow runs in a loop"
21727
msgstr "スライドショーを繰り返す"
21729
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:105
21730
msgid "Run the slideshow in a loop."
21731
msgstr "スライドショーを繰り返します。"
21733
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
21734
msgid "Show image file name"
21735
msgstr "画像のファイル名を表示"
21737
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:108
21738
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
21739
msgstr "スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。"
21741
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
21742
msgid "Show image creation date"
21743
msgstr "画像の作成日時を表示"
21745
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:111
21746
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
21747
msgstr "スクリーンの下部に画像の作成日時を表示します。"
21749
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:114
21750
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
21751
msgstr "スクリーンの下部にカメラの絞りと焦点距離を表示します。"
21753
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:117
21754
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
21755
msgstr "スクリーンの下部にカメラの露出と感度を表示します。"
21757
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:120
21758
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
21759
msgstr "スクリーンの下部にカメラのメーカーとモデルを表示します。"
21761
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:122 utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
21762
msgid "Show image caption"
21763
msgstr "画像のキャプションを表示"
21765
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:123
21766
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
21767
msgstr "スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。"
21769
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:125
21771
#| msgid "Show image type"
21772
msgid "Show image title"
21773
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
21775
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:126
21777
#| msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
21778
msgid "Show the image title at the bottom of the screen."
21779
msgstr "スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。"
21781
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:128
21783
#| msgid "Show image creation date"
21784
msgid "Show image caption if it hasn't title"
21785
msgstr "画像の作成日時を表示"
21787
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:129
21789
#| msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
21791
"Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
21792
msgstr "スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。"
21794
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:131 utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
21796
#| msgid "Show image tags"
21797
msgid "Show image labels"
21800
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:132
21802
#| msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
21804
"Show the digiKam image color label, pick label, and rating at the bottom of "
21806
msgstr "スクリーンの下部に digiKam で設定した画像の評価を表示します。"
21808
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:93
21809
msgid "Template Title:"
21810
msgstr "テンプレートのタイトル:"
21812
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:96
21813
msgid "Enter the metadata template title here."
21814
msgstr "ここにメタデータのテンプレートのタイトルを入力します。"
21816
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:97
21818
"<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to "
21819
"identify a template in your collection.</p>"
21822
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:107
21825
#| "<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en."
21826
#| "wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a "
21827
#| "href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. "
21828
#| "There is no limitation with XMP, but take a care that IPTC text tags only "
21829
#| "support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
21830
#| "Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use "
21831
#| "contextual help for details.</b>"
21833
"<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
21834
"org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='http://en."
21835
"wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag contents. There is no limitation "
21836
"with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable <b><a "
21837
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> character set, and "
21838
"tag sizes are limited. Use contextual help for details.</b>"
21840
"<p><note>これらの情報は <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
21841
"Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> と <b><a href='http://en.wikipedia."
21842
"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> タグの内容をセットするために使われます。XMP には"
21843
"何も制限はありませんが、IPTC のテキストタグには印字可能な <b><a href='http://"
21844
"en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> 文字セットしか使えず、文字数にも制"
21845
"限があります。詳しくは各項目のヘルプを参照してください。</note></p>"
21847
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:129
21848
msgid "&Replace..."
21851
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:249 utilities/setup/setuptemplate.cpp:278
21853
#| msgid "Select the text rotation to use here."
21854
msgid "Cannot register new metadata template without title."
21855
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
21857
# ACCELERATOR added by translator
21858
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:255
21859
#, fuzzy, kde-format
21860
#| msgid "Open in File Manager"
21861
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
21862
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
21864
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:167
19932
21865
msgid "Tool-Tips Font:"
19933
21866
msgstr "ツールチップのフォント:"
19935
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
21868
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:168
19936
21869
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
19937
21870
msgstr "ツールチップのテキストに使うフォントを選択します。"
19939
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
21872
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
19940
21873
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips"
19941
21874
msgstr "アイコンビューとサムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する"
19943
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
21876
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
19945
21878
"Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
19946
21879
"icon-view or thumb-bar item."
19994
22015
"フォルダビューのアイテムの上にマウスを移動したときにアルバムの情報を表示させ"
19995
22016
"るには、このオプションを有効にします。"
19997
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:253
22018
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:325
19998
22019
msgid "Show album date"
19999
22020
msgstr "アルバムの日付を表示"
20001
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:254
22022
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:326
20002
22023
msgid "Set this option to display the album date."
20003
22024
msgstr "アルバムの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
20005
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
22026
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:328
20006
22027
msgid "Show album collection"
20007
22028
msgstr "アルバムのコレクションを表示"
20009
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:257
22030
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:329
20010
22031
msgid "Set this option to display the album collection."
20011
22032
msgstr "アルバムのコレクションを表示するには、このオプションを有効にします。"
20013
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
22034
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:331
20014
22035
msgid "Show album category"
20015
22036
msgstr "アルバムのカテゴリを表示"
20017
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:260
22038
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:332
20018
22039
msgid "Set this option to display the album category."
20019
22040
msgstr "アルバムのカテゴリを表示するには、このオプションを有効にします。"
20021
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
22042
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:334
20022
22043
msgid "Show album caption"
20023
22044
msgstr "アルバムのキャプションを表示"
20025
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:263
22046
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:335
20026
22047
msgid "Set this option to display the album caption."
20027
22048
msgstr "アルバムのキャプションを表示するには、このオプションを有効にします。"
20029
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:280
22050
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:353
22052
#| msgid "Show album items' tool-tips"
22053
msgid "Show import items' tool-tips"
22054
msgstr "アルバムにツールチップを表示する"
22056
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:354
22058
#| msgid "Components Information"
22059
msgid "Import Information"
22060
msgstr "コンポーネントの情報"
22062
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:359
22064
#| msgid "Show file name"
22065
msgid "Show item name"
22068
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:360
22070
#| msgid "Set this option to display the album name."
22071
msgid "Set this option to display the item name."
22072
msgstr "アルバム名を表示するには、このオプションを有効にします。"
22074
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:362
22076
#| msgid "Show file date"
22077
msgid "Show item date"
22078
msgstr "ファイルの日付を表示"
22080
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:363
22082
#| msgid "Set this option to display the album date."
22083
msgid "Set this option to display the item date."
22084
msgstr "アルバムの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
22086
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:365
22088
#| msgid "Show file size"
22089
msgid "Show item size"
22090
msgstr "ファイルサイズを表示"
22092
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:366
22094
#| msgid "Set this option to display the image file size."
22095
msgid "Set this option to display the item size."
22096
msgstr "画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にします。"
22098
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:368
22100
#| msgid "Show image type"
22101
msgid "Show item type"
22102
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
22104
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:369
22106
#| msgid "Set this option to display the image type."
22107
msgid "Set this option to display the item type."
22109
"画像のファイルフォーマットを表示するには、このオプションを有効にします。"
22111
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:371
22113
#| msgid "Show image dimensions"
22114
msgid "Show item dimensions"
22115
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示"
22117
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:372
22119
#| msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
22120
msgid "Set this option to display the item dimensions."
22121
msgstr "画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にします。"
22123
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:414
20030
22124
msgid "Icon Items"
20031
22125
msgstr "アイコンアイテム"
20033
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:281
22127
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:415
20034
22128
msgid "Album Items"
20035
22129
msgstr "アルバムアイテム"
20037
#: utilities/setup/importfilters.cpp:87
20039
#| msgid "Audio Files"
20040
msgid "Edit Import Filters"
20043
#: utilities/setup/importfilters.cpp:101
20045
#| msgid "Noise filter:"
20046
msgid "Mime filter:"
20049
#: utilities/setup/importfilters.cpp:114
20051
#| msgid "Noise filter:"
20052
msgid "File name filter:"
20055
#: utilities/setup/importfilters.cpp:124
20057
#| msgid "No active filter"
20058
msgid "Path filter:"
20059
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
20061
#: utilities/setup/importfilters.cpp:134
20063
#| msgid "Show on left panel"
20064
msgid "Show only new files"
20067
#: utilities/setup/importfilters.cpp:191
20068
msgid "Select the MimeTypes you want for this filter."
20071
#: utilities/setup/importfilters.cpp:193
20073
#| msgid "Select Images"
20074
msgid "Select Mime Types"
22131
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:416
22133
#| msgid "&Sort Images"
22134
msgid "Import Items"
22135
msgstr "画像をソート(&S)"
22137
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:134
22138
msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning"
22141
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:136
22142
msgctxt "@info:tooltip"
22143
msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning"
22146
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:138
22147
msgctxt "@info:whatsthis"
22149
"<para><interface>Non-Destructive Editing and Versioning</interface> allows "
22150
"different versions of an image to be created, whilst always preserving the "
22151
"original image.</para> <para> All steps of the editing history are recorded "
22152
"and can be accessed later.</para>"
22155
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:148
22156
msgctxt "@info:tooltip"
22157
msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning"
22160
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:157
22162
#| msgid "File Format"
22163
msgctxt "@title:group"
22164
msgid "Workspace File Format"
22165
msgstr "ファイルフォーマット"
22167
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:162
22169
#| msgid "Image Files"
22171
msgid "Save files as"
22174
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:166
22177
msgctxt "@label:listbox"
22181
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:167
22184
msgctxt "@label:listbox"
22188
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:168
22191
msgctxt "@label:listbox"
22195
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:169
22198
msgctxt "@label:listbox"
22202
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:170
22204
#| msgid "JPEG 2000 image"
22205
msgctxt "@label:listbox"
22207
msgstr "JPEG 2000 画像"
22209
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:175
22210
msgctxt "@info:whatsthis"
22212
"<title>Default File Format for Saving</title><para>Select the file format in "
22213
"which edited images are saved automatically. Format-specific options, like "
22214
"compression settings, can be configured on the <interface>Format Options</"
22215
"interface> tab.</para><para><list><item><filename>JPEG</filename>: JPEG is "
22216
"the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which "
22217
"means that with each saving operation some image information will be "
22218
"irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller "
22219
"files. </item><item><filename>PNG</filename>: A widely used format employing "
22220
"lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not "
22221
"achieve very good compression rates.</item><item><filename>TIFF</filename>: "
22222
"A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless "
22223
"compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to "
22224
"compression. </item><item><filename>PGF</filename>: This is a technically "
22225
"superior file format offering good compression rates with either lossy or "
22226
"lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your "
22227
"friends may not directly be able to open these files, and you may not be "
22228
"able to directly publish them on the web. </item><item><filename>JPEG 2000</"
22229
"filename>: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the "
22230
"compression rate is better, and the format more widely supported, though "
22231
"still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. </item></"
22235
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:227
22237
#| msgid "Set this option to display the image file date."
22238
msgctxt "@info:tooltip"
22239
msgid "Get information on available image file formats"
22240
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
22242
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:244
22244
#| msgid "Open in the editor"
22246
msgid "When closing the editor"
22249
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:247
22250
msgctxt "@option:radio"
22251
msgid "Always ask to save changes"
20077
22254
# ACCELERATOR added by translator
20078
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:93
20079
msgid "Synchronize panels automatically"
22255
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:248
22257
#| msgid "Synchronize panels automatically"
22258
msgctxt "@option:radio"
22259
msgid "Save changes automatically"
20080
22260
msgstr "左右のパネルを自動的に同期する(&S)"
20082
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:94
20084
"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
20085
"left and right panels if the images have the same size."
20087
"このオプションを有効にすると、左右の画像のサイズが同じであれば、ズームとパン"
20088
"が両方のパネルで同時に適用されます。"
20090
# ACCELERATOR added by translator
20091
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
20092
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
20093
msgstr "サムネイルバーから選択したアイテムを右パネルに表示する(&A)"
20095
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:100
20097
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
20098
"corresponding item is selected on the thumbbar."
20100
"サムネイルバーのアイテムを選択したときに自動的にそれを右パネルに表示させるに"
20101
"は、このオプションを有効にします。"
20103
# ACCELERATOR added by translator
20104
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:103
20105
msgid "Load full-sized image"
20106
msgstr "フルサイズの画像を読み込む(&L)"
20108
# ACCELERATOR added by translator
20109
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:113
20110
msgid "Clear the light table on close"
20111
msgstr "ライトテーブルを閉じたときに空にする(&T)"
20113
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:114
20115
"Set this option to remove all images from the light table when you close it, "
20116
"or unset it to preserve the images currently on the light table."
20118
"ライトテーブルを閉じたときにすべての画像を取り除いて空にするには、このオプ"
20119
"ションを有効にします。画像をそのままライトテーブルに残しておく場合は、チェッ"
20122
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:104
20123
msgid "Camera Configuration"
20126
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:110
20127
msgid "Mounted Camera"
20128
msgstr "マウントされたカメラ"
20130
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
20131
msgid "Camera List"
20134
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:127
20136
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on "
20137
"the right panel will be set automatically.</p><p>This list has been "
20138
"generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
20140
"<p>使用するカメラの名前を選んでください。右のパネルの標準設定はすべて自動的に"
20141
"設定されます。</p><p>このリストはあなたのコンピュータにインストールされてい"
20142
"る ghpoto2 ライブラリを使って生成されたものです。</p>"
20144
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
20145
msgid "Camera Title"
20148
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:139
20150
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
20152
"<p>digiKam インターフェースでこのカメラを識別するために使用する名前を設定して"
20155
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
20156
msgid "Camera Port Type"
20159
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
20163
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:154
20165
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
20168
"<p>お使いのカメラが USB ケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプ"
20171
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
20175
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:158
20177
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
20178
"serial cable.</p>"
20180
"<p>お使いのカメラがシリアルケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオ"
20181
"プションを選んでください。</p>"
20183
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
20184
msgid "Camera Port Path"
20187
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:175
20188
msgid "Note: only for serial port cameras."
20189
msgstr "<note>シリアルポートのカメラのみ</note>"
20191
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:179
20193
"<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only "
20194
"required if you use a serial camera.</p>"
20196
"<p>使用するコンピュータ上のシリアルポートを選択します。このオプションはシリア"
20197
"ルカメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
20199
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:189
20200
msgid "Camera Mount Path"
20201
msgstr "カメラのマウントパス"
20203
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
20204
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras."
20205
msgstr "<note>USB/IEEE 大容量ストレージカメラのみ</note>"
20207
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:197
20209
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
20210
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
20212
"<p>使用するコンピュータ上のマウントパスを設定してください。このオプションは"
20213
"「USB 大容量ストレージ」カメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
20215
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:216
20218
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>(which looks like a removable "
20219
"drive when mounted<br/>on your desktop), please use<br/><a href=\"umscamera"
20220
"\">%1</a> from the camera list.</p>"
20222
"<p>デスクトップにマウントされたときに<br/>リムーバブルドライブのように見える"
20223
"<br/>「USB 大容量ストレージ」カメラを設定するには<br/>カメラリストの <a href="
20224
"\"umscamera\">%1</a> を使ってください。</p>"
20226
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:223
20229
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>(which uses Picture Transfer "
20230
"Protocol), please<br/>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list."
20233
"<p>PTP (Picture Transfer Protocol) を使用する<br/>「一般 PTP USB デバイス」を"
20234
"設定する場合は、<br/>カメラリストの <a href=\"ptpcamera\">%1</a> を使ってくだ"
20237
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:230
20239
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>available at <a "
20240
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>"
20242
"<p>使用するカメラ設定の完全なリストは <a href='http://www.teaser.fr/"
20243
"~hfiguiere/linux/digicam.html'>このページ</a> にあります。</p>"
20245
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:102
20248
"A <emphasis>raw image file</emphasis> contains minimally processed data from "
20249
"the image sensor of a digital camera.<nl/>Opening a raw file requires "
20250
"extensive data interpretation and processing."
20253
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:120
20255
#| msgid "Open the selected item in the image editor."
20257
msgid "Open raw files in the image editor"
20258
msgstr "選択したアイテムを画像エディタで開きます。"
20260
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:123
20261
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
20262
msgid "Fast and simple, as 8 bit image"
20265
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:125
20267
#| msgid "Revert to default settings"
20268
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
20269
msgid "Using the default settings, in 16 bit"
20272
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:127
20273
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
20274
msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings"
20277
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:157
20279
#| msgid "Behavior"
20280
msgctxt "@title:tab"
20284
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:158
20286
#| msgid "Local Settings"
20287
msgctxt "@title:tab"
20288
msgid "Default Settings"
20291
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:573
22262
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:280
22263
msgctxt "@info:whatsthis"
22265
"<para>First and foremost, the <emphasis>original image will never be "
22266
"overwritten.</emphasis> Instead, when an image is edited, a new file is "
22267
"created: The <interface>current version</interface>.</para> <para>You can "
22268
"also create multiple <interface>versions</interface> deriving from the same "
22269
"<interface>original image</interface>.</para> <para>In addition to these "
22270
"files representing a current version, digiKam can take and keep additional, "
22271
"<interface>intermediate snapshots</interface> during the editing process. "
22272
"This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later "
22273
"access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced."
22277
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:295
22279
msgid "Keep a snapshot of an edited image"
22282
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:299
22283
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:364
22284
msgctxt "@info:tooltip"
22285
msgid "Get an explanation for these options"
22288
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:301
22289
msgctxt "@option:check"
22290
msgid "After converting from a RAW image"
22293
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:302
22294
msgctxt "@option:check"
22295
msgid "After each editing session"
22298
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:303
22299
msgctxt "@option:check"
22300
msgid "After each step that is not completely reproducible"
22303
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:351
22304
msgctxt "@info:whatsthis"
22306
"<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions</"
22307
"interface> will be shown in the main thumbnail view. From the "
22308
"<interface>right sidebar</interface>, you always have access to all hidden "
22309
"files.</para> <para>With the options here, you can choose to show certain "
22310
"files permanently.</para>"
22313
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:357
22315
#| msgid "Open a preview"
22317
msgid "In main view"
22320
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:366
22322
#| msgid "Original"
22323
msgctxt "@option:check"
22324
msgid "Always show original images"
22327
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:367
22328
msgctxt "@option:check"
22329
msgid "Always show intermediate snapshots"
22332
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:580
20292
22333
#, kde-format
20294
22335
"Cannot display image\n"
20297
22338
"画像を表示できません\n"
20300
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:601
22341
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:608
20301
22342
msgid "Slideshow Completed."
20302
22343
msgstr "スライドショーが完了しました。"
20304
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:602
22345
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:609
20305
22346
msgid "Click To Exit..."
20306
22347
msgstr "クリックで終了..."
20308
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:891
22349
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:898
20310
22351
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
20312
22353
msgid "Giving a presentation"
20313
22354
msgstr "プレゼンテーションを実行中"
20315
#: utilities/facedetection/facepipeline.cpp:1071
20317
#| msgid "Apply changes?"
20318
msgid "Applying face changes"
20319
msgstr "変更を適用しますか?"
20321
#: utilities/facedetection/assignnamewidget.cpp:252
20323
#| msgid "Configure"
20327
#: utilities/facedetection/assignnamewidget.cpp:501
20328
msgid "Who is this?"
20331
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:178
20332
msgctxt "@title:window"
20333
msgid "Scanning faces"
20336
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:179
20339
msgctxt "@action:button"
20343
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:181
20345
#| msgid "Options >>"
20346
msgctxt "@action:button"
20350
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:323
20353
"digiKam can search for faces in your photos.<nl/> When you have identified "
20354
"your friends on a number of photos,<nl/> it can also recognize the people "
20355
"shown on your photos."
20358
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:333
20359
msgctxt "@option:radio"
20360
msgid "Detect and recognize faces"
20363
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:336
20366
"Find all faces in your photos<nl/> and try to recognize which person is "
20370
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:345
20372
#| msgid "Tags already assigned"
20373
msgctxt "@label:listbox"
20374
msgid "Skip images already scanned"
20375
msgstr "既に付けられているタグ"
20377
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:346
20378
msgctxt "@label:listbox"
20379
msgid "Scan again and merge results"
20382
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:347
20383
msgctxt "@label:listbox"
20384
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
20387
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:354
20388
msgctxt "@option:radio"
20389
msgid "Recognize faces"
20392
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:357
20395
"Try again to recognize the people depicted<nl/> on marked but yet "
20396
"unconfirmed faces."
20399
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:399
20406
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:402
20407
msgctxt "@info:tooltip"
20408
msgid "Select all albums that should be included in the face scan."
20411
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:404
20413
#| msgid "Any Album"
20414
msgctxt "@info:status"
20418
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:408
20420
#| msgid "About to delete selected albums"
20421
msgctxt "@info:tooltip"
20422
msgid "Reset selected albums"
20423
msgstr "アルバムを削除しようとしています"
20425
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:412
20426
msgctxt "@info:tooltip"
20427
msgid "Select all tags that should be included in the face scan."
20430
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:414
20433
msgctxt "@info:status"
20437
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:418
20439
#| msgid "Reset contents"
20440
msgctxt "@info:tooltip"
20441
msgid "Reset selected tags"
20444
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:428
20447
msgctxt "@title:tab"
20451
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:435
20453
msgid "Parameters for face detection"
20456
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:441
20458
#| msgid "Reset all settings to default values."
20459
msgctxt "@action:button"
20460
msgid "Reset to default values"
20461
msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
20463
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:446
20464
msgctxt "@label Two extremities of a scale"
20465
msgid "Fast - Accurate"
20468
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:449
20469
msgctxt "@info:tooltip"
20471
"Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the "
20472
"results will be, but it will take more time."
20475
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:458
20478
msgctxt "@title:tab"
20482
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:467
20485
"Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to "
20486
"employ all processor cores on your system, or work in the background only on "
20490
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:473
20491
msgctxt "@option:check"
20492
msgid "Work on all processor cores"
20495
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:476
20496
msgctxt "@option:check"
20497
msgid "Clear and rebuild all training data"
20500
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:478
20501
msgctxt "@info:tooltip"
20503
"This will clear all training data for recognition and rebuild it from all "
20504
"available faces. Be careful if any other application helped in building your "
20505
"training database. "
20508
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:483
20509
msgctxt "@option:check"
20510
msgid "Benchmark face detection"
20513
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:485
20514
msgctxt "@info:tooltip"
20516
"This will run face detection and compare the results with faces already "
20517
"marked, which are taken as ground truth. At the end, benchmark results will "
20521
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:497
20523
#| msgctxt "advanced settings"
20524
#| msgid "Advanced"
20525
msgctxt "@title:tab"
20529
#: utilities/scriptiface/setupscriptmanager.cpp:133
20533
#: utilities/scriptiface/scriptiface.cpp:69
20537
#: utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:91
20539
#| msgid "Thumbnail"
20543
#: utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:115
20545
#| msgid "Find duplicates"
20546
msgid "Find duplicates items"
20549
#: utilities/maintenance/facedetector.cpp:288
20551
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
20552
msgid "Updating faces database."
20554
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
20556
#: utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:87
20558
#| msgid "No Fingerprints"
20559
msgid "Finger-prints"
20560
msgstr "フィンガープリントがありません"
20562
#: utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:235
20563
#, fuzzy, kde-format
20564
#| msgid "Reverse ordering"
20566
"All operations are done.\n"
20570
#: utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:236
20572
#| msgid "Main angle:"
20573
msgid "digiKam Maintenance"
20576
#: utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:93
20579
"Process is done.\n"
20583
#: utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:177
20585
#| msgid "Synchronizing images Metadata with database. Please wait..."
20586
msgid "Synchronizing image metadata with database"
20588
"画像のメタデータをデータベースと同期しています。しばらくお待ちください。"
20590
#: utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:182
20592
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
20593
msgid "Updating database from image metadata"
20595
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
20597
#: utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:117
20599
#| msgid "Find Pictures"
20600
msgid "Find new items"
20603
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:132
20605
#| msgid "Main angle:"
20606
msgid "Maintenance"
20609
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:145
20610
msgid "<qt><b>Select Maintenance Operations to Process</b></qt>"
20613
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:151
20614
msgid "<qt><i>no option</i></qt>"
20617
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:152
20619
#| msgid "Scan for New Images"
20620
msgid "Scan for new items"
20621
msgstr "新しい画像をスキャン"
20623
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:157
20624
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:164
20625
msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)"
20628
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:159
20630
#| msgid "Rebuild Thumbnails..."
20631
msgid "Rebuild Thumbnails"
20632
msgstr "サムネイルを再構築..."
20634
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:166
20636
#| msgid "Rebuild Fingerprints..."
20637
msgid "Rebuild Finger-prints"
20638
msgstr "フィンガープリントを再構築..."
20640
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:172
20641
msgid "Similarity (in percents): "
20644
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:180
20646
#| msgid "Find duplicates"
20647
msgid "Find Duplicates Items"
20650
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:186
20651
msgid "Check metadata setup panel for details: "
20654
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:191
20656
#| msgid "Synchronizing images Metadata with database. Please wait..."
20657
msgid "Sync image metadata with Database"
20659
"画像のメタデータをデータベースと同期しています。しばらくお待ちください。"
20661
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
20662
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:197
20664
#| msgid "Media Management "
20665
msgid "Faces data management: "
20666
msgstr "Media Management"
20668
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:201
20670
#| msgid "Tags already assigned"
20671
msgid "Skip images already scanned"
20672
msgstr "既に付けられているタグ"
20674
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:202
20675
msgid "Scan again and merge results"
20678
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:203
20679
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
20682
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:205
20684
#| msgid "Reverse ordering"
20685
msgid "Face Detection"
20688
#. i18n: file: tips:2
20689
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20694
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
20698
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20701
#| "... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move "
20702
#| "images from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
20703
#| "\"Drag'n'Drop\".\n"
20710
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20713
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20716
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
20717
"from Dolphin to digiKam or from digiKam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop"
20725
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20728
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20731
"digiKam は「ドラッグ&ドロップ」をサポートしているので画像を簡単に移動するこ"
20732
"とができます。Konqueror から digiKam へドラッグ&ドロップ、digiKam から K3b "
20739
#. i18n: file: tips:19
20740
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20744
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20747
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20750
"... that you can use nested albums in digiKam?\n"
20757
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20760
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20763
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
20769
#. i18n: file: tips:36
20770
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20775
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
20779
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20782
#| "... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
20783
#| "photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
20790
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20793
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20796
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, <b>IPTC</b> and "
20797
"<b>XMP</b> photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab on the "
20805
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20808
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20811
"<interface>メタデータ</interface>サイドバーを使って写真の Exif、メーカーノー"
20812
"ト、IPTC などの情報を見ることができます。\n"
20818
#. i18n: file: tips:53
20819
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20823
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20826
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20829
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
20830
"with the right mouse button?\n"
20837
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20840
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20843
"写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n"
20849
#. i18n: file: tips:70
20850
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20855
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
20859
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20862
#| "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can "
20863
#| "easily import your photos by simply copying those folders to your Album "
20871
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20874
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20877
"... that albums in digiKam are folders in your Collection? So you can easily "
20878
"import your photos by simply copying those folders to your Collection.\n"
20885
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20888
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20891
"digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、これらのフォルダ"
20892
"をアルバムライブラリにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができま"
20899
#. i18n: file: tips:87
20900
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20904
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20907
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20910
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
20918
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20921
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20924
"digiKam のツールバーは<interface>設定|ツールバーを設定</interface>でカスタマ"
20931
#. i18n: file: tips:104
20932
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20936
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20939
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20942
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
20943
"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
20944
"users\">this site</a>.\n"
20951
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20954
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20957
"digikam-users メーリングリストで他のユーザと交流することができます。<a href="
20958
"\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">このページ</a> で登録"
20965
#. i18n: file: tips:121
20966
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20971
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
20975
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20978
#| "... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML "
20979
#| "export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and many more? You "
20980
#| "can even write your own! Find more information at <a href=\"http://"
20981
#| "extragear.kde.org/apps/kipi\">this site</a>.\n"
20988
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20991
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20994
"... that digiKam has multiple Tools available from kipi-plugins project with "
20995
"extra features like <b>HTML export</b>, <b>Flickr Export</b>, <b>OpenGL "
20996
"Slideshow</b>,... and many more? You can even write your own! Find more "
20997
"information at <a href=\"http://www.digikam.org\">this site</a>.\n"
21004
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21007
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21010
"digiKam には機能を追加するためのプラグインがたくさんあります。HTML エクスポー"
21011
"ト、CD アーカイブ、スライドショー、などなど。新しいプラグインを自分で作ること"
21012
"もできます。詳しくは <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">このペー"
21019
#. i18n: file: tips:138
21020
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21025
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21029
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21032
#| "... that you can print the current image opened in the digiKam image "
21040
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21042
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
21044
"... that you can use remote computer repository as images Collection? Go to "
21045
"Setup dialog and Collection section for details.\n"
21052
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21055
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21058
"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n"
21064
#. i18n: file: tips:153
21065
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21070
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21074
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21077
#| "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it "
21078
#| "using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
21085
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21088
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21091
"... that you can print images using the Print Assistant? You can start it "
21092
"using Image -> Print Assistant.\n"
21099
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21102
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21105
"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには<interface>ア"
21106
"ルバム|エクスポート|印刷ウィザード</interface>\n"
21112
#. i18n: file: tips:170
21113
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21118
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21121
#| "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21124
#| "... that you can save your images with the new <b>PNG</b> file format "
21125
#| "instead of the old <b>TIFF</b> format and get good compression without "
21126
#| "losing image quality?\n"
21133
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21135
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21138
"... that you can save your images as <b>PNG</b> file format instead <b>TIFF</"
21139
"b> format and get good compression without losing image quality and "
21147
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21149
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21152
"古い <b>TIFF</b> の代わりに新しい <b>PNG</b> ファイルフォーマットで画像を保存"
21153
"すると、画質を損なうことなくファイルサイズを小さくすることができます。\n"
21159
#. i18n: file: tips:186
21160
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21164
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21167
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
21169
"... that most of the settings in a dialog box have small explanation text, "
21170
"called \"<b>What's this?</b>\" information, available when you hover over an "
21171
"item and right click with your mouse?\n"
21178
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21181
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/></td>\n"
21183
"ダイアログボックスのほとんどの設定項目には<interface>これは何?</interface>と"
21184
"呼ばれる短い説明が付いています。項目の上で右クリックすると見ることができま"
21191
#. i18n: file: tips:202
21192
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21196
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21199
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21202
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
21203
"you can use the max compression level when you save your images and not lose "
21211
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21214
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21217
"PNG ファイルフォーマットは可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、このフォー"
21218
"マットで画像を保存するときは圧縮レベルを最大にしても画質が悪くなりません。\n"
21224
#. i18n: file: tips:219
21225
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21229
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21232
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21235
"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
21243
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21246
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21249
"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷することができます。\n"
21255
#. i18n: file: tips:236
21256
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21261
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21265
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21268
#| "... that you can edit the comments of the current image opened in the "
21269
#| "digiKam image editor by using the <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
21276
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21279
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21282
"... that you can edit multiples language comments of the current image "
21283
"opened in the digiKam image editor by using the <b>Caption/Tags</b> sidebar "
21291
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21294
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21297
"digiKam 画像エディタで開いている画像のコメントをサイドバーの<interface>コメン"
21298
"トとタグ</interface>のタブを使って編集することができます。\n"
21304
#. i18n: file: tips:253
21305
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21309
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21312
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21315
"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your "
21316
"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
21323
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21326
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21329
"キーボードの <Page Down> と <Page Up> を使って画像エディタの写真"
21336
#. i18n: file: tips:270
21337
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21342
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21346
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21349
#| "... that you can use nested albums in digiKam?\n"
21356
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21359
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21362
"... that you can Import RAW files in Image Editor which support a lots of "
21363
"options for advanced users?\n"
21370
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21373
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21376
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
21382
#. i18n: file: tips:287
21383
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21388
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21392
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21395
#| "... that you can use nested albums in digiKam?\n"
21402
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21405
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21408
"... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to edit "
21409
"RAW files in high quality?\n"
21416
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21419
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21422
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
21428
#. i18n: file: tips:304
21429
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21434
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21438
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21441
#| "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it "
21442
#| "using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
21449
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21452
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21455
"... that the input box \"Enter new tag here...\" in the <b>Caption/Tags</b> "
21456
"sidebar can also be used to assign existing tags to the selected image(s)? "
21457
"<br>Start typing the tag, autocomplete with one or more TABs, assign with "
21458
"ENTER, PAGE_DOWN to next image.\n"
21465
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21468
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21471
"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには<interface>ア"
21472
"ルバム|エクスポート|印刷ウィザード</interface>\n"
21479
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21481
msgstr "Yukiko Bando"
21484
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
21485
msgid "Your emails"
21486
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
21488
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:7
21489
#. i18n: ectx: Menu (Browse)
21496
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:25
21497
#. i18n: ectx: Menu (Album)
21498
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:6
21499
#. i18n: ectx: Menu (Album)
21500
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:7
21501
#. i18n: ectx: Menu (Album)
21502
#: rc.cpp:8 rc.cpp:110 rc.cpp:143
21506
# ACCELERATOR changed by translator
21507
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:39
21508
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
21509
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:25
21510
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
21511
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:26
21512
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
21513
#: rc.cpp:11 rc.cpp:113 rc.cpp:146
21517
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:48
21518
#. i18n: ectx: Menu (Image)
21519
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:33
21520
#. i18n: ectx: Menu (Image)
21521
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:34
21522
#. i18n: ectx: Menu (Image)
21523
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:25
21524
#. i18n: ectx: Menu (Image)
21525
#: rc.cpp:14 rc.cpp:116 rc.cpp:149 rc.cpp:242
21529
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:72
21530
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21531
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:27
21532
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21533
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:56
21534
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21535
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:57
21536
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21537
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:16
21538
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21539
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:27
21540
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21541
#: rc.cpp:17 rc.cpp:80 rc.cpp:119 rc.cpp:152 rc.cpp:239 rc.cpp:260
21545
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:83
21546
#. i18n: ectx: Menu (View)
21547
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:37
21548
#. i18n: ectx: Menu (View)
21549
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:63
21550
#. i18n: ectx: Menu (View)
21551
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:64
21552
#. i18n: ectx: Menu (View)
21553
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:46
21554
#. i18n: ectx: Menu (View)
21555
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:38
21556
#. i18n: ectx: Menu (View)
21557
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24
21558
#. i18n: ectx: Menu (View)
21559
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:27
21560
#. i18n: ectx: Menu (View)
21561
#: rc.cpp:20 rc.cpp:83 rc.cpp:122 rc.cpp:155 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:332
21566
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:107
21567
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
21568
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:82
21569
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
21570
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:83
21571
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
21572
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:20
21573
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
21574
#: rc.cpp:23 rc.cpp:125 rc.cpp:158 rc.cpp:353
21578
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:126
21579
#. i18n: ectx: Menu (Import)
21580
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:102
21581
#. i18n: ectx: Menu (Import)
21582
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:103
21583
#. i18n: ectx: Menu (Import)
21584
#: rc.cpp:26 rc.cpp:128 rc.cpp:161
21588
# ACCELERATOR changed by translator
21589
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:137
21590
#. i18n: ectx: Menu (Export)
21591
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:113
21592
#. i18n: ectx: Menu (Export)
21593
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:114
21594
#. i18n: ectx: Menu (Export)
21595
#: rc.cpp:29 rc.cpp:131 rc.cpp:164
21597
msgstr "エクスポート(&X)"
21599
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:141
21600
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21601
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:87
21602
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21603
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:117
21604
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21605
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:118
21606
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21607
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:66
21608
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21609
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:91
21610
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21611
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:57
21612
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21613
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:41
21614
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21615
#: rc.cpp:32 rc.cpp:104 rc.cpp:134 rc.cpp:167 rc.cpp:251 rc.cpp:284 rc.cpp:344
21620
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:155
21621
#. i18n: ectx: Menu (help)
21622
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:78
21623
#. i18n: ectx: Menu (help)
21624
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:129
21625
#. i18n: ectx: Menu (help)
21626
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:130
21627
#. i18n: ectx: Menu (help)
21628
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:56
21629
#. i18n: ectx: Menu (help)
21630
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:81
21631
#. i18n: ectx: Menu (help)
21632
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:47
21633
#. i18n: ectx: Menu (help)
21634
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:31
21635
#. i18n: ectx: Menu (help)
21636
#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:137 rc.cpp:170 rc.cpp:248 rc.cpp:281 rc.cpp:341
21641
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:171
21642
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21643
#. i18n: file: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:32
21644
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21645
#. i18n: file: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate_ui.rc:15
21646
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21647
#. i18n: file: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:27
21648
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21649
#. i18n: file: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:20
21650
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21651
#. i18n: file: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform_ui.rc:19
21652
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21653
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:101
21654
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21655
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:145
21656
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21657
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:146
21658
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
21659
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:81
21660
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21661
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:106
21662
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21663
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:72
21664
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21665
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:56
21666
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21667
#: rc.cpp:38 rc.cpp:47 rc.cpp:53 rc.cpp:62 rc.cpp:68 rc.cpp:74 rc.cpp:107
21668
#: rc.cpp:140 rc.cpp:173 rc.cpp:254 rc.cpp:287 rc.cpp:347 rc.cpp:365
21669
msgid "Main Toolbar"
21672
#. i18n: file: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:6
21673
#. i18n: ectx: Menu (Color)
21674
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:54
21675
#. i18n: ectx: Menu (Color)
21676
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:58
21677
#. i18n: ectx: Menu (Color)
21678
#: rc.cpp:41 rc.cpp:86 rc.cpp:266
21682
#. i18n: file: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:21
21683
#. i18n: ectx: Menu (Depth)
21688
#. i18n: file: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate_ui.rc:6
21689
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
21690
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:72
21691
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
21692
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:75
21693
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
21694
#: rc.cpp:50 rc.cpp:95 rc.cpp:275
21698
#. i18n: file: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:6
21699
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
21700
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:57
21701
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
21702
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:61
21703
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
21704
#: rc.cpp:56 rc.cpp:89 rc.cpp:269
21708
#. i18n: file: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:17
21709
#. i18n: ectx: Menu (Lens)
21714
#. i18n: file: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:6
21715
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
21716
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:78
21717
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
21718
#: rc.cpp:65 rc.cpp:278
21720
#| msgid "Blur Effects"
21724
#. i18n: file: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform_ui.rc:6
21725
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
21726
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:61
21727
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
21728
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:64
21729
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
21730
#: rc.cpp:71 rc.cpp:92 rc.cpp:272
21734
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:6
21735
#. i18n: ectx: Menu (file)
21736
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:6
21737
#. i18n: ectx: Menu (File)
21738
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
21739
#. i18n: ectx: Menu (File)
21740
#: rc.cpp:77 rc.cpp:257 rc.cpp:329
21744
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:75
21745
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
21750
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19
21751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21754
#| msgid "Strength:"
21755
msgctxt "The length of the string"
21759
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36
21760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21763
#| msgid "Time Unit:"
21764
msgctxt "Alignment of the text"
21768
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46
21769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21772
#| msgid "Created:"
21773
msgctxt "The character the string should be filled with"
21777
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19
21778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21781
#| msgid "File Format"
21782
msgctxt "start of the range"
21784
msgstr "ファイルフォーマット"
21786
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33
21787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox)
21790
#| msgid "Northern Ireland"
21791
msgctxt "range goes to the end of the string"
21795
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43
21796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21798
msgctxt "end of the range"
21802
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19
21803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21806
#| msgctxt "Replace text"
21808
msgctxt "Replace string"
21812
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33
21813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21817
msgctxt "The string to replace the text with"
21821
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55
21822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
21825
#| msgid "Sensitivity"
21826
msgid "Case Sensitive"
21829
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62
21830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp)
21832
msgid "Regular Expression"
21835
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19
21836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21840
msgctxt "the source of the date (image, system etc...)"
21844
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32
21845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21849
msgctxt "the format of the date"
21853
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116
21854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21859
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19
21860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21863
#| msgctxt "number of digits"
21865
msgctxt "Number of digits "
21869
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41
21870
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21873
#| msgid "Custom Font"
21874
msgid "Custom Range"
21877
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49
21878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21881
#| msgctxt "start of sequence number range"
21883
msgctxt "Start index for custom range"
21887
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:70
21888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21892
msgctxt "stepping for custom range"
21896
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:92
21897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware)
21899
msgid "Extension aware numbering"
21902
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:99
21903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware)
21905
msgid "Folder aware numbering"
21908
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:6
21909
#. i18n: ectx: Menu (Device)
21914
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:13
21915
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
21917
msgid "Image Settings"
21920
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:19
21921
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
21923
msgid "Image Position"
21926
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:49
21927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
21929
msgid "Auto rotate"
21932
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:74
21933
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21938
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:89
21939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
21941
msgid "&No scaling"
21942
msgstr "拡大/縮小しない(&N)"
21944
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:99
21945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
21947
msgid "&Fit image to page"
21948
msgstr "画像をページに合わせる(&F)"
21950
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:136
21951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
21953
msgid "Enlarge smaller images"
21954
msgstr "ページより小さい画像は拡大する"
21956
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:161
21957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
21960
msgstr "このサイズに拡大/縮小する(&S):"
21962
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:202
21963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21965
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
21969
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:229
21970
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
21972
msgid "Millimeters"
21975
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:234
21976
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
21978
msgid "Centimeters"
21981
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:239
21982
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
21987
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:250
21988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
21993
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:31
21994
#. i18n: ectx: Menu (LeftPanel)
21996
msgid "&Left Panel"
21999
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
22000
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37
22001
#. i18n: ectx: Menu (RightPanel)
22004
#| msgid "Rights Management"
22005
msgid "&Right Panel"
22006
msgstr "Rights Management"
22008
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:6
22009
#. i18n: ectx: Menu (Queues)
22014
#: digikam/utils/version.h.cmake:54
22018
"irc.freenode.net - #digikam\n"
22021
"digikam-devel@kde.org\n"
22023
"Build date: %1 (target: %2)"
22026
#: digikam/utils/version.h.cmake:64
22030
"irc.freenode.net - #digikam\n"
22033
"digikam-devel@kde.org\n"
22035
"Build date: %1 (target: %2)\n"
22357
#~| msgid "Cameras (Auto-detected)"
22358
#~ msgid "auto-detected"
22359
#~ msgstr "カメラ (自動検出)"
22362
#~| msgid "Batch queue is completed..."
22363
#~ msgid "save file is completed..."
22364
#~ msgstr "一括処理キューが完了しました..."
22367
#~| msgid "Download Selected"
22368
#~ msgid "Download is completed..."
22369
#~ msgstr "選択したものをダウンロード"
22371
#~ msgid "Back to Album"
22372
#~ msgstr "アルバムに戻る"
22374
#~ msgid "EXIF rotating file %1..."
22375
#~ msgstr "Exif がファイル <filename>%1</filename> を回転中..."
22377
#~ msgid "Retrieving file %1 from camera..."
22378
#~ msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラから取得中..."
22381
#~| msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
22382
#~ msgid "Failed to retrieve file %1 from camera."
22383
#~ msgstr "カメラからファイル <filename>%1</filename> の取得に失敗"
22385
#~ msgctxt "View the selected image"
22389
#~ msgctxt "View the selected image"
22393
#~ msgid "Download && Delete"
22394
#~ msgstr "ダウンロード&削除"
22397
#~| msgid "No options available"
22398
#~ msgid "No tool available"
22399
#~ msgstr "オプションはありません"
22402
#~| msgid "Clear all"
22403
#~ msgid "Check all"
22407
#~| msgid "A list of available Kipi plugins appears below."
22408
#~ msgid "A list of available Kipi plugins."
22409
#~ msgstr "利用可能な Kipi プラグインの一覧です。"
22411
#~ msgid "1 Kipi plugin found"
22412
#~ msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
22413
#~ msgstr[0] "1 個の Kipi プラグインを検出"
22414
#~ msgstr[1] "%1 個の Kipi プラグインを検出"
22417
#~| msgid "No active filter"
22418
#~ msgctxt "%1: number of plugins activated"
22419
#~ msgid "(%1 activated)"
22420
#~ msgstr "アクティブなフィルタはありません"
22040
22423
#~| msgid "Resize Image"