~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja/digikam.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-11-26 18:24:20 UTC
  • mfrom: (1.9.1) (3.1.23 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126182420-qoy6z0nx4ai0wzcl
Tags: 4:3.0.0~beta3-0ubuntu1
* New upstream release
  - Add build-deps :  libhupnp-dev, libqtgstreamer-dev, libmagickcore-dev
* Merge from debian, remaining changes:
  - Make sure libqt4-opengl-dev, libgl1-mesa-dev and libglu1-mesa-dev only
    install on i386,amd64 and powerpc
  - Depend on libtiff-dev instead of libtiff4-dev
  - Drop digikam breaks/replaces kipi-plugins-common since we're past the
    LTS release now
  - digikam to recommend mplayerthumbs | ffmpegthumbs. We currently only
    have latter in the archives, even though former is also supposed to
    be part of kdemultimedia. (LP: #890059)
  - kipi-plugins to recommend www-browser rather than konqueror directly
    since 2.8 no direct usage of konqueror is present in the flickr
    plugin anymore (LP: #1011211)
  - Keep kubuntu_mysqld_executable_name.diff
  - Don't install libkipi translations
  - Keep deps on libcv-dev, libcvaux-dev
  - Keep split packaging of libraries
  - Replace icons from KDE 3 time in debian/xpm.d/*.xpm with the new
    versions (LP: #658047)
* Update debian/not-installed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: digikam\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-03 03:53+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 02:50+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 22:56+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Yukiko Bando"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
 
29
 
22
30
#: databaseserver/databaseserver.cpp:163
23
31
msgid "No path to mysqld set in server configuration."
24
32
msgstr ""
89
97
"Failed to create database<p>Query error: %1</p><p>Database error: %2</p>"
90
98
msgstr ""
91
99
 
 
100
#: digikam/album/album.cpp:436 digikam/album/albummanager.cpp:1064
 
101
#: digikam/album/albumselectiontreeview.cpp:179
 
102
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:91
 
103
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:156
 
104
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:197
 
105
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:258
 
106
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:303 libs/models/albummodel.cpp:48
 
107
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:287
 
108
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:196
 
109
msgid "My Albums"
 
110
msgstr "マイアルバム"
 
111
 
 
112
#: digikam/album/album.cpp:500 digikam/album/albummanager.cpp:1067
 
113
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:82 digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:151
 
114
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:188 digikam/tags/tagfolderview.cpp:92
 
115
#: libs/models/albummodel.cpp:86
 
116
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:197
 
117
msgid "My Tags"
 
118
msgstr "マイタグ"
 
119
 
 
120
#: digikam/album/album.cpp:695
 
121
#, fuzzy
 
122
#| msgid "Current Search"
 
123
msgid "Current Timeline Search"
 
124
msgstr "現在の検索"
 
125
 
 
126
#: digikam/album/album.cpp:701
 
127
msgid "Current Fuzzy Image Search"
 
128
msgstr "現在の画像によるファジー検索"
 
129
 
 
130
#: digikam/album/album.cpp:705
 
131
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
 
132
msgstr "現在のスケッチによるファジー検索"
 
133
 
 
134
#: digikam/album/album.cpp:712
 
135
msgid "Current Map Search"
 
136
msgstr "現在の地図検索"
 
137
 
 
138
#: digikam/album/album.cpp:717
 
139
msgid "Current Search"
 
140
msgstr "現在の検索"
 
141
 
 
142
#: digikam/album/album.cpp:720
 
143
#, fuzzy
 
144
#| msgid "Current Map Search"
 
145
msgid "Current Duplicates Search"
 
146
msgstr "現在の地図検索"
 
147
 
92
148
#: digikam/album/albummanager.cpp:408
93
149
#, fuzzy, kde-format
94
150
#| msgid ""
318
374
msgid "Collection not found"
319
375
msgstr "コレクションが見つかりません"
320
376
 
321
 
#: digikam/album/albummanager.cpp:1064
322
 
#: digikam/album/albumselectiontreeview.cpp:179 digikam/album/album.cpp:436
323
 
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:91
324
 
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:156
325
 
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:197
326
 
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:258
327
 
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:303
328
 
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:551 libs/models/albummodel.cpp:48
329
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:287
330
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:196
331
 
msgid "My Albums"
332
 
msgstr "マイアルバム"
333
 
 
334
 
#: digikam/album/albummanager.cpp:1067 digikam/album/album.cpp:500
335
 
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:82 digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:151
336
 
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:188 digikam/tags/tagfolderview.cpp:92
337
 
#: libs/models/albummodel.cpp:86
338
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:197
339
 
msgid "My Tags"
340
 
msgstr "マイタグ"
341
 
 
342
377
# |,no-check-spell
343
378
#: digikam/album/albummanager.cpp:1070
344
379
#: digikam/utils/editablesearchtreeview.cpp:82
424
459
msgid "Tag name cannot contain '/'"
425
460
msgstr "タグ名にはスラッシュ (/) は使えません。"
426
461
 
427
 
#: digikam/album/albummanager.cpp:2273 digikam/tags/tageditdlg.cpp:437
 
462
#: digikam/album/albummanager.cpp:2273 digikam/tags/tageditdlg.cpp:426
428
463
msgid "Tag name already exists"
429
464
msgstr "タグ名は既に存在します"
430
465
 
483
518
msgid "Enter new album name:"
484
519
msgstr "新しいアルバム名を入力:"
485
520
 
486
 
#: digikam/album/albumselectwidget.cpp:78
487
 
msgid "Create New Album"
488
 
msgstr "新しいアルバムを作成"
489
 
 
490
 
#: digikam/album/albumselectwidget.cpp:173
491
 
msgid "&New Album"
492
 
msgstr "新しいアルバム(&N)"
493
 
 
494
 
#: digikam/album/albumselectwidget.cpp:174
495
 
msgid "Create new album"
496
 
msgstr "新しいアルバムを作成"
497
 
 
498
521
#: digikam/album/albumpropsedit.cpp:122 digikam/album/albumpropsedit.cpp:273
499
522
msgid "New Album"
500
523
msgstr "新しいアルバム"
551
574
msgid "Newest"
552
575
msgstr "最も新しい画像(&N)"
553
576
 
 
577
#: digikam/album/albumpropsedit.cpp:275
 
578
#, fuzzy
 
579
#| msgid "Select Album"
 
580
msgid "Selected Album (Default)"
 
581
msgstr "アルバムを選択"
 
582
 
 
583
#: digikam/album/albumpropsedit.cpp:276
 
584
msgctxt "top level folder of album"
 
585
msgid "Root"
 
586
msgstr ""
 
587
 
554
588
#: digikam/album/albumpropsedit.cpp:338
555
589
msgid "Uncategorized Album"
556
590
msgstr "分類されていないアルバム"
563
597
msgid "Could Not Calculate Average"
564
598
msgstr "平均を計算できません"
565
599
 
566
 
#: digikam/album/albumselectiontreeview.cpp:167
567
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1261 digikam/tags/tagfolderview.cpp:73
568
 
msgid "Find Duplicates..."
569
 
msgstr "重複画像を検索..."
570
 
 
571
 
#: digikam/album/albumselectiontreeview.cpp:168
572
 
msgid "Rebuild Thumbnails..."
573
 
msgstr "サムネイルを再構築..."
574
 
 
575
 
#: digikam/album/albumselectdialog.cpp:75
576
 
msgid "Select Album"
577
 
msgstr "アルバムを選択"
578
 
 
579
600
#: digikam/album/albumselectcombobox.cpp:76
580
601
#: digikam/album/albumselectcombobox.cpp:86
581
602
msgid "No Album Selected"
617
638
msgstr[0] "選択されたアルバム 1 個"
618
639
msgstr[1] "選択されたアルバム %1 個"
619
640
 
620
 
#: digikam/album/album.cpp:695
621
 
#, fuzzy
622
 
#| msgid "Current Search"
623
 
msgid "Current Timeline Search"
624
 
msgstr "現在の検索"
625
 
 
626
 
#: digikam/album/album.cpp:701
627
 
msgid "Current Fuzzy Image Search"
628
 
msgstr "現在の画像によるファジー検索"
629
 
 
630
 
#: digikam/album/album.cpp:705
631
 
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
632
 
msgstr "現在のスケッチによるファジー検索"
633
 
 
634
 
#: digikam/album/album.cpp:712
635
 
msgid "Current Map Search"
636
 
msgstr "現在の地図検索"
637
 
 
638
 
#: digikam/album/album.cpp:717
639
 
msgid "Current Search"
640
 
msgstr "現在の検索"
641
 
 
642
 
#: digikam/album/album.cpp:720
643
 
#, fuzzy
644
 
#| msgid "Current Map Search"
645
 
msgid "Current Duplicates Search"
646
 
msgstr "現在の地図検索"
 
641
#: digikam/album/albumselectdialog.cpp:75
 
642
msgid "Select Album"
 
643
msgstr "アルバムを選択"
 
644
 
 
645
#: digikam/album/albumselectiontreeview.cpp:167
 
646
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1260 digikam/tags/tagfolderview.cpp:73
 
647
msgid "Find Duplicates..."
 
648
msgstr "重複画像を検索..."
 
649
 
 
650
#: digikam/album/albumselectiontreeview.cpp:168
 
651
msgid "Rebuild Thumbnails..."
 
652
msgstr "サムネイルを再構築..."
 
653
 
 
654
#: digikam/album/albumselectwidget.cpp:78
 
655
msgid "Create New Album"
 
656
msgstr "新しいアルバムを作成"
 
657
 
 
658
#: digikam/album/albumselectwidget.cpp:173
 
659
msgid "&New Album"
 
660
msgstr "新しいアルバム(&N)"
 
661
 
 
662
#: digikam/album/albumselectwidget.cpp:174
 
663
msgid "Create new album"
 
664
msgstr "新しいアルバムを作成"
647
665
 
648
666
#: digikam/album/albumtreeview.cpp:213
649
667
msgid "Context menu"
662
680
" %1"
663
681
msgstr ""
664
682
 
665
 
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:58 digikam/main/digikamapp.cpp:1226
666
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:469
667
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:597
 
683
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:58 digikam/main/digikamapp.cpp:1225
 
684
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:468
 
685
#: utilities/importui/main/importui.cpp:594
668
686
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:620
669
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:443
 
687
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:438
670
688
msgid "Database Statistics"
671
689
msgstr "データベースの統計"
672
690
 
713
731
msgid "Tags"
714
732
msgstr "タグ"
715
733
 
716
 
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:82 digikam/utils/componentsinfo.h:84
 
734
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:82 digikam/utils/componentsinfo.h:86
717
735
#, fuzzy
718
736
#| msgid "Database Folder"
719
737
msgid "Database backend"
720
738
msgstr "データベースフォルダ"
721
739
 
722
 
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:86 digikam/utils/componentsinfo.h:88
 
740
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:86 digikam/utils/componentsinfo.h:90
723
741
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:104 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:109
724
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:113
725
742
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
726
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:156
727
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:323
728
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:338
729
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:411
730
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:697
 
743
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:121
 
744
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:125
 
745
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:162
 
746
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:405
 
747
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:420
 
748
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:493
 
749
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:681
731
750
msgid "Yes"
732
751
msgstr "はい"
733
752
 
734
 
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:86 digikam/utils/componentsinfo.h:88
 
753
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:86 digikam/utils/componentsinfo.h:90
735
754
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:104 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:109
736
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:113
737
755
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
738
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:156
739
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:319
740
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:334
741
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:415
742
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:697
 
756
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:121
 
757
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:125
 
758
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:162
 
759
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:401
 
760
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:416
 
761
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:497
 
762
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:681
743
763
msgid "No"
744
764
msgstr "いいえ"
745
765
 
746
 
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:87 digikam/utils/componentsinfo.h:89
 
766
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:87 digikam/utils/componentsinfo.h:91
747
767
#, fuzzy
748
768
#| msgid "Integral step:"
749
769
msgid "Database internal server"
794
814
msgid "Scanning images in individual albums..."
795
815
msgstr "各アルバムの画像をスキャン中"
796
816
 
797
 
#: digikam/database/scancontroller.cpp:969 digikam/tags/tageditdlg.cpp:494
 
817
#: digikam/database/scancontroller.cpp:969 digikam/tags/tageditdlg.cpp:483
798
818
msgid "Error"
799
819
msgstr "エラー"
800
820
 
874
894
msgid "%1 %2"
875
895
msgstr "%2年%1"
876
896
 
877
 
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:84 digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:92
 
897
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:92
878
898
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:198
879
899
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:304
880
 
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:120
 
900
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:121
 
901
#: digikam/dragdrop/importdragdrop.cpp:109 digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:84
881
902
msgid "&Move Here"
882
903
msgstr "ここに移動(&M)"
883
904
 
884
 
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86 digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:160
885
 
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:192 digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:94
 
905
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:94
886
906
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:165
887
907
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208
888
908
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:264
889
909
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:307
890
 
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:87
 
910
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:88
891
911
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:557
892
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:842
 
912
#: digikam/dragdrop/importdragdrop.cpp:76
 
913
#: digikam/dragdrop/importdragdrop.cpp:172 digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86
 
914
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:160 digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:192
893
915
msgid "C&ancel"
894
916
msgstr "キャンセル(&A)"
895
917
 
896
 
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:156
897
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:248
898
 
msgid "Set as Tag Thumbnail"
899
 
msgstr "タグのサムネイルに設定"
900
 
 
901
 
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:190
902
 
#, kde-format
903
 
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
904
 
msgstr "アイテムにタグ <resource>%1</resource> を付ける"
905
 
 
906
918
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:161
907
919
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:204
908
920
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:244
911
923
 
912
924
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:199
913
925
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:305
914
 
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:123
 
926
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:124
 
927
#: digikam/dragdrop/importdragdrop.cpp:112
915
928
msgid "&Copy Here"
916
929
msgstr "ここにコピー(&C)"
917
930
 
925
938
msgid "Download && Delete From Camera"
926
939
msgstr "カメラからダウンロード&削除"
927
940
 
928
 
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:82
 
941
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:83
 
942
#: digikam/dragdrop/importdragdrop.cpp:71
929
943
#, fuzzy
930
944
#| msgid "Size of the file"
931
945
msgctxt "@action:inmenu Group images with this image"
932
946
msgid "Group here"
933
947
msgstr "ファイルのサイズ"
934
948
 
935
 
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:158
 
949
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:159
936
950
#, fuzzy
937
951
#| msgid "Assign Tags to &Selected Items"
938
952
msgid "Assign Tag to Dropped Items"
970
984
msgid "Assign Tags to &All Items"
971
985
msgstr "すべてのアイテムにタグを付ける(&A)"
972
986
 
 
987
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:551
 
988
#, fuzzy
 
989
#| msgid "Import"
 
990
msgid "Importing"
 
991
msgstr "インポート"
 
992
 
 
993
#: digikam/dragdrop/importdragdrop.cpp:168
 
994
#, fuzzy
 
995
#| msgid "Export"
 
996
msgid "Exporting"
 
997
msgstr "エクスポート"
 
998
 
 
999
#: digikam/dragdrop/importdragdrop.cpp:170
 
1000
#, fuzzy
 
1001
#| msgid "&Upload to camera"
 
1002
msgid "Upload to Camera"
 
1003
msgstr "カメラへアップロード(&U)"
 
1004
 
 
1005
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:156
 
1006
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:248
 
1007
msgid "Set as Tag Thumbnail"
 
1008
msgstr "タグのサムネイルに設定"
 
1009
 
 
1010
#: digikam/dragdrop/tagdragdrop.cpp:190
 
1011
#, kde-format
 
1012
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
 
1013
msgstr "アイテムにタグ <resource>%1</resource> を付ける"
 
1014
 
 
1015
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:88
 
1016
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:126
 
1017
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:164
 
1018
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:203
 
1019
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:277
 
1020
#, fuzzy
 
1021
#| msgid "Write metadata to each file"
 
1022
msgid "Writing metadata to files"
 
1023
msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
 
1024
 
 
1025
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:251
 
1026
#, fuzzy
 
1027
#| msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
 
1028
msgid "Revising Exif Orientation tags"
 
1029
msgstr "画像の Exif 方向タグを修正しています。しばらくお待ちください。"
 
1030
 
 
1031
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:95
 
1032
msgctxt "@label"
 
1033
msgid "Finishing tasks"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:142
 
1037
#, fuzzy
 
1038
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
 
1039
msgid "Assigning image tags"
 
1040
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
 
1041
 
 
1042
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:164
 
1043
#, fuzzy
 
1044
#| msgid "File Renaming Options"
 
1045
msgid "Removing image tags"
 
1046
msgstr "ファイル名変更のオプション"
 
1047
 
 
1048
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:181
 
1049
#, fuzzy
 
1050
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
 
1051
msgid "Assigning image pick label"
 
1052
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
 
1053
 
 
1054
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:188
 
1055
#, fuzzy
 
1056
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
 
1057
msgid "Assigning image color label"
 
1058
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
 
1059
 
 
1060
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:200
 
1061
#, fuzzy
 
1062
#| msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
 
1063
msgid "Assigning image ratings"
 
1064
msgstr "画像の評価を割り当てています。しばらくお待ちください。"
 
1065
 
 
1066
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:207
 
1067
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:219
 
1068
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:231
 
1069
#, fuzzy
 
1070
#| msgid "First Image"
 
1071
msgid "Editing group"
 
1072
msgstr "最初の画像"
 
1073
 
 
1074
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:238
 
1075
#, fuzzy
 
1076
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
 
1077
msgid "Updating orientation in database"
 
1078
msgstr ""
 
1079
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
 
1080
 
 
1081
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:245
 
1082
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:254
 
1083
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:267
 
1084
#, fuzzy
 
1085
#| msgid "Save metadata"
 
1086
msgid "Applying metadata"
 
1087
msgstr "メタデータを保存します"
 
1088
 
 
1089
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:274
 
1090
#, fuzzy
 
1091
#| msgid "Ref. images"
 
1092
msgid "Rotating images"
 
1093
msgstr "参照画像"
 
1094
 
 
1095
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:287
 
1096
#, fuzzy
 
1097
#| msgid "Contribute..."
 
1098
msgid "Copying attributes"
 
1099
msgstr "協力..."
 
1100
 
 
1101
#: digikam/fileaction/fileactionprogress.cpp:42
 
1102
#, fuzzy
 
1103
#| msgid "Remove processed items"
 
1104
msgid "Process Items"
 
1105
msgstr "処理済みのアイテムを削除"
 
1106
 
 
1107
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:71
 
1108
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
 
1109
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
 
1110
 
 
1111
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:263
 
1112
#, fuzzy
 
1113
#| msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
 
1114
msgid "Failed to transform these files:"
 
1115
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
 
1116
 
 
1117
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:133
 
1118
#, fuzzy
 
1119
#| msgid "Red Filter"
 
1120
msgid "Text Filter"
 
1121
msgstr "赤フィルタ"
 
1122
 
 
1123
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:139
 
1124
#, fuzzy
 
1125
#| msgid "Red Filter"
 
1126
msgid "MIME Type Filter"
 
1127
msgstr "赤フィルタ"
 
1128
 
 
1129
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:145
 
1130
#, fuzzy
 
1131
#| msgid "Green Filter"
 
1132
msgid "Geolocation Filter"
 
1133
msgstr "緑フィルタ"
 
1134
 
 
1135
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:159
 
1136
#, fuzzy
 
1137
#| msgid "Image has no tags"
 
1138
msgid "Images Without Tags"
 
1139
msgstr "タグが付けられていない画像"
 
1140
 
 
1141
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:161
 
1142
#, fuzzy
 
1143
#| msgid "Show image tags"
 
1144
msgid "Show images without a tag."
 
1145
msgstr "画像のタグを表示"
 
1146
 
 
1147
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:164
 
1148
#, fuzzy
 
1149
#| msgid "Matching Condition"
 
1150
msgid "Tags Matching Condition"
 
1151
msgstr "マッチングの条件"
 
1152
 
 
1153
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:167
 
1154
#, kde-format
 
1155
msgid ""
 
1156
"Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. "
 
1157
"This also includes the '%1' check box."
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:172
 
1161
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:648
 
1162
msgid "OR"
 
1163
msgstr "または"
 
1164
 
 
1165
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:174
 
1166
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:644
 
1167
msgid "AND"
 
1168
msgstr "かつ"
 
1169
 
 
1170
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:188
 
1171
#, fuzzy
 
1172
#| msgid "Tag Filters"
 
1173
msgid "Tags Filter"
 
1174
msgstr "タグフィルタ"
 
1175
 
 
1176
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:206
 
1177
#, fuzzy
 
1178
#| msgid "Lens Filters"
 
1179
msgid "Labels Filter"
 
1180
msgstr "レンズフィルタ"
 
1181
 
 
1182
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:83
 
1183
#, fuzzy
 
1184
#| msgid "No active filter"
 
1185
msgid "Reset all active filters"
 
1186
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
 
1187
 
 
1188
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:89
 
1189
#, fuzzy
 
1190
#| msgid "General settings"
 
1191
msgid "Open filter settings panel"
 
1192
msgstr "全般設定"
 
1193
 
 
1194
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:94
 
1195
#, fuzzy
 
1196
#| msgid ""
 
1197
#| "This LED indicates the global image filter status, encompassing all "
 
1198
#| "status-bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
 
1199
#| "\n"
 
1200
#| "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
 
1201
#| "RED: filtering is on, but no items match.\n"
 
1202
#| "GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
 
1203
#| "\n"
 
1204
#| "Any mouse button click will reset all filters."
 
1205
msgid ""
 
1206
"Background color indicates the global image filter status, encompassing all "
 
1207
"filter settings from the right sidebar.\n"
 
1208
"\n"
 
1209
"NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n"
 
1210
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
 
1211
"GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
 
1212
"\n"
 
1213
"Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n"
 
1214
"Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n"
 
1215
"Press the Settings button from the right side to open the filters panel."
 
1216
msgstr ""
 
1217
"この LED は画像フィルタ全体の状態を示します。ステータスバーのすべてのフィルタ"
 
1218
"および右サイドバーのすべてのタグフィルタの状態が反映されます。\n"
 
1219
"\n"
 
1220
"グレー: アクティブなフィルタはありません。すべてのアイテムを見ることができま"
 
1221
"す。\n"
 
1222
"赤: フィルタがアクティブになっていますが、マッチするアイテムがありません。\n"
 
1223
"緑: フィルタにマッチするアイテムが少なくとも一つあります。\n"
 
1224
"\n"
 
1225
"マウスのボタンをクリックすると、すべてのフィルタが解除されます。"
 
1226
 
 
1227
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:152
 
1228
msgid "<br/><nobr><i>Text</i></nobr>"
 
1229
msgstr "<br/><nobr>テキスト</nobr>"
 
1230
 
 
1231
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:157
 
1232
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
 
1233
msgstr "<br/><nobr>MIME タイプ</nobr>"
 
1234
 
 
1235
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:162
 
1236
#, fuzzy
 
1237
#| msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
 
1238
msgid "<br/><nobr><i>Geolocation</i></nobr>"
 
1239
msgstr "<br/><nobr>評価</nobr>"
 
1240
 
 
1241
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:167
 
1242
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
 
1243
msgstr "<br/><nobr>評価</nobr>"
 
1244
 
 
1245
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:172
 
1246
#, fuzzy
 
1247
#| msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
1248
msgid "<br/><nobr><i>Pick Labels</i></nobr>"
 
1249
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
 
1250
 
 
1251
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:177
 
1252
#, fuzzy
 
1253
#| msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
1254
msgid "<br/><nobr><i>Color Labels</i></nobr>"
 
1255
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
 
1256
 
 
1257
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:182
 
1258
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
1259
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
 
1260
 
 
1261
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:187
 
1262
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
 
1263
msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
 
1264
 
 
1265
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:191
 
1266
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
 
1267
msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
 
1268
 
 
1269
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:198
 
1270
msgid "No active filter"
 
1271
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
 
1272
 
 
1273
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:207
 
1274
#, fuzzy
 
1275
#| msgid "No active filter"
 
1276
msgid "One active filter"
 
1277
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
 
1278
 
 
1279
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:211
 
1280
#, fuzzy, kde-format
 
1281
#| msgid "No active filter"
 
1282
msgid "1 active filter"
 
1283
msgid_plural "%1 active filters"
 
1284
msgstr[0] "アクティブなフィルタはありません"
 
1285
msgstr[1] "アクティブなフィルタはありません"
 
1286
 
 
1287
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:37
 
1288
#, fuzzy
 
1289
#| msgid "Noise filter:"
 
1290
msgid "No geo filtering"
 
1291
msgstr "ノイズフィルタ:"
 
1292
 
 
1293
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:38
 
1294
#, fuzzy
 
1295
#| msgid "Image has no tags"
 
1296
msgid "Images with coordinates"
 
1297
msgstr "タグが付けられていない画像"
 
1298
 
 
1299
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:39
 
1300
#, fuzzy
 
1301
#| msgid "Image has no tags"
 
1302
msgid "Images without coordinates"
 
1303
msgstr "タグが付けられていない画像"
 
1304
 
 
1305
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:41
 
1306
#, fuzzy
 
1307
#| msgid "Fit to &Selection"
 
1308
msgid "Filter by geolocation"
 
1309
msgstr "選択領域に合わせる(&S)"
 
1310
 
 
1311
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:42
 
1312
msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown."
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
973
1315
#: digikam/filters/mimefilter.cpp:36
974
 
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:146
 
1316
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:147
975
1317
msgid "All Files"
976
1318
msgstr "すべてのファイル"
977
1319
 
1073
1415
msgid "Less Than or Equals Condition"
1074
1416
msgstr "以下"
1075
1417
 
 
1418
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:78
 
1419
msgid "Restore Tag Filters"
 
1420
msgstr "タグフィルタを復元"
 
1421
 
 
1422
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:79
 
1423
msgid "On"
 
1424
msgstr "オン"
 
1425
 
 
1426
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:80
 
1427
msgid "Off"
 
1428
msgstr "オフ"
 
1429
 
 
1430
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:82
 
1431
#, fuzzy
 
1432
#| msgid "Tag Filters"
 
1433
msgid "Tag Filter Mode"
 
1434
msgstr "タグフィルタ"
 
1435
 
 
1436
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:83
 
1437
#, fuzzy
 
1438
#| msgid "Assign this Tag"
 
1439
msgid "Ignore This Tag"
 
1440
msgstr "このタグを付ける"
 
1441
 
 
1442
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:84
 
1443
#, fuzzy
 
1444
#| msgid "Remove this Tag"
 
1445
msgid "Must Have This Tag"
 
1446
msgstr "このタグを取り除く"
 
1447
 
 
1448
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:85
 
1449
msgid "Must Not Have This Tag"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
1076
1452
#: digikam/filters/textfilter.cpp:74
1077
1453
msgid "Text quick filter (search)"
1078
1454
msgstr "クイックテキストフィルタ (検索)"
1126
1502
msgid "Album Name"
1127
1503
msgstr "アルバムの日付(&D):"
1128
1504
 
1129
 
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:37
1130
 
#, fuzzy
1131
 
#| msgid "Noise filter:"
1132
 
msgid "No geo filtering"
1133
 
msgstr "ノイズフィルタ:"
1134
 
 
1135
 
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:38
1136
 
#, fuzzy
1137
 
#| msgid "Image has no tags"
1138
 
msgid "Images with coordinates"
1139
 
msgstr "タグが付けられていない画像"
1140
 
 
1141
 
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:39
1142
 
#, fuzzy
1143
 
#| msgid "Image has no tags"
1144
 
msgid "Images without coordinates"
1145
 
msgstr "タグが付けられていない画像"
1146
 
 
1147
 
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:41
1148
 
#, fuzzy
1149
 
#| msgid "Fit to &Selection"
1150
 
msgid "Filter by geolocation"
1151
 
msgstr "選択領域に合わせる(&S)"
1152
 
 
1153
 
#: digikam/filters/geolocationfilter.cpp:42
1154
 
msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown."
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:78
1158
 
msgid "Restore Tag Filters"
1159
 
msgstr "タグフィルタを復元"
1160
 
 
1161
 
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:79
1162
 
msgid "On"
1163
 
msgstr "オン"
1164
 
 
1165
 
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:80
1166
 
msgid "Off"
1167
 
msgstr "オフ"
1168
 
 
1169
 
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:82
1170
 
#, fuzzy
1171
 
#| msgid "Tag Filters"
1172
 
msgid "Tag Filter Mode"
1173
 
msgstr "タグフィルタ"
1174
 
 
1175
 
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:83
1176
 
#, fuzzy
1177
 
#| msgid "Assign this Tag"
1178
 
msgid "Ignore This Tag"
1179
 
msgstr "このタグを付ける"
1180
 
 
1181
 
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:84
1182
 
#, fuzzy
1183
 
#| msgid "Remove this Tag"
1184
 
msgid "Must Have This Tag"
1185
 
msgstr "このタグを取り除く"
1186
 
 
1187
 
#: digikam/filters/tagfilterview.cpp:85
1188
 
msgid "Must Not Have This Tag"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:83
1192
 
#, fuzzy
1193
 
#| msgid "No active filter"
1194
 
msgid "Reset all active filters"
1195
 
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
1196
 
 
1197
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:89
1198
 
#, fuzzy
1199
 
#| msgid "General settings"
1200
 
msgid "Open filter settings panel"
1201
 
msgstr "全般設定"
1202
 
 
1203
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:94
1204
 
#, fuzzy
1205
 
#| msgid ""
1206
 
#| "This LED indicates the global image filter status, encompassing all "
1207
 
#| "status-bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
1208
 
#| "\n"
1209
 
#| "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
1210
 
#| "RED: filtering is on, but no items match.\n"
1211
 
#| "GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
1212
 
#| "\n"
1213
 
#| "Any mouse button click will reset all filters."
1214
 
msgid ""
1215
 
"Background color indicates the global image filter status, encompassing all "
1216
 
"filter settings from the right sidebar.\n"
1217
 
"\n"
1218
 
"NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n"
1219
 
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
1220
 
"GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
1221
 
"\n"
1222
 
"Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n"
1223
 
"Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n"
1224
 
"Press the Settings button from the right side to open the filters panel."
1225
 
msgstr ""
1226
 
"この LED は画像フィルタ全体の状態を示します。ステータスバーのすべてのフィルタ"
1227
 
"および右サイドバーのすべてのタグフィルタの状態が反映されます。\n"
1228
 
"\n"
1229
 
"グレー: アクティブなフィルタはありません。すべてのアイテムを見ることができま"
1230
 
"す。\n"
1231
 
"赤: フィルタがアクティブになっていますが、マッチするアイテムがありません。\n"
1232
 
"緑: フィルタにマッチするアイテムが少なくとも一つあります。\n"
1233
 
"\n"
1234
 
"マウスのボタンをクリックすると、すべてのフィルタが解除されます。"
1235
 
 
1236
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:152
1237
 
msgid "<br/><nobr><i>Text</i></nobr>"
1238
 
msgstr "<br/><nobr>テキスト</nobr>"
1239
 
 
1240
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:157
1241
 
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
1242
 
msgstr "<br/><nobr>MIME タイプ</nobr>"
1243
 
 
1244
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:162
1245
 
#, fuzzy
1246
 
#| msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
1247
 
msgid "<br/><nobr><i>Geolocation</i></nobr>"
1248
 
msgstr "<br/><nobr>評価</nobr>"
1249
 
 
1250
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:167
1251
 
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
1252
 
msgstr "<br/><nobr>評価</nobr>"
1253
 
 
1254
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:172
1255
 
#, fuzzy
1256
 
#| msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
1257
 
msgid "<br/><nobr><i>Pick Labels</i></nobr>"
1258
 
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
1259
 
 
1260
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:177
1261
 
#, fuzzy
1262
 
#| msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
1263
 
msgid "<br/><nobr><i>Color Labels</i></nobr>"
1264
 
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
1265
 
 
1266
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:182
1267
 
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
1268
 
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
1269
 
 
1270
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:187
1271
 
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
1272
 
msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
1273
 
 
1274
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:191
1275
 
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
1276
 
msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
1277
 
 
1278
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:198
1279
 
msgid "No active filter"
1280
 
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
1281
 
 
1282
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:207
1283
 
#, fuzzy
1284
 
#| msgid "No active filter"
1285
 
msgid "One active filter"
1286
 
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
1287
 
 
1288
 
#: digikam/filters/filterstatusbar.cpp:211
1289
 
#, fuzzy, kde-format
1290
 
#| msgid "No active filter"
1291
 
msgid "1 active filter"
1292
 
msgid_plural "%1 active filters"
1293
 
msgstr[0] "アクティブなフィルタはありません"
1294
 
msgstr[1] "アクティブなフィルタはありません"
1295
 
 
1296
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:133
1297
 
#, fuzzy
1298
 
#| msgid "Red Filter"
1299
 
msgid "Text Filter"
1300
 
msgstr "赤フィルタ"
1301
 
 
1302
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:139
1303
 
#, fuzzy
1304
 
#| msgid "Red Filter"
1305
 
msgid "MIME Type Filter"
1306
 
msgstr "赤フィルタ"
1307
 
 
1308
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:145
1309
 
#, fuzzy
1310
 
#| msgid "Green Filter"
1311
 
msgid "Geolocation Filter"
1312
 
msgstr "緑フィルタ"
1313
 
 
1314
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:159
1315
 
#, fuzzy
1316
 
#| msgid "Image has no tags"
1317
 
msgid "Images Without Tags"
1318
 
msgstr "タグが付けられていない画像"
1319
 
 
1320
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:161
1321
 
#, fuzzy
1322
 
#| msgid "Show image tags"
1323
 
msgid "Show images without a tag."
1324
 
msgstr "画像のタグを表示"
1325
 
 
1326
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:164
1327
 
#, fuzzy
1328
 
#| msgid "Matching Condition"
1329
 
msgid "Tags Matching Condition"
1330
 
msgstr "マッチングの条件"
1331
 
 
1332
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:167
1333
 
#, kde-format
1334
 
msgid ""
1335
 
"Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. "
1336
 
"This also includes the '%1' check box."
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:172
1340
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:648
1341
 
msgid "OR"
1342
 
msgstr "または"
1343
 
 
1344
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:174
1345
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:644
1346
 
msgid "AND"
1347
 
msgstr "かつ"
1348
 
 
1349
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:188
1350
 
#, fuzzy
1351
 
#| msgid "Tag Filters"
1352
 
msgid "Tags Filter"
1353
 
msgstr "タグフィルタ"
1354
 
 
1355
 
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:206
1356
 
#, fuzzy
1357
 
#| msgid "Lens Filters"
1358
 
msgid "Labels Filter"
1359
 
msgstr "レンズフィルタ"
1360
 
 
1361
1505
#: digikam/items/digikamimageview.cpp:330
1362
1506
#, fuzzy
1363
1507
#| msgid "Preview"
1365
1509
msgid "Preview"
1366
1510
msgstr "プレビュー"
1367
1511
 
1368
 
#: digikam/items/imageviewutilities.cpp:168
1369
 
msgid ""
1370
 
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
1371
 
"selected images into.</p>"
1372
 
msgstr ""
1373
 
"<p>選択した画像を移動する行き先アルバムを digiKam ライブラリから選択してくだ"
1374
 
"さい。</p>"
1375
 
 
1376
 
#: digikam/items/imageviewutilities.cpp:289
1377
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1600
1378
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1624
1379
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1655
1380
 
#, kde-format
1381
 
msgid "Album \"%1\""
1382
 
msgstr "アルバム <resource>%1</resource>"
1383
 
 
1384
1512
#: digikam/items/facerejectionoverlay.cpp:63
1385
1513
msgctxt "@info:tooltip"
1386
1514
msgid "If this is not a face, click to reject it."
1387
1515
msgstr ""
1388
1516
 
1389
 
#: digikam/items/imagerotationoverlay.cpp:68
1390
 
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:213
1391
 
msgctxt "@info:tooltip"
1392
 
msgid "Rotate Left"
1393
 
msgstr "左に回転"
1394
 
 
1395
 
#: digikam/items/imagerotationoverlay.cpp:72
1396
 
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:214
1397
 
msgctxt "@info:tooltip"
1398
 
msgid "Rotate Right"
1399
 
msgstr "右に回転"
1400
 
 
1401
 
#: digikam/items/imageselectionoverlay.cpp:59
1402
 
msgctxt "@info:tooltip"
1403
 
msgid "Deselect Item"
1404
 
msgstr "アイテムの選択を解除"
1405
 
 
1406
 
#: digikam/items/imageselectionoverlay.cpp:60
1407
 
msgctxt "@info:tooltip"
1408
 
msgid "Select Item"
1409
 
msgstr "アイテムを選択"
1410
 
 
1411
1517
#: digikam/items/imagecategorydrawer.cpp:250
1412
1518
#: digikam/items/imagecategorydrawer.cpp:332
1413
1519
#: digikam/items/imagecategorydrawer.cpp:349
 
1520
#: utilities/importui/items/importcategorydrawer.cpp:196
 
1521
#: utilities/importui/items/importcategorydrawer.cpp:217
1414
1522
#, kde-format
1415
1523
msgid "1 Item"
1416
1524
msgid_plural "%1 Items"
1470
1578
msgid "%1 %2"
1471
1579
msgstr "%2年%1"
1472
1580
 
1473
 
#: digikam/main/main.cpp:73 digikam/views/welcomepageview.cpp:239
1474
 
msgid "digiKam"
1475
 
msgstr "digiKam"
1476
 
 
1477
 
#: digikam/main/main.cpp:86
1478
 
msgid "Open camera dialog at <path>"
1479
 
msgstr "カメラダイアログを <placeholder>パス</placeholder> で開く"
1480
 
 
1481
 
#: digikam/main/main.cpp:87
1482
 
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>"
1483
 
msgstr ""
1484
 
"Solid <placeholder>UDI</placeholder> のデバイスのためにカメラダイアログを開く"
1485
 
 
1486
 
#: digikam/main/main.cpp:88
1487
 
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera"
1488
 
msgstr "接続されている gphoto2 カメラを自動的に検出して開く"
1489
 
 
1490
 
#: digikam/main/main.cpp:89
1491
 
#, fuzzy
1492
 
#| msgid "Start digikam with the database file found in the directory <dir>"
1493
 
msgid ""
1494
 
"Start digikam with the SQLite database file found in the directory <dir>"
1495
 
msgstr ""
1496
 
"<placeholder>ディレクトリ</placeholder> にあるデータベースファイルで digiKam "
1497
 
"を起動"
1498
 
 
1499
 
#: digikam/main/main.cpp:103
1500
 
#, fuzzy
1501
 
#| msgid ""
1502
 
#| "Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
1503
 
#| "Database plugins installed are:"
1504
 
msgid ""
1505
 
"Run-time Qt4 SQLite or MySQL database plugin is not available - please "
1506
 
"install it.\n"
1507
 
"There is no database plugin installed on your computer."
1508
 
msgstr ""
1509
 
"Qt4 SQLite データベースプラグインがありません。インストールしてください。\n"
1510
 
"インストールされているデータベースプラグイン:"
1511
 
 
1512
 
#: digikam/main/main.cpp:109
1513
 
#, fuzzy
1514
 
#| msgid ""
1515
 
#| "Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
1516
 
#| "Database plugins installed are:"
1517
 
msgid ""
1518
 
"Run-time Qt4 SQLite or MySQL database plugin is not available - please "
1519
 
"install it.\n"
1520
 
"Database plugins installed on your computer are listed below:"
1521
 
msgstr ""
1522
 
"Qt4 SQLite データベースプラグインがありません。インストールしてください。\n"
1523
 
"インストールされているデータベースプラグイン:"
 
1581
#: digikam/items/imagerotationoverlay.cpp:68
 
1582
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:208
 
1583
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:369
 
1584
#: utilities/importui/views/importpreviewview.cpp:191
 
1585
msgctxt "@info:tooltip"
 
1586
msgid "Rotate Left"
 
1587
msgstr "左に回転"
 
1588
 
 
1589
#: digikam/items/imagerotationoverlay.cpp:72
 
1590
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:209
 
1591
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:373
 
1592
#: utilities/importui/views/importpreviewview.cpp:192
 
1593
msgctxt "@info:tooltip"
 
1594
msgid "Rotate Right"
 
1595
msgstr "右に回転"
 
1596
 
 
1597
#: digikam/items/imageselectionoverlay.cpp:59
 
1598
msgctxt "@info:tooltip"
 
1599
msgid "Deselect Item"
 
1600
msgstr "アイテムの選択を解除"
 
1601
 
 
1602
#: digikam/items/imageselectionoverlay.cpp:60
 
1603
msgctxt "@info:tooltip"
 
1604
msgid "Select Item"
 
1605
msgstr "アイテムを選択"
 
1606
 
 
1607
#: digikam/items/imageviewutilities.cpp:168
 
1608
msgid ""
 
1609
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
 
1610
"selected images into.</p>"
 
1611
msgstr ""
 
1612
"<p>選択した画像を移動する行き先アルバムを digiKam ライブラリから選択してくだ"
 
1613
"さい。</p>"
 
1614
 
 
1615
#: digikam/items/imageviewutilities.cpp:289
 
1616
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1464
 
1617
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1488
 
1618
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1519
 
1619
#, kde-format
 
1620
msgid "Album \"%1\""
 
1621
msgstr "アルバム <resource>%1</resource>"
1524
1622
 
1525
1623
#: digikam/main/digikamapp.cpp:204
1526
1624
#, fuzzy
1532
1630
msgid "Initializing..."
1533
1631
msgstr "初期化..."
1534
1632
 
1535
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:273 showfoto/main/showfoto.cpp:212
 
1633
#: digikam/main/digikamapp.cpp:272 showfoto/main/showfoto.cpp:212
1536
1634
#, fuzzy
1537
1635
#| msgid "Checking ICC repository"
1538
1636
msgid "Checking ICC repository..."
1539
1637
msgstr "ICC リポジトリをチェック"
1540
1638
 
1541
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:281
 
1639
#: digikam/main/digikamapp.cpp:280
1542
1640
#, fuzzy
1543
1641
#| msgid "Reading database"
1544
1642
msgid "Reading database..."
1545
1643
msgstr "データベースを読み込み"
1546
1644
 
1547
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:390
 
1645
#: digikam/main/digikamapp.cpp:389
1548
1646
msgid ""
1549
1647
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try "
1550
1648
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
1555
1653
"interface>を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマ"
1556
1654
"ネージメント機能は使えません。</p>"
1557
1655
 
1558
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:452
 
1656
#: digikam/main/digikamapp.cpp:451
1559
1657
#, fuzzy
1560
1658
#| msgid "Auto Detect Camera"
1561
1659
msgid "Auto-Detecting Camera..."
1562
1660
msgstr "カメラを自動検出"
1563
1661
 
1564
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:466 digikam/main/digikamapp.cpp:481
 
1662
#: digikam/main/digikamapp.cpp:465 digikam/main/digikamapp.cpp:480
1565
1663
#, fuzzy
1566
1664
#| msgid "Opening Download Dialog"
1567
1665
msgid "Opening Download Dialog..."
1568
1666
msgstr "ダウンロードダイアログを開く"
1569
1667
 
1570
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:517
 
1668
#: digikam/main/digikamapp.cpp:516
1571
1669
#, fuzzy
1572
1670
#| msgid "Initializing Main View"
1573
1671
msgid "Initializing Main View..."
1574
1672
msgstr "メインビューを初期化"
1575
1673
 
1576
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:615
 
1674
#: digikam/main/digikamapp.cpp:614 utilities/importui/main/importui.cpp:794
1577
1675
msgid "Exit Preview Mode"
1578
1676
msgstr "プレビューモードを終了"
1579
1677
 
1580
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:620
 
1678
#: digikam/main/digikamapp.cpp:619 utilities/importui/main/importui.cpp:799
1581
1679
msgid "Next Image"
1582
1680
msgstr "次の画像"
1583
1681
 
1584
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:626 digikam/main/digikamapp.cpp:632
1585
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:481
 
1682
#: digikam/main/digikamapp.cpp:625 digikam/main/digikamapp.cpp:631
1586
1683
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:617
 
1684
#: utilities/importui/main/importui.cpp:606
 
1685
#: utilities/importui/main/importui.cpp:805
 
1686
#: utilities/importui/main/importui.cpp:811
1587
1687
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:632
1588
1688
msgid "Previous Image"
1589
1689
msgstr "前の画像"
1590
1690
 
1591
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:637
 
1691
#: digikam/main/digikamapp.cpp:636 utilities/importui/main/importui.cpp:816
1592
1692
msgid "First Image"
1593
1693
msgstr "最初の画像"
1594
1694
 
1595
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:642
 
1695
#: digikam/main/digikamapp.cpp:641 utilities/importui/main/importui.cpp:821
1596
1696
msgid "Last Image"
1597
1697
msgstr "最後の画像"
1598
1698
 
1599
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:678
 
1699
#: digikam/main/digikamapp.cpp:677
1600
1700
msgid "&Back"
1601
1701
msgstr "戻る(&B)"
1602
1702
 
1603
1703
# ACCELERATOR added by translator
1604
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:700
 
1704
#: digikam/main/digikamapp.cpp:699
1605
1705
msgid "Forward"
1606
1706
msgstr "進む(&F)"
1607
1707
 
1608
1708
# ACCELERATOR added by translator
1609
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:718
 
1709
#: digikam/main/digikamapp.cpp:717
1610
1710
msgid "Refresh"
1611
1711
msgstr "更新(&R)"
1612
1712
 
1613
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:720
 
1713
#: digikam/main/digikamapp.cpp:719
1614
1714
msgid "Refresh the contents of the current album."
1615
1715
msgstr "現在のアルバムの内容を最新状態に更新します。"
1616
1716
 
1617
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:742
 
1717
#: digikam/main/digikamapp.cpp:741
1618
1718
msgid "&New..."
1619
1719
msgstr "新規(&N)..."
1620
1720
 
1621
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:744
 
1721
#: digikam/main/digikamapp.cpp:743
1622
1722
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
1623
1723
msgstr "コレクションに新しい空のアルバムを作成します。"
1624
1724
 
1625
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:750
 
1725
#: digikam/main/digikamapp.cpp:749
1626
1726
msgid "&Move to Album..."
1627
1727
msgstr "アルバムへ移動(&M)..."
1628
1728
 
1629
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:751
 
1729
#: digikam/main/digikamapp.cpp:750
1630
1730
msgid "Move selected images into an album."
1631
1731
msgstr "選択した画像をアルバムへ移動します。"
1632
1732
 
1633
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:757
 
1733
#: digikam/main/digikamapp.cpp:756
1634
1734
msgid "Delete Album"
1635
1735
msgstr "アルバムを削除"
1636
1736
 
1637
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:763 digikam/main/digikamapp.cpp:821
 
1737
#: digikam/main/digikamapp.cpp:762 digikam/main/digikamapp.cpp:820
 
1738
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:88
1638
1739
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:91
1639
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:81
1640
1740
msgid "Properties"
1641
1741
msgstr "プロパティ"
1642
1742
 
1643
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:764
 
1743
#: digikam/main/digikamapp.cpp:763
1644
1744
msgid "Edit album properties and collection information."
1645
1745
msgstr "アルバムのプロパティとコレクションの情報を編集します。"
1646
1746
 
 
1747
#: digikam/main/digikamapp.cpp:769
 
1748
#, fuzzy
 
1749
#| msgid "Rebuild Thumbnails..."
 
1750
msgid "Rebuild Thumbnails In Current Album"
 
1751
msgstr "サムネイルを再構築..."
 
1752
 
1647
1753
#: digikam/main/digikamapp.cpp:770
1648
 
#, fuzzy
1649
 
#| msgid "Rebuild Thumbnails..."
1650
 
msgid "Rebuild Thumbnails In Current Album"
1651
 
msgstr "サムネイルを再構築..."
1652
 
 
1653
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:771
1654
1754
msgid "Rebuilds all thumbnails for the current selected album"
1655
1755
msgstr ""
1656
1756
 
1657
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:777
 
1757
#: digikam/main/digikamapp.cpp:776
1658
1758
msgid "Write Metadata to Images"
1659
1759
msgstr "画像にメタデータを書き込み"
1660
1760
 
1661
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:778 digikam/main/digikamapp.cpp:935
 
1761
#: digikam/main/digikamapp.cpp:777 digikam/main/digikamapp.cpp:934
1662
1762
msgid ""
1663
1763
"Updates metadata of images in the current album with the contents of digiKam "
1664
1764
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)."
1666
1766
"現在のアルバムの画像のメタデータを digiKam のデータベースの内容で更新します "
1667
1767
"(画像のメタデータはデータベースのデータによって上書きされます)。"
1668
1768
 
1669
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:787
 
1769
#: digikam/main/digikamapp.cpp:786
1670
1770
msgid "Reread Metadata From Images"
1671
1771
msgstr "画像からメタデータを再読み取り"
1672
1772
 
1673
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:788 digikam/main/digikamapp.cpp:945
 
1773
#: digikam/main/digikamapp.cpp:787 digikam/main/digikamapp.cpp:944
1674
1774
msgid ""
1675
1775
"Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current "
1676
1776
"album (information in the database will be overwritten with data from the "
1680
1780
"(データベースの情報はファイルのメタデータによって上書きされます)。"
1681
1781
 
1682
1782
# ACCELERATOR added by translator
1683
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:797
 
1783
#: digikam/main/digikamapp.cpp:796
1684
1784
msgid "Open in File Manager"
1685
1785
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
1686
1786
 
1687
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:803
 
1787
#: digikam/main/digikamapp.cpp:802
1688
1788
msgid "Open in Terminal"
1689
1789
msgstr "ターミナルで開く"
1690
1790
 
1691
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:809
 
1791
#: digikam/main/digikamapp.cpp:808
1692
1792
#, fuzzy
1693
1793
#| msgid "New Tag..."
1694
1794
msgid "Browse Tags..."
1695
1795
msgstr "新しいタグ..."
1696
1796
 
1697
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:815
 
1797
#: digikam/main/digikamapp.cpp:814
1698
1798
msgctxt "new tag"
1699
1799
msgid "N&ew..."
1700
1800
msgstr "新規(&E)..."
1701
1801
 
1702
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:827 digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:254
 
1802
#: digikam/main/digikamapp.cpp:826 digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:254
1703
1803
#: digikam/utils/editablesearchtreeview.cpp:68
1704
1804
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:82
1705
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1882
1706
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:632
 
1805
#: utilities/importui/main/importui.cpp:412
1707
1806
msgid "Delete"
1708
1807
msgstr "削除"
1709
1808
 
1710
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:833
 
1809
#: digikam/main/digikamapp.cpp:832 utilities/importui/main/importui.cpp:435
1711
1810
#, fuzzy
1712
1811
#| msgctxt "View the selected image"
1713
1812
#| msgid "View"
1714
1813
msgid "Views"
1715
1814
msgstr "表示"
1716
1815
 
1717
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:838
 
1816
#: digikam/main/digikamapp.cpp:837 utilities/importui/main/importui.cpp:439
1718
1817
#, fuzzy
1719
1818
#| msgid "Thumbnail"
1720
1819
msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view"
1721
1820
msgid "Thumbnails"
1722
1821
msgstr "サムネイル"
1723
1822
 
1724
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:843
 
1823
#: digikam/main/digikamapp.cpp:842
1725
1824
#, fuzzy
1726
1825
#| msgid "Previous Image"
1727
1826
msgctxt "View the selected image"
1728
1827
msgid "Preview Image"
1729
1828
msgstr "前の画像"
1730
1829
 
1731
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:850
 
1830
#: digikam/main/digikamapp.cpp:849 utilities/importui/main/importui.cpp:451
1732
1831
msgctxt "@action Switch to map view"
1733
1832
msgid "Map"
1734
1833
msgstr ""
1735
1834
 
1736
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:858 utilities/scriptiface/scriptiface.cpp:66
 
1835
#: digikam/main/digikamapp.cpp:857 utilities/scriptiface/scriptiface.cpp:66
1737
1836
msgid "Script Console"
1738
1837
msgstr ""
1739
1838
 
1740
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:866
 
1839
#: digikam/main/digikamapp.cpp:865
1741
1840
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:275
1742
1841
msgid "Edit..."
1743
1842
msgstr "編集..."
1744
1843
 
1745
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:868
 
1844
#: digikam/main/digikamapp.cpp:867
1746
1845
msgid "Open the selected item in the image editor."
1747
1846
msgstr "選択したアイテムを画像エディタで開きます。"
1748
1847
 
1749
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:872 showfoto/setup/setup.cpp:109
1750
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:646
 
1848
#: digikam/main/digikamapp.cpp:871 showfoto/setup/setup.cpp:108
 
1849
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:517
1751
1850
msgid "Image Editor"
1752
1851
msgstr "画像エディタ"
1753
1852
 
1754
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:873
 
1853
#: digikam/main/digikamapp.cpp:872
1755
1854
#, fuzzy
1756
1855
#| msgid "Open in the editor"
1757
1856
msgid "Open the image editor."
1758
1857
msgstr "エディタで開く"
1759
1858
 
1760
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:879
 
1859
#: digikam/main/digikamapp.cpp:878
1761
1860
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:126
1762
1861
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1364
1763
 
#: utilities/setup/setup.cpp:272
 
1862
#: utilities/setup/setup.cpp:281
1764
1863
msgid "Light Table"
1765
1864
msgstr "ライトテーブル"
1766
1865
 
1767
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:884
 
1866
#: digikam/main/digikamapp.cpp:883
1768
1867
msgid "Place onto Light Table"
1769
1868
msgstr "ライトテーブルに置く"
1770
1869
 
1771
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:886
 
1870
#: digikam/main/digikamapp.cpp:885
1772
1871
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
1773
1872
msgstr "選択したアイテムをライトテーブルのサムネイルバーに置きます。"
1774
1873
 
1775
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:890
 
1874
#: digikam/main/digikamapp.cpp:889
1776
1875
msgid "Add to Light Table"
1777
1876
msgstr "ライトテーブルに追加"
1778
1877
 
1779
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:892
 
1878
#: digikam/main/digikamapp.cpp:891
1780
1879
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
1781
1880
msgstr "選択したアイテムをライトテーブルのサムネイルバーに追加します。"
1782
1881
 
1783
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:898 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:789
1784
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:145
1785
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:283
 
1882
#: digikam/main/digikamapp.cpp:897 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:753
 
1883
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:143
 
1884
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:281
1786
1885
msgid "Batch Queue Manager"
1787
1886
msgstr "一括処理マネージャ"
1788
1887
 
1789
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:903
 
1888
#: digikam/main/digikamapp.cpp:902
1790
1889
msgid "Add to Current Queue"
1791
1890
msgstr "現在のキューに追加"
1792
1891
 
1793
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:905
 
1892
#: digikam/main/digikamapp.cpp:904
1794
1893
msgid "Add selected items to current queue from batch manager."
1795
1894
msgstr "選択したアイテムを一括処理マネージャの現在のキューに追加します。"
1796
1895
 
1797
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:909
 
1896
#: digikam/main/digikamapp.cpp:908
1798
1897
msgid "Add to New Queue"
1799
1898
msgstr "新しいキューに追加"
1800
1899
 
1801
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:911
 
1900
#: digikam/main/digikamapp.cpp:910
1802
1901
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager."
1803
1902
msgstr "選択したアイテムを一括処理マネージャの新しいキューに追加します。"
1804
1903
 
1805
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:928
 
1904
#: digikam/main/digikamapp.cpp:927
1806
1905
#, fuzzy
1807
1906
#| msgid "Import"
1808
1907
msgctxt "@action Import photos from camera"
1809
1908
msgid "Import"
1810
1909
msgstr "インポート"
1811
1910
 
1812
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:934
 
1911
#: digikam/main/digikamapp.cpp:933
1813
1912
msgid "Write Metadata to Selected Images"
1814
1913
msgstr "選択した画像にメタデータを書き込み"
1815
1914
 
1816
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:944
 
1915
#: digikam/main/digikamapp.cpp:943
1817
1916
msgid "Reread Metadata From Selected Images"
1818
1917
msgstr "選択した画像からメタデータを再読み取り"
1819
1918
 
1820
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:954
 
1919
#: digikam/main/digikamapp.cpp:953
1821
1920
msgid "Find Similar..."
1822
1921
msgstr "類似画像を検索..."
1823
1922
 
1824
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:955
 
1923
#: digikam/main/digikamapp.cpp:954
1825
1924
msgid "Find similar images using selected item as reference."
1826
1925
msgstr "選択した画像によく似た画像を見つけます。"
1827
1926
 
1828
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:961 digikam/utils/editablesearchtreeview.cpp:67
1829
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:498
 
1927
#: digikam/main/digikamapp.cpp:960 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:462
 
1928
#: digikam/utils/editablesearchtreeview.cpp:67
1830
1929
msgid "Rename..."
1831
1930
msgstr "名前変更..."
1832
1931
 
1833
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:963
 
1932
#: digikam/main/digikamapp.cpp:962
1834
1933
msgid "Change the filename of the currently selected item."
1835
1934
msgstr "現在選択されているアイテムのファイル名を変更します。"
1836
1935
 
1837
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:970 showfoto/main/showfoto.cpp:554
 
1936
#: digikam/main/digikamapp.cpp:969 showfoto/main/showfoto.cpp:563
1838
1937
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:417
1839
1938
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:495
1840
1939
#, fuzzy
1844
1943
msgid "Move to Trash"
1845
1944
msgstr "ごみ箱に移動"
1846
1945
 
1847
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:982
 
1946
#: digikam/main/digikamapp.cpp:981
1848
1947
msgid "Delete Permanently"
1849
1948
msgstr "完全に削除"
1850
1949
 
1851
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:992
 
1950
#: digikam/main/digikamapp.cpp:991
1852
1951
msgid "Delete permanently without confirmation"
1853
1952
msgstr "確認せずに完全に削除"
1854
1953
 
1855
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1000
 
1954
#: digikam/main/digikamapp.cpp:999
1856
1955
msgid "Move to trash without confirmation"
1857
1956
msgstr "確認せずにごみ箱に移動"
1858
1957
 
1859
1958
# ACCELERATOR changed by translator
1860
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1007
 
1959
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1006
1861
1960
msgid "&Sort Albums"
1862
1961
msgstr "アルバムをソート(&A)"
1863
1962
 
1864
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1008
 
1963
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1007
1865
1964
msgid "Sort Albums in tree-view."
1866
1965
msgstr "アルバムをツリー表示でソートします。"
1867
1966
 
1868
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1015
 
1967
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1014 utilities/importui/main/importui.cpp:517
1869
1968
msgid "By Folder"
1870
1969
msgstr "フォルダで"
1871
1970
 
1872
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1016
 
1971
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1015
1873
1972
msgid "By Category"
1874
1973
msgstr "カテゴリで"
1875
1974
 
1876
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1017 digikam/main/digikamapp.cpp:1045
 
1975
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1016 digikam/main/digikamapp.cpp:1044
1877
1976
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:196
 
1977
#: utilities/importui/main/importui.cpp:467
1878
1978
msgid "By Date"
1879
1979
msgstr "日付で"
1880
1980
 
1881
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1022
 
1981
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1021
1882
1982
msgid "Include Album Sub-Tree"
1883
1983
msgstr "サブアルバムを含める"
1884
1984
 
1885
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1023
 
1985
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1022
1886
1986
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
1887
1987
msgstr ""
1888
1988
"現在のアルバムのすべてのサブアルバムを表示するには、このオプションを有効にし"
1889
1989
"ます。"
1890
1990
 
1891
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1028
 
1991
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1027
1892
1992
msgid "Include Tag Sub-Tree"
1893
1993
msgstr "サブタグを含める"
1894
1994
 
1895
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1029
 
1995
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1028
1896
1996
msgid ""
1897
1997
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
1898
1998
"sub-tags."
1900
2000
"指定したタグまたはそのサブタグの付いたすべての画像を表示するには、このオプ"
1901
2001
"ションを有効にします。"
1902
2002
 
 
2003
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1035
 
2004
msgid "&Sort Images"
 
2005
msgstr "画像をソート(&S)"
 
2006
 
1903
2007
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1036
1904
 
msgid "&Sort Images"
1905
 
msgstr "画像をソート(&S)"
1906
 
 
1907
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1037
1908
2008
msgid ""
1909
2009
"The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
1910
2010
msgstr ""
1911
2011
 
1912
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1043
 
2012
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1042
1913
2013
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:195
 
2014
#: utilities/importui/main/importui.cpp:465
1914
2015
msgid "By Name"
1915
2016
msgstr "名前で"
1916
2017
 
1917
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1044
 
2018
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1043 utilities/importui/main/importui.cpp:466
1918
2019
msgid "By Path"
1919
2020
msgstr "パスで"
1920
2021
 
1921
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1046
 
2022
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1045
1922
2023
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:197
1923
2024
msgid "By File Size"
1924
2025
msgstr "ファイルサイズで"
1925
2026
 
1926
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1047
 
2027
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1046 utilities/importui/main/importui.cpp:469
1927
2028
msgid "By Rating"
1928
2029
msgstr "評価で"
1929
2030
 
 
2031
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1062
 
2032
msgid "Image Sorting &Order"
 
2033
msgstr "画像のソート順(&O)"
 
2034
 
1930
2035
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1063
1931
 
msgid "Image Sorting &Order"
1932
 
msgstr "画像のソート順(&O)"
1933
 
 
1934
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1064
1935
2036
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
1936
2037
msgstr "画像を昇順にソートするか降順にソートするかを指定します。"
1937
2038
 
1938
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1069
 
2039
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1068
1939
2040
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:205
 
2041
#: utilities/importui/main/importui.cpp:496
1940
2042
msgid "Ascending"
1941
2043
msgstr "昇順"
1942
2044
 
1943
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1070
 
2045
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1069
1944
2046
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:206
 
2047
#: utilities/importui/main/importui.cpp:497
1945
2048
msgid "Descending"
1946
2049
msgstr "降順"
1947
2050
 
 
2051
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1079
 
2052
msgid "&Group Images"
 
2053
msgstr "画像をグループ化(&G)"
 
2054
 
1948
2055
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1080
1949
 
msgid "&Group Images"
1950
 
msgstr "画像をグループ化(&G)"
1951
 
 
1952
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1081
1953
2056
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
1954
2057
msgstr ""
1955
2058
 
1956
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1087
 
2059
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1086 utilities/importui/main/importui.cpp:516
1957
2060
#, fuzzy
1958
2061
#| msgid "Camera List"
1959
2062
msgid "Flat List"
1960
2063
msgstr "カメラリスト"
1961
2064
 
1962
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1088
 
2065
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1087
1963
2066
msgid "By Album"
1964
2067
msgstr "アルバムで"
1965
2068
 
1966
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1089
 
2069
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1088 utilities/importui/main/importui.cpp:518
1967
2070
msgid "By Format"
1968
2071
msgstr "フォーマットで"
1969
2072
 
1970
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1106
 
2073
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1105
1971
2074
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:275
1972
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:298
 
2075
#: utilities/importui/main/importui.cpp:315
1973
2076
msgid "Select All"
1974
2077
msgstr "すべて選択"
1975
2078
 
1976
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1113 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:305
 
2079
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1112
1977
2080
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:471
 
2081
#: utilities/importui/main/importui.cpp:322
1978
2082
msgid "Select None"
1979
2083
msgstr "すべて選択解除"
1980
2084
 
1981
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1120 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:861
1982
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:312
 
2085
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1119 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:825
 
2086
#: utilities/importui/main/importui.cpp:329
1983
2087
msgid "Invert Selection"
1984
2088
msgstr "選択反転"
1985
2089
 
1986
2090
# ACCELERATOR added by translator
1987
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1152
 
2091
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1151
1988
2092
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
 
2093
#: utilities/importui/main/importui.cpp:551
1989
2094
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:560
1990
2095
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:588
1991
2096
msgid "Zoom to 100%"
1992
2097
msgstr "原寸で表示(&Z)"
1993
2098
 
1994
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1159
 
2099
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1158
1995
2100
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
 
2101
#: utilities/importui/main/importui.cpp:546
1996
2102
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:565
1997
2103
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:593
1998
2104
msgid "Fit to &Window"
1999
2105
msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
2000
2106
 
2001
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1171
 
2107
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1170
2002
2108
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:513
2003
2109
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
2004
2110
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:141
2005
2111
msgid "Slideshow"
2006
2112
msgstr "スライドショー"
2007
2113
 
2008
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1175
 
2114
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1174
2009
2115
msgid "All"
2010
2116
msgstr "すべて|/|$[~setProps ~full 'スライドショー: すべての画像']"
2011
2117
 
2012
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1181
 
2118
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1180
2013
2119
msgid "Selection"
2014
2120
msgstr "選択|/|$[~setProps ~full 'スライドショー: 選択した画像']"
2015
2121
 
2016
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1187
 
2122
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1186
2017
2123
msgid "With All Sub-Albums"
2018
2124
msgstr ""
2019
2125
"すべてのサブアルバムを含める|/|$[~setProps ~full 'スライドショー: すべてのサ"
2020
2126
"ブアルバムを含める']"
2021
2127
 
2022
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1194
 
2128
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1193
2023
2129
#, fuzzy
2024
2130
#| msgid "Orientation"
2025
2131
msgid "Presentation View"
2026
2132
msgstr "向き"
2027
2133
 
2028
2134
# ACCELERATOR added by translator
2029
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1203 libs/widgets/common/thumbbardock.h:109
 
2135
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1202 libs/widgets/common/thumbbardock.h:111
 
2136
#: utilities/importui/main/importui.cpp:566
2030
2137
msgid "Show Thumbbar"
2031
2138
msgstr "サムネイルバーを表示(&T)"
2032
2139
 
2033
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1215 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:465
 
2140
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1214
2034
2141
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:611
 
2142
#: utilities/importui/main/importui.cpp:590
2035
2143
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:616
2036
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:439
 
2144
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:434
2037
2145
msgid "Components Information"
2038
2146
msgstr "コンポーネントの情報"
2039
2147
 
2040
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1232
 
2148
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1231
2041
2149
msgid "Kipi Plugins Handbook"
2042
2150
msgstr "Kipi プラグインハンドブック"
2043
2151
 
2044
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1247 libs/widgets/common/searchtextbar.h:101
 
2152
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1246 libs/widgets/common/searchtextbar.h:101
2045
2153
msgid "Search..."
2046
2154
msgstr "検索..."
2047
2155
 
2048
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1254
 
2156
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1253
2049
2157
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:214
2050
2158
msgid "Advanced Search..."
2051
2159
msgstr "高度な検索..."
2052
2160
 
2053
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1268
 
2161
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1267
2054
2162
#, fuzzy
2055
2163
#| msgid "Database File Path"
2056
2164
msgid "Database Migration..."
2057
2165
msgstr "データベースファイルのパス"
2058
2166
 
2059
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1274
 
2167
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1273
2060
2168
#, fuzzy
2061
2169
#| msgid "Main angle:"
2062
2170
msgid "Maintenance..."
2063
2171
msgstr "回転角度:"
2064
2172
 
2065
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1280
 
2173
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1279
2066
2174
msgid "Add Camera Manually..."
2067
2175
msgstr "手動でカメラを追加..."
2068
2176
 
2069
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1296
 
2177
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1295
2070
2178
#, fuzzy
2071
2179
#| msgid "Loading cameras"
2072
2180
msgid "Loading cameras..."
2073
2181
msgstr "カメラを読み込み中"
2074
2182
 
2075
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1468
 
2183
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1467 utilities/importui/main/importui.cpp:2245
 
2184
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2268
2076
2185
#, fuzzy, kde-format
2077
2186
#| msgid "No item selected"
2078
2187
msgid "No item selected (%1 item)"
2080
2189
msgstr[0] "アイテムが選択されていません"
2081
2190
msgstr[1] "アイテムが選択されていません"
2082
2191
 
2083
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1486
 
2192
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1485 utilities/importui/main/importui.cpp:2263
2084
2193
#, kde-format
2085
2194
msgid " (%1 of %2)"
2086
2195
msgstr " (%1 / %2)"
2087
2196
 
2088
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1491
 
2197
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1490 utilities/importui/main/importui.cpp:2277
2089
2198
#, kde-format
2090
2199
msgid "%2/%1 item selected"
2091
2200
msgid_plural "%2/%1 items selected"
2092
2201
msgstr[0] "%1/%2 アイテム選択済み"
2093
2202
msgstr[1] "%1/%2 アイテム選択済み"
2094
2203
 
2095
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1528
 
2204
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1527
2096
2205
msgid "Write Metadata to Image"
2097
2206
msgid_plural "Write Metadata to Selected Images"
2098
2207
msgstr[0] "画像にメタデータを書き込み"
2099
2208
msgstr[1] "画像にメタデータを書き込み"
2100
2209
 
2101
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1530
 
2210
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1529
2102
2211
msgid "Reread Metadata From Image"
2103
2212
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Images"
2104
2213
msgstr[0] "画像からメタデータを再読み取り"
2105
2214
msgstr[1] "画像からメタデータを再読み取り"
2106
2215
 
2107
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1595 utilities/setup/setup.cpp:284
 
2216
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1594 utilities/setup/setup.cpp:293
2108
2217
msgid "Cameras"
2109
2218
msgstr "カメラ"
2110
2219
 
2111
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1597
 
2220
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1596
2112
2221
msgid "USB Storage Devices"
2113
2222
msgstr "USB ストレージデバイス"
2114
2223
 
2115
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1599
 
2224
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1598
2116
2225
msgid "Card Readers"
2117
2226
msgstr "カードリーダー"
2118
2227
 
2119
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1608
 
2228
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1607
2120
2229
msgid "Add Images..."
2121
2230
msgstr "画像を追加..."
2122
2231
 
2123
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1610
 
2232
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1609
2124
2233
msgid "Adds new items to an Album."
2125
2234
msgstr "アルバムに新しいアイテムを追加します。"
2126
2235
 
2127
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1616
 
2236
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1615
2128
2237
msgid "Add Folders..."
2129
2238
msgstr "フォルダを追加..."
2130
2239
 
2131
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1617
 
2240
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1616
2132
2241
msgid "Adds new folders to Album library."
2133
2242
msgstr "アルバムライブラリに新しいフォルダを追加します。"
2134
2243
 
2135
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1699
 
2244
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1698
2136
2245
#, kde-format
2137
2246
msgid "Images found in %1"
2138
2247
msgstr "%1 に検出した画像"
2139
2248
 
2140
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1748
 
2249
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1747
2141
2250
#, kde-format
2142
2251
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
2143
2252
msgstr "指定されたデバイス (%1) は有効ではありません。"
2144
2253
 
2145
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1760
 
2254
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1759
2146
2255
#, kde-format
2147
2256
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
2148
2257
msgstr "指定されたカメラ (%1) はサポートしていません。"
2149
2258
 
2150
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1920
 
2259
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1919
2151
2260
#, kde-format
2152
2261
msgid "Images on %1"
2153
2262
msgstr "%1 の画像"
2154
2263
 
2155
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1944
 
2264
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1943
2156
2265
msgid "Cannot access the storage device.\n"
2157
2266
msgstr "ストレージデバイスにアクセスできません。\n"
2158
2267
 
2159
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2150
 
2268
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2149
2160
2269
msgid "CompactFlash Card Reader"
2161
2270
msgstr "CompactFlash カードリーダー"
2162
2271
 
2163
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2153
 
2272
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2152
2164
2273
msgid "Memory Stick Reader"
2165
2274
msgstr "メモリスティックリーダー"
2166
2275
 
2167
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2156
 
2276
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2155
2168
2277
msgid "SmartMedia Card Reader"
2169
2278
msgstr "SmartMedia カードリーダー"
2170
2279
 
2171
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2159
 
2280
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2158
2172
2281
msgid "SD / MMC Card Reader"
2173
2282
msgstr "SD / MMC カードリーダー"
2174
2283
 
2175
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2162
 
2284
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2161
2176
2285
msgid "xD Card Reader"
2177
2286
msgstr "xD カードリーダー"
2178
2287
 
2179
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2174
 
2288
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2173
2180
2289
msgid "USB Disk"
2181
2290
msgstr ""
2182
2291
 
2183
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2178
 
2292
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2177
2184
2293
msgctxt "non-USB removable storage device"
2185
2294
msgid "Disk"
2186
2295
msgstr ""
2187
2296
 
2188
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2246
 
2297
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2245
2189
2298
#, fuzzy, kde-format
2190
2299
#| msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
2191
2300
#| msgid "%1 (%2 of %3)"
2193
2302
msgid "%1 \"%2\" at %3"
2194
2303
msgstr "%1 (%2 / %3)"
2195
2304
 
2196
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2249
 
2305
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2248
2197
2306
#, fuzzy, kde-format
2198
2307
#| msgctxt "Month String - Year String"
2199
2308
#| msgid "%1 %2"
2201
2310
msgid "%1 \"%2\""
2202
2311
msgstr "%2年%1"
2203
2312
 
2204
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2255
 
2313
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2254
2205
2314
#, fuzzy, kde-format
2206
2315
#| msgctxt "month-name year-string"
2207
2316
#| msgid "%1 %2"
2209
2318
msgid "%1 at %2"
2210
2319
msgstr "%2年%1"
2211
2320
 
2212
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2264
 
2321
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2263
2213
2322
#, fuzzy, kde-format
2214
2323
#| msgid "%1 (%2)"
2215
2324
msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)"
2216
2325
msgid " (%1)"
2217
2326
msgstr "%1 (%2)"
2218
2327
 
2219
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2407
 
2328
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2406
2220
2329
msgctxt "general keyboard shortcuts"
2221
2330
msgid "General"
2222
2331
msgstr "全般"
2223
2332
 
2224
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2409
 
2333
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2408
2225
2334
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
2226
2335
msgid "KIPI-Plugins"
2227
2336
msgstr "Kipi プラグイン"
2228
2337
 
2229
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2535 showfoto/main/showfoto.cpp:220
 
2338
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2534 showfoto/main/showfoto.cpp:221
2230
2339
#, fuzzy
2231
2340
#| msgid "Loading themes"
2232
2341
msgid "Loading themes..."
2233
2342
msgstr "テーマを読み込み"
2234
2343
 
2235
2344
# ACCELERATOR changed by translator
2236
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2537 showfoto/main/showfoto.cpp:466
 
2345
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2536 showfoto/main/showfoto.cpp:471
2237
2346
msgid "&Themes"
2238
2347
msgstr "テーマ(&E)"
2239
2348
 
2240
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2554
 
2349
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2553
2241
2350
#, fuzzy
2242
2351
#| msgid "Loading themes"
2243
2352
msgid "Loading tools..."
2244
2353
msgstr "テーマを読み込み"
2245
2354
 
2246
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2654
 
2355
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2653
2247
2356
msgid "Select folder to parse"
2248
2357
msgstr "解析するフォルダを選択"
2249
2358
 
2250
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2668
 
2359
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2667
2251
2360
msgid "Select folders to import into album"
2252
2361
msgstr "アルバムにインポートするフォルダを選択"
2253
2362
 
2254
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2692
 
2363
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2691
2255
2364
msgid ""
2256
2365
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
2257
2366
"folders into.</p>"
2259
2368
"<p>フォルダをインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでくださ"
2260
2369
"い。</p>"
2261
2370
 
2262
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2810
 
2371
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2809
2263
2372
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
2264
2373
msgstr "Exif 方向タグを調整"
2265
2374
 
2266
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2814
 
2375
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2813
2267
2376
msgctxt "normal exif orientation"
2268
2377
msgid "Normal"
2269
2378
msgstr "ノーマル"
2270
2379
 
2271
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2815 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2272
 
2380
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2814 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2340
2272
2381
msgid "Flipped Horizontally"
2273
2382
msgstr "左右反転"
2274
2383
 
2275
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2816
 
2384
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2815
2276
2385
msgid "Rotated Upside Down"
2277
2386
msgstr "上下回転"
2278
2387
 
2279
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2817 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2276
 
2388
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2816 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2344
2280
2389
msgid "Flipped Vertically"
2281
2390
msgstr "上下反転"
2282
2391
 
2283
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2818
 
2392
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2817
2284
2393
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
2285
2394
msgstr "右に回転 / 左右反転"
2286
2395
 
2287
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2819 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2284
 
2396
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2818 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2352
2288
2397
msgid "Rotated Right"
2289
2398
msgstr "右に回転"
2290
2399
 
2291
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2820
 
2400
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2819
2292
2401
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
2293
2402
msgstr "右に回転 / 上下反転"
2294
2403
 
2295
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2821 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2280
 
2404
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2820 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2348
2296
2405
msgid "Rotated Left"
2297
2406
msgstr "左に回転"
2298
2407
 
2299
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2965 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:394
 
2408
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2964
2300
2409
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:85
2301
2410
msgid "Rotate"
2302
2411
msgstr "回転"
2303
2412
 
2304
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2969 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:399
 
2413
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2968
2305
2414
msgctxt "rotate image left"
2306
2415
msgid "Left"
2307
2416
msgstr ""
2308
2417
 
2309
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2976 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:406
 
2418
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2975
2310
2419
#, fuzzy
2311
2420
#| msgid "Lightness"
2312
2421
msgctxt "rotate image right"
2313
2422
msgid "Right"
2314
2423
msgstr "輝度"
2315
2424
 
2316
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2986
 
2425
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2985
2317
2426
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:51
2318
2427
msgid "Flip"
2319
2428
msgstr "反転"
2320
2429
 
2321
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2990
 
2430
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2989
2322
2431
#, fuzzy
2323
2432
#| msgid "Horizontal"
2324
2433
msgid "Horizontally"
2325
2434
msgstr "左右"
2326
2435
 
2327
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2997
 
2436
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2996
2328
2437
#, fuzzy
2329
2438
#| msgid "Vertical"
2330
2439
msgid "Vertically"
2331
2440
msgstr "上下"
2332
2441
 
2333
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:3007
 
2442
#: digikam/main/digikamapp.cpp:3006
2334
2443
msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
2335
2444
msgstr ""
2336
2445
 
2337
 
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:219
2338
 
#, kde-format
2339
 
msgid ""
2340
 
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2341
 
"want to continue?"
2342
 
msgid_plural ""
2343
 
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2344
 
"want to continue?"
2345
 
msgstr[0] ""
2346
 
"タグ <resource>%2</resource> には 1 個のサブタグがあります。これを削除すると"
2347
 
"サブタグも削除されます。続けますか?"
2348
 
msgstr[1] ""
2349
 
"タグ <resource>%2</resource> には %1 個のサブタグがあります。これを削除すると"
2350
 
"サブタグも削除されます。続けますか?"
2351
 
 
2352
 
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:241
2353
 
#, kde-format
2354
 
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
2355
 
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
2356
 
msgstr[0] ""
2357
 
"タグ <resource>%2</resource> が付けられているアイテムがあります。続けますか?"
2358
 
msgstr[1] ""
2359
 
"タグ <resource>%2</resource> は %1 個のアイテムに付けられています。続けます"
2360
 
"か?"
2361
 
 
2362
 
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:249
2363
 
#, kde-format
2364
 
msgid "Delete '%1' tag?"
2365
 
msgstr "タグ <resource>%1</resource> を削除しますか?"
2366
 
 
2367
 
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:253
2368
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:456
2369
 
msgid "Delete Tag"
2370
 
msgstr "タグを削除"
2371
 
 
2372
 
#: digikam/tags/tagfolderview.cpp:72
2373
 
msgid "Reset Tag Icon"
2374
 
msgstr "タグのアイコンをリセット"
 
2446
#. i18n: ectx: Menu (Browse)
 
2447
#: digikam/main/digikamui.rc:7
 
2448
#, fuzzy
 
2449
#| msgid "&Close"
 
2450
msgid "&Browse"
 
2451
msgstr "閉じる(&C)"
 
2452
 
 
2453
#. i18n: ectx: Menu (Album)
 
2454
#: digikam/main/digikamui.rc:25 tests/digikamui_bad.rc:7
 
2455
#: tests/digikamui_good.rc:6
 
2456
msgid "&Album"
 
2457
msgstr "アルバム(&A)"
 
2458
 
 
2459
# ACCELERATOR changed by translator
 
2460
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
 
2461
#: digikam/main/digikamui.rc:39 tests/digikamui_bad.rc:26
 
2462
#: tests/digikamui_good.rc:25
 
2463
msgid "T&ag"
 
2464
msgstr "タグ(&G)"
 
2465
 
 
2466
#. i18n: ectx: Menu (Image)
 
2467
#: digikam/main/digikamui.rc:48 tests/digikamui_bad.rc:34
 
2468
#: tests/digikamui_good.rc:33 utilities/importui/main/importui.rc:24
 
2469
msgid "&Image"
 
2470
msgstr "画像(&I)"
 
2471
 
 
2472
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
 
2473
#: digikam/main/digikamui.rc:71 showfoto/main/showfotoui.rc:27
 
2474
#: tests/digikamui_bad.rc:57 tests/digikamui_good.rc:56
 
2475
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:27
 
2476
#: utilities/importui/main/importui.rc:15
 
2477
msgid "&Edit"
 
2478
msgstr "編集(&E)"
 
2479
 
 
2480
#. i18n: ectx: Menu (View)
 
2481
#: digikam/main/digikamui.rc:82 showfoto/main/showfotoui.rc:37
 
2482
#: tests/digikamui_bad.rc:64 tests/digikamui_good.rc:63
 
2483
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:38
 
2484
#: utilities/importui/main/importui.rc:43
 
2485
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24
 
2486
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:27
 
2487
msgid "&View"
 
2488
msgstr "表示(&V)"
 
2489
 
 
2490
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
 
2491
#: digikam/main/digikamui.rc:107 tests/digikamui_bad.rc:83
 
2492
#: tests/digikamui_good.rc:82
 
2493
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:20
 
2494
msgid "&Tools"
 
2495
msgstr "ツール(&T)"
 
2496
 
 
2497
#. i18n: ectx: Menu (Import)
 
2498
#: digikam/main/digikamui.rc:127 tests/digikamui_bad.rc:103
 
2499
#: tests/digikamui_good.rc:102
 
2500
msgid "I&mport"
 
2501
msgstr "インポート(&M)"
 
2502
 
 
2503
# ACCELERATOR changed by translator
 
2504
#. i18n: ectx: Menu (Export)
 
2505
#: digikam/main/digikamui.rc:139 tests/digikamui_bad.rc:114
 
2506
#: tests/digikamui_good.rc:113
 
2507
msgid "&Export"
 
2508
msgstr "エクスポート(&X)"
 
2509
 
 
2510
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2511
#: digikam/main/digikamui.rc:144 showfoto/main/showfotoui.rc:89
 
2512
#: tests/digikamui_bad.rc:118 tests/digikamui_good.rc:117
 
2513
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:92
 
2514
#: utilities/importui/main/importui.rc:73
 
2515
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:57
 
2516
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:41
 
2517
msgid "&Settings"
 
2518
msgstr "設定(&S)"
 
2519
 
 
2520
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2521
#: digikam/main/digikamui.rc:158 showfoto/main/showfotoui.rc:78
 
2522
#: tests/digikamui_bad.rc:130 tests/digikamui_good.rc:129
 
2523
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:81
 
2524
#: utilities/importui/main/importui.rc:63
 
2525
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:47
 
2526
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:31
 
2527
msgid "&Help"
 
2528
msgstr "ヘルプ(&H)"
 
2529
 
 
2530
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2531
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
2532
#: digikam/main/digikamui.rc:174
 
2533
#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:32
 
2534
#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate_ui.rc:15
 
2535
#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:27
 
2536
#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:20
 
2537
#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform_ui.rc:19
 
2538
#: showfoto/main/showfotoui.rc:103 tests/digikamui_bad.rc:146
 
2539
#: tests/digikamui_good.rc:145
 
2540
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:107
 
2541
#: utilities/importui/main/importui.rc:88
 
2542
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:72
 
2543
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:56
 
2544
msgid "Main Toolbar"
 
2545
msgstr "メインツールバー"
 
2546
 
 
2547
#: digikam/main/main.cpp:73 digikam/views/welcomepageview.cpp:239
 
2548
msgid "digiKam"
 
2549
msgstr "digiKam"
 
2550
 
 
2551
#: digikam/main/main.cpp:86
 
2552
msgid "Open camera dialog at <path>"
 
2553
msgstr "カメラダイアログを <placeholder>パス</placeholder> で開く"
 
2554
 
 
2555
#: digikam/main/main.cpp:87
 
2556
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>"
 
2557
msgstr ""
 
2558
"Solid <placeholder>UDI</placeholder> のデバイスのためにカメラダイアログを開く"
 
2559
 
 
2560
#: digikam/main/main.cpp:88
 
2561
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera"
 
2562
msgstr "接続されている gphoto2 カメラを自動的に検出して開く"
 
2563
 
 
2564
#: digikam/main/main.cpp:89
 
2565
#, fuzzy
 
2566
#| msgid "Start digikam with the database file found in the directory <dir>"
 
2567
msgid ""
 
2568
"Start digikam with the SQLite database file found in the directory <dir>"
 
2569
msgstr ""
 
2570
"<placeholder>ディレクトリ</placeholder> にあるデータベースファイルで digiKam "
 
2571
"を起動"
 
2572
 
 
2573
#: digikam/main/main.cpp:103
 
2574
#, fuzzy
 
2575
#| msgid ""
 
2576
#| "Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
 
2577
#| "Database plugins installed are:"
 
2578
msgid ""
 
2579
"Run-time Qt4 SQLite or MySQL database plugin is not available - please "
 
2580
"install it.\n"
 
2581
"There is no database plugin installed on your computer."
 
2582
msgstr ""
 
2583
"Qt4 SQLite データベースプラグインがありません。インストールしてください。\n"
 
2584
"インストールされているデータベースプラグイン:"
 
2585
 
 
2586
#: digikam/main/main.cpp:109
 
2587
#, fuzzy
 
2588
#| msgid ""
 
2589
#| "Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
 
2590
#| "Database plugins installed are:"
 
2591
msgid ""
 
2592
"Run-time Qt4 SQLite or MySQL database plugin is not available - please "
 
2593
"install it.\n"
 
2594
"Database plugins installed on your computer are listed below:"
 
2595
msgstr ""
 
2596
"Qt4 SQLite データベースプラグインがありません。インストールしてください。\n"
 
2597
"インストールされているデータベースプラグイン:"
2375
2598
 
2376
2599
#: digikam/tags/addtagscompletionbox.cpp:195
2377
2600
#, fuzzy, kde-format
2399
2622
msgid "Create \"%1\""
2400
2623
msgstr "新しいタグを作成"
2401
2624
 
2402
 
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:188
2403
 
#, fuzzy, kde-format
2404
 
#| msgid "Assign Rating \"No Stars\""
2405
 
msgid "Assign Rating \"%1 Star\""
2406
 
msgstr "「星なし」に評価"
2407
 
 
2408
 
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:208
2409
 
#, kde-format
2410
 
msgid "Assign Pick Label \"%1\""
2411
 
msgstr ""
2412
 
 
2413
 
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:228
2414
 
#, fuzzy, kde-format
2415
 
#| msgid "Assign profile"
2416
 
msgid "Assign Color Label \"%1\""
2417
 
msgstr "プロファイルを割り当て"
2418
 
 
2419
 
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:274
2420
 
#, fuzzy, kde-format
2421
 
#| msgid "Assign Tag"
2422
 
msgid "Assign Tag \"%1\""
2423
 
msgstr "タグを付ける"
2424
 
 
2425
 
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:521
2426
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1310
2427
 
msgid "No Recently Assigned Tags"
2428
 
msgstr "最近付けられたタグはありません"
2429
 
 
2430
 
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:525
2431
 
#, fuzzy
2432
 
#| msgid "No Recently Assigned Tags"
2433
 
msgid "Recently Assigned Tags"
2434
 
msgstr "最近付けられたタグはありません"
2435
 
 
2436
 
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:574 digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:712
2437
 
msgid "Add New Tag..."
2438
 
msgstr "新しいタグを追加..."
2439
 
 
2440
 
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:580
2441
 
#, fuzzy
2442
 
#| msgid "New Tag..."
2443
 
msgid "More Tags..."
2444
 
msgstr "新しいタグ..."
2445
 
 
2446
 
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:678
2447
 
msgid "Assign this Tag"
2448
 
msgstr "このタグを付ける"
2449
 
 
2450
 
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:687
2451
 
msgid "Remove this Tag"
2452
 
msgstr "このタグを取り除く"
2453
 
 
2454
 
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:697
2455
 
#, fuzzy
2456
 
#| msgid "Remove this Tag"
2457
 
msgid "Go to this Tag"
2458
 
msgstr "このタグを取り除く"
 
2625
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:88
 
2626
msgid "Toggle Auto"
 
2627
msgstr "自動選択"
 
2628
 
 
2629
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:89
 
2630
msgctxt "no auto toggle"
 
2631
msgid "None"
 
2632
msgstr "なし"
 
2633
 
 
2634
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:91
 
2635
msgctxt "toggle child tags"
 
2636
msgid "Children"
 
2637
msgstr "子"
 
2638
 
 
2639
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:92
 
2640
msgctxt "toggle parent tag"
 
2641
msgid "Parents"
 
2642
msgstr "親"
 
2643
 
 
2644
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:93
 
2645
msgctxt "toggle child and parent tags"
 
2646
msgid "Both"
 
2647
msgstr "両方"
2459
2648
 
2460
2649
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:110
2461
2650
msgid "New Tag"
2488
2677
msgid "&Icon:"
2489
2678
msgstr "アイコン(&I):"
2490
2679
 
2491
 
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:196
 
2680
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:185
2492
2681
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:328
2493
2682
msgid "Reset"
2494
2683
msgstr "リセット"
2495
2684
 
 
2685
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:195
 
2686
msgid "&Shortcut:"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
2496
2689
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:206
2497
 
msgid "&Shortcut:"
2498
 
msgstr ""
2499
 
 
2500
 
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:217
2501
2690
msgid ""
2502
2691
"<p><b>Note</b>: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items."
2503
2692
"</p>"
2504
2693
msgstr ""
2505
2694
 
2506
 
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:310
 
2695
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:299
2507
2696
msgid "<b>Create New Tag</b>"
2508
2697
msgstr "新しいタグを作成"
2509
2698
 
2510
 
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:314
 
2699
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:303
2511
2700
#, kde-format
2512
2701
msgid "<b>Create New Tag in<br/><i>\"%1\"</i></b>"
2513
2702
msgstr "<resource>%1</resource> に新しいタグを作成"
2514
2703
 
2515
 
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:320
 
2704
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:309
2516
2705
#, kde-format
2517
2706
msgid "<b>Properties of Tag<br/><i>\"%1\"</i></b>"
2518
2707
msgstr "タグ <resource>%1</resource> のプロパティ"
2519
2708
 
2520
 
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:486
 
2709
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:475
2521
2710
msgid "Tag creation Error"
2522
2711
msgstr "タグの作成エラー"
2523
2712
 
2524
 
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:492
 
2713
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:481
2525
2714
msgid "An error occurred during tag creation:"
2526
2715
msgstr "タグの作成中にエラーが発生しました:"
2527
2716
 
2528
 
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:494
 
2717
#: digikam/tags/tageditdlg.cpp:483
2529
2718
msgid "Tag Path"
2530
2719
msgstr "タグのパス"
2531
2720
 
2532
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:88
2533
 
msgid "Toggle Auto"
2534
 
msgstr "自動選択"
2535
 
 
2536
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:89
2537
 
msgctxt "no auto toggle"
2538
 
msgid "None"
2539
 
msgstr "なし"
2540
 
 
2541
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:91
2542
 
msgctxt "toggle child tags"
 
2721
#: digikam/tags/tagfolderview.cpp:72
 
2722
msgid "Reset Tag Icon"
 
2723
msgstr "タグのアイコンをリセット"
 
2724
 
 
2725
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:219
 
2726
#, kde-format
 
2727
msgid ""
 
2728
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
 
2729
"want to continue?"
 
2730
msgid_plural ""
 
2731
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
 
2732
"want to continue?"
 
2733
msgstr[0] ""
 
2734
"タグ <resource>%2</resource> には 1 個のサブタグがあります。これを削除すると"
 
2735
"サブタグも削除されます。続けますか?"
 
2736
msgstr[1] ""
 
2737
"タグ <resource>%2</resource> には %1 個のサブタグがあります。これを削除すると"
 
2738
"サブタグも削除されます。続けますか?"
 
2739
 
 
2740
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:241
 
2741
#, kde-format
 
2742
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
 
2743
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
 
2744
msgstr[0] ""
 
2745
"タグ <resource>%2</resource> が付けられているアイテムがあります。続けますか?"
 
2746
msgstr[1] ""
 
2747
"タグ <resource>%2</resource> は %1 個のアイテムに付けられています。続けます"
 
2748
"か?"
 
2749
 
 
2750
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:249
 
2751
#, kde-format
 
2752
msgid "Delete '%1' tag?"
 
2753
msgstr "タグ <resource>%1</resource> を削除しますか?"
 
2754
 
 
2755
#: digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:253
 
2756
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:420
 
2757
msgid "Delete Tag"
 
2758
msgstr "タグを削除"
 
2759
 
 
2760
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:188
 
2761
#, fuzzy, kde-format
 
2762
#| msgid "Assign Rating \"No Stars\""
 
2763
msgid "Assign Rating \"%1 Star\""
 
2764
msgstr "「星なし」に評価"
 
2765
 
 
2766
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:208
 
2767
#, kde-format
 
2768
msgid "Assign Pick Label \"%1\""
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:228
 
2772
#, fuzzy, kde-format
 
2773
#| msgid "Assign profile"
 
2774
msgid "Assign Color Label \"%1\""
 
2775
msgstr "プロファイルを割り当て"
 
2776
 
 
2777
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:274
 
2778
#, fuzzy, kde-format
 
2779
#| msgid "Assign Tag"
 
2780
msgid "Assign Tag \"%1\""
 
2781
msgstr "タグを付ける"
 
2782
 
 
2783
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:521
 
2784
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1318
 
2785
msgid "No Recently Assigned Tags"
 
2786
msgstr "最近付けられたタグはありません"
 
2787
 
 
2788
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:525
 
2789
#, fuzzy
 
2790
#| msgid "No Recently Assigned Tags"
 
2791
msgid "Recently Assigned Tags"
 
2792
msgstr "最近付けられたタグはありません"
 
2793
 
 
2794
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:574 digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:712
 
2795
msgid "Add New Tag..."
 
2796
msgstr "新しいタグを追加..."
 
2797
 
 
2798
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:580
 
2799
#, fuzzy
 
2800
#| msgid "New Tag..."
 
2801
msgid "More Tags..."
 
2802
msgstr "新しいタグ..."
 
2803
 
 
2804
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:678
 
2805
msgid "Assign this Tag"
 
2806
msgstr "このタグを付ける"
 
2807
 
 
2808
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:687
 
2809
msgid "Remove this Tag"
 
2810
msgstr "このタグを取り除く"
 
2811
 
 
2812
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:697
 
2813
#, fuzzy
 
2814
#| msgid "Remove this Tag"
 
2815
msgid "Go to this Tag"
 
2816
msgstr "このタグを取り除く"
 
2817
 
 
2818
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:463
 
2819
msgid "Category"
 
2820
msgstr "カテゴリ"
 
2821
 
 
2822
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:464
 
2823
msgid "Travel"
 
2824
msgstr "旅行"
 
2825
 
 
2826
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:465
 
2827
msgid "Holidays"
 
2828
msgstr "休日"
 
2829
 
 
2830
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:466
 
2831
msgid "Friends"
 
2832
msgstr "友人"
 
2833
 
 
2834
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:467
 
2835
msgid "Nature"
 
2836
msgstr "自然"
 
2837
 
 
2838
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:468
 
2839
msgid "Party"
 
2840
msgstr "パーティー"
 
2841
 
 
2842
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:469
 
2843
msgid "Todo"
 
2844
msgstr "To-Do"
 
2845
 
 
2846
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:470 showfoto/setup/setup.cpp:150
 
2847
#: utilities/setup/setup.cpp:321
 
2848
msgid "Miscellaneous"
 
2849
msgstr "その他"
 
2850
 
 
2851
#: digikam/utils/componentsinfo.h:74
 
2852
msgid "LibGphoto2"
 
2853
msgstr "LibGphoto2"
 
2854
 
 
2855
#: digikam/utils/componentsinfo.h:77
 
2856
msgid "LibOpenCV"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: digikam/utils/componentsinfo.h:78
 
2860
#, fuzzy
 
2861
#| msgid "LibJasper"
 
2862
msgid "Libface"
 
2863
msgstr "LibJasper"
 
2864
 
 
2865
#: digikam/utils/componentsinfo.h:79
 
2866
msgid "LibKface"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: digikam/utils/componentsinfo.h:80
 
2870
msgid "LibKipi"
 
2871
msgstr "LibKipi"
 
2872
 
 
2873
#: digikam/utils/componentsinfo.h:81
 
2874
#, fuzzy
 
2875
#| msgid "Kipi-plugins"
 
2876
msgid "Kipi-Plugins"
 
2877
msgstr "Kipi プラグイン"
 
2878
 
 
2879
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:314
 
2880
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:222
 
2881
msgid "Open With"
 
2882
msgstr "アプリケーションで開く"
 
2883
 
 
2884
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:326
 
2885
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:344
 
2886
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:234
 
2887
msgid "Other..."
 
2888
msgstr "その他..."
 
2889
 
 
2890
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:335
 
2891
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:243
 
2892
msgid "Open With..."
 
2893
msgstr "アプリケーションで開く..."
 
2894
 
 
2895
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:411
 
2896
msgid "New Tag..."
 
2897
msgstr "新しいタグ..."
 
2898
 
 
2899
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:429
 
2900
msgctxt "Edit Tag Properties"
 
2901
msgid "Properties..."
 
2902
msgstr "プロパティ..."
 
2903
 
 
2904
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:470
 
2905
msgid "Reset Album Icon"
 
2906
msgstr "アルバムのアイコンをリセット"
 
2907
 
 
2908
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:481
 
2909
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:674
 
2910
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:340
 
2911
msgid "Assign Tag"
 
2912
msgstr "タグを付ける"
 
2913
 
 
2914
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:497
 
2915
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:675
 
2916
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:356
 
2917
msgid "Remove Tag"
 
2918
msgstr "タグを取り除く"
 
2919
 
 
2920
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:514
 
2921
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:700
 
2922
#: utilities/importui/widgets/importcontextmenu.cpp:366
 
2923
#, fuzzy
 
2924
#| msgid "Assign tools"
 
2925
msgid "Assign Labels"
 
2926
msgstr "ツールを割り当て"
 
2927
 
 
2928
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:547
 
2929
msgid "Create Tag From Address Book"
 
2930
msgstr "アドレス帳からタグを作成"
 
2931
 
 
2932
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:606
 
2933
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332
 
2934
msgid "Import"
 
2935
msgstr "インポート"
 
2936
 
 
2937
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:615
 
2938
#, fuzzy
 
2939
#| msgid "No options available"
 
2940
msgid "No import plugins available"
 
2941
msgstr "オプションはありません"
 
2942
 
 
2943
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:625
 
2944
msgid "Export"
 
2945
msgstr "エクスポート"
 
2946
 
 
2947
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:638
 
2948
#, fuzzy
 
2949
#| msgid "No options available"
 
2950
msgid "No export plugins available"
 
2951
msgstr "オプションはありません"
 
2952
 
 
2953
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:648
 
2954
msgid "Batch Process"
 
2955
msgstr "一括処理"
 
2956
 
 
2957
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:661
 
2958
#, fuzzy
 
2959
#| msgid "No options available"
 
2960
msgid "No batch process plugins available"
 
2961
msgstr "オプションはありません"
 
2962
 
 
2963
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:707
 
2964
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:393
 
2965
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:88
 
2966
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:95
 
2967
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:102
 
2968
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:109
 
2969
msgid "Album"
 
2970
msgstr "アルバム"
 
2971
 
 
2972
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:708
 
2973
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
 
2974
msgid "Date"
 
2975
msgstr "日付"
 
2976
 
 
2977
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:716
 
2978
msgid "Tag"
 
2979
msgstr "タグ"
 
2980
 
 
2981
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:743
 
2982
msgid "Go To"
 
2983
msgstr "移動"
 
2984
 
 
2985
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:763
 
2986
msgid "Add to Existing Queue"
 
2987
msgstr "既存のキューに追加"
 
2988
 
 
2989
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:803
 
2990
msgid "All Tags"
 
2991
msgstr "すべてのタグ"
 
2992
 
 
2993
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:803
 
2994
#, fuzzy
 
2995
#| msgid "Albums"
 
2996
msgid "All Albums"
 
2997
msgstr "アルバム"
 
2998
 
 
2999
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:805
 
3000
msgctxt "select tags menu"
 
3001
msgid "Select"
 
3002
msgstr "選択"
 
3003
 
 
3004
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:810
 
3005
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:820
2543
3006
msgid "Children"
2544
3007
msgstr "子"
2545
3008
 
2546
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:92
2547
 
msgctxt "toggle parent tag"
 
3009
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:811
 
3010
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:821
2548
3011
msgid "Parents"
2549
3012
msgstr "親"
2550
3013
 
2551
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:93
2552
 
msgctxt "toggle child and parent tags"
2553
 
msgid "Both"
2554
 
msgstr "両方"
2555
 
 
2556
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:72
2557
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
2558
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1415
2559
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:138
 
3014
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:815
 
3015
msgctxt "deselect tags menu"
 
3016
msgid "Deselect"
 
3017
msgstr "選択解除"
 
3018
 
 
3019
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:882
 
3020
#, fuzzy
 
3021
#| msgid "Crop"
 
3022
msgid "Group"
 
3023
msgstr "切り取る"
 
3024
 
 
3025
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:915
 
3026
msgctxt "@action:inmenu"
 
3027
msgid "Open All Groups"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:921
 
3031
msgctxt "@action:inmenu"
 
3032
msgid "Close All Groups"
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:940
 
3036
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:985
 
3037
#, fuzzy
 
3038
#| msgid "&Group Images"
 
3039
msgctxt "@action:inmenu"
 
3040
msgid "Show Grouped Images"
 
3041
msgstr "画像をグループ化(&G)"
 
3042
 
 
3043
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:946
 
3044
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:989
 
3045
#, fuzzy
 
3046
#| msgid "&Group Images"
 
3047
msgctxt "@action:inmenu"
 
3048
msgid "Hide Grouped Images"
 
3049
msgstr "画像をグループ化(&G)"
 
3050
 
 
3051
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:956
 
3052
#, fuzzy
 
3053
#| msgid "Crop"
 
3054
msgctxt "@action:inmenu"
 
3055
msgid "Ungroup"
 
3056
msgstr "切り取る"
 
3057
 
 
3058
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:962
 
3059
#, fuzzy
 
3060
#| msgid "Remove Group"
 
3061
msgctxt "@action:inmenu"
 
3062
msgid "Remove From Group"
 
3063
msgstr "グループを削除"
 
3064
 
 
3065
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:971
 
3066
#, fuzzy
 
3067
#| msgid "No Album Selected"
 
3068
msgctxt "@action:inmenu"
 
3069
msgid "Group Selected Here"
 
3070
msgstr "アルバムが選択されていません"
 
3071
 
 
3072
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:975
 
3073
#, fuzzy
 
3074
#| msgid "No Album Selected"
 
3075
msgctxt "@action:inmenu"
 
3076
msgid "Group Selected By Time"
 
3077
msgstr "アルバムが選択されていません"
 
3078
 
 
3079
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:998
 
3080
#, fuzzy
 
3081
#| msgid "Remove Group"
 
3082
msgctxt "@action:inmenu"
 
3083
msgid "Remove Selected From Groups"
 
3084
msgstr "グループを削除"
 
3085
 
 
3086
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1002
 
3087
#, fuzzy
 
3088
#| msgid "No Album Selected"
 
3089
msgctxt "@action:inmenu"
 
3090
msgid "Ungroup Selected"
 
3091
msgstr "アルバムが選択されていません"
 
3092
 
 
3093
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1090
 
3094
#, fuzzy, kde-format
 
3095
#| msgid "Move to Trash"
 
3096
#| msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
 
3097
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
 
3098
msgid "Move to Trash"
 
3099
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
 
3100
msgstr[0] "ごみ箱に移動"
 
3101
msgstr[1] "%1 個のファイルをごみ箱に移動"
 
3102
 
 
3103
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:78
 
3104
#, kde-format
 
3105
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
 
3106
msgstr "本当に検索 “%1” を削除しますか?"
 
3107
 
 
3108
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:81
 
3109
msgid "Delete Search?"
 
3110
msgstr "検索を削除しますか?"
 
3111
 
 
3112
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:116
 
3113
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:509
 
3114
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:490
 
3115
msgid ""
 
3116
"Search name already exists.\n"
 
3117
"Please enter a new name:"
 
3118
msgstr ""
 
3119
"検索名は既に存在します。\n"
 
3120
"他の名前を入力してください:"
 
3121
 
 
3122
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:119
 
3123
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:512
 
3124
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:493
 
3125
msgid "Name exists"
 
3126
msgstr "名前は存在します"
 
3127
 
 
3128
#: digikam/utils/slideshowbuilder.cpp:92
 
3129
#, fuzzy
 
3130
#| msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
 
3131
msgid "Preparing slideshow"
 
3132
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
 
3133
 
 
3134
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:73
 
3135
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:257
 
3136
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1361
 
3137
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:64
2560
3138
msgid "File Properties"
2561
3139
msgstr "ファイルのプロパティ"
2562
3140
 
2563
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:77
 
3141
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:78
 
3142
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:69
2564
3143
msgctxt "filename"
2565
3144
msgid "Name:"
2566
3145
msgstr "名前:"
2567
3146
 
2568
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:85 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:404
 
3147
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:86 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:508
2569
3148
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
2570
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1427
2571
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:150
 
3149
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1373
 
3150
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:77
2572
3151
msgid "Date:"
2573
3152
msgstr "日付:"
2574
3153
 
2575
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:90
 
3154
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:91
2576
3155
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:373
2577
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1432
2578
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:155
 
3156
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1378
 
3157
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:82
2579
3158
msgid "Size:"
2580
3159
msgstr "サイズ:"
2581
3160
 
2582
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:92
2583
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:352
2584
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1433
2585
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:156
 
3161
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:93
 
3162
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:434
 
3163
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1379
 
3164
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:84
2586
3165
#, kde-format
2587
3166
msgid "%1 (%2)"
2588
3167
msgstr "%1 (%2)"
2589
3168
 
2590
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:100
2591
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:103
2592
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:123
2593
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:129
2594
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:148
 
3169
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:101
 
3170
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:126
 
3171
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:124
 
3172
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:146
 
3173
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:130
2595
3174
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132
2596
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1456
2597
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:167
 
3175
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1402
 
3176
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:92
2598
3177
msgid "Type:"
2599
3178
msgstr "種類:"
2600
3179
 
2601
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:108
 
3180
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:109
 
3181
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:100
2602
3182
msgctxt "unknown / invalid image dimension"
2603
3183
msgid "Unknown"
2604
3184
msgstr "不明"
2605
3185
 
2606
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:114
2607
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1030
2608
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:538
2609
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:181
 
3186
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:115
 
3187
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1028
 
3188
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:540
 
3189
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:106
2610
3190
#, kde-format
2611
3191
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
2612
3192
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
2613
3193
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
2614
3194
 
2615
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:118
2616
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1465
2617
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:185
 
3195
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:119
 
3196
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1411
 
3197
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:110
2618
3198
msgid "Dimensions:"
2619
3199
msgstr "画素数:"
2620
3200
 
2621
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:135
2622
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:303
2623
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:262
2624
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1484
2625
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:202
 
3201
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:136
 
3202
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:292
 
3203
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:347
 
3204
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1430
 
3205
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:126
2626
3206
msgid "Photograph Properties"
2627
3207
msgstr "写真のプロパティ"
2628
3208
 
2629
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:147
2630
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1496
2631
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:214
 
3209
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:148
 
3210
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1442
 
3211
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:138
2632
3212
msgid "Make/Model:"
2633
3213
msgstr "<nobr>メーカー/モデル:</nobr>"
2634
3214
 
2635
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:162 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:167
 
3215
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:163 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:168
2636
3216
msgctxt "creation date of the image"
2637
3217
msgid "Created:"
2638
3218
msgstr "作成日:"
2639
3219
 
2640
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:181
2641
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:269
2642
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:457
2643
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:573
2644
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1527
2645
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:245
 
3220
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:182
 
3221
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:539
 
3222
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:276
 
3223
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:575
 
3224
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1473
2646
3225
#, kde-format
2647
3226
msgid "%1 (35mm: %2)"
2648
3227
msgstr "%1 (35mm: %2)"
2649
3228
 
2650
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:189
2651
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1535
2652
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:253
 
3229
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:190
 
3230
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1481
2653
3231
msgid "Aperture/Focal:"
2654
3232
msgstr "<nobr>絞り/焦点:</nobr>"
2655
3233
 
2656
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:195 libs/dialogs/imagedialog.cpp:208
2657
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:274
2658
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:462
2659
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:578
2660
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1543
2661
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:261
2662
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:495
 
3234
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:196 libs/dialogs/imagedialog.cpp:210
 
3235
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:544
 
3236
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:281
 
3237
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:580
 
3238
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1489
 
3239
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:165
 
3240
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:502
2663
3241
#, kde-format
2664
3242
msgid "%1 ISO"
2665
3243
msgstr "%1 ISO"
2666
3244
 
2667
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:202
2668
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1550
2669
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:268
 
3245
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:203
 
3246
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1496
 
3247
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:172
2670
3248
msgid "Exposure/Sensitivity:"
2671
3249
msgstr "<nobr>露出/感度:</nobr>"
2672
3250
 
2673
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:229
2674
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1577
2675
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:295
 
3251
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:230
 
3252
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1523
2676
3253
msgid "Mode/Program:"
2677
3254
msgstr "<nobr>モード/プログラム:</nobr>"
2678
3255
 
2679
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:242
 
3256
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:243
2680
3257
msgctxt "camera flash settings"
2681
3258
msgid "Flash:"
2682
3259
msgstr "フラッシュ:"
2683
3260
 
2684
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:254
2685
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1601
2686
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:319
 
3261
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:255
 
3262
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1547
 
3263
#: utilities/importui/items/importtooltipfiller.cpp:197
2687
3264
msgid "White Balance:"
2688
3265
msgstr "<nobr>ホワイトバランス:</nobr>"
2689
3266
 
2690
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:268
2691
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:338
 
3267
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:275
 
3268
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:334
 
3269
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:390
 
3270
#, fuzzy
 
3271
#| msgid "File Properties"
 
3272
msgid "Video Properties"
 
3273
msgstr "ファイルのプロパティ"
 
3274
 
 
3275
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:286
 
3276
#, fuzzy
 
3277
#| msgid "Aspect ratio:"
 
3278
msgid "Aspect Ratio:"
 
3279
msgstr "アスペクト比:"
 
3280
 
 
3281
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:298
 
3282
#, fuzzy
 
3283
#| msgid "Duration: %1"
 
3284
msgid "Duration:"
 
3285
msgstr "所要時間: %1"
 
3286
 
 
3287
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:298
 
3288
msgid "s"
 
3289
msgstr ""
 
3290
 
 
3291
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:310
 
3292
msgid "Frame Rate:"
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:310
 
3296
msgid "fps"
 
3297
msgstr ""
 
3298
 
 
3299
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:322
 
3300
#, fuzzy
 
3301
#| msgid "Audio Files"
 
3302
msgid "Video Codec:"
 
3303
msgstr "音声ファイル"
 
3304
 
 
3305
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:334
 
3306
#, fuzzy
 
3307
#| msgid "Audio Files"
 
3308
msgid "Audio Bit Rate:"
 
3309
msgstr "音声ファイル"
 
3310
 
 
3311
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:346
 
3312
msgid "Audio Channel Type:"
 
3313
msgstr ""
 
3314
 
 
3315
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:358
 
3316
#, fuzzy
 
3317
#| msgid "PNG compression:"
 
3318
msgid "Audio Compressor:"
 
3319
msgstr "PNG 圧縮:"
 
3320
 
 
3321
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:372
 
3322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:426
2692
3323
msgid "digiKam Properties"
2693
3324
msgstr "digiKam のプロパティ"
2694
3325
 
2695
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:276
 
3326
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:380
2696
3327
msgid "Album:"
2697
3328
msgstr "アルバム:"
2698
3329
 
2699
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:290
 
3330
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:394
2700
3331
msgctxt "caption of the file"
2701
3332
msgid "Caption:"
2702
3333
msgstr "キャプション:"
2703
3334
 
2704
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:298
 
3335
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:402
2705
3336
msgid "Tags:"
2706
3337
msgstr "タグ:"
2707
3338
 
2708
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:352
 
3339
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:456
2709
3340
#, fuzzy
2710
3341
#| msgctxt "camera lens"
2711
3342
#| msgid "Lens:"
2712
3343
msgid "Labels:"
2713
3344
msgstr "レンズ:"
2714
3345
 
2715
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:379
 
3346
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:483
2716
3347
msgid "Album Properties"
2717
3348
msgstr "アルバムのプロパティ"
2718
3349
 
2719
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:383 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:453
2720
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1419
2721
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:142
 
3350
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:487 digikam/utils/tooltipfiller.cpp:557
 
3351
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1365
2722
3352
#: utilities/setup/importfilters.cpp:95
2723
3353
msgid "Name:"
2724
3354
msgstr "名前:"
2725
3355
 
2726
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:389
 
3356
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:493
2727
3357
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:394
2728
3358
msgid "Items:"
2729
3359
msgstr "アイテム数:"
2730
3360
 
2731
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:395
 
3361
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:499
2732
3362
msgid "Collection:"
2733
3363
msgstr "コレクション:"
2734
3364
 
2735
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:416
 
3365
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:520
2736
3366
msgid "Category:"
2737
3367
msgstr "カテゴリ:"
2738
3368
 
2739
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:429
 
3369
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:533
2740
3370
msgid "Caption:"
2741
3371
msgstr "キャプション:"
2742
3372
 
2743
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:450
 
3373
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:554
2744
3374
#, fuzzy
2745
3375
#| msgid "Filter:"
2746
3376
msgid "Filter"
2747
3377
msgstr "フィルタ:"
2748
3378
 
2749
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:461
 
3379
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:565
2750
3380
#, fuzzy
2751
3381
#| msgid "Yes"
2752
3382
msgctxt "Image filter reproducible: Yes"
2753
3383
msgid "Yes"
2754
3384
msgstr "はい"
2755
3385
 
2756
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:464
 
3386
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:568
2757
3387
#, fuzzy
2758
3388
#| msgid "Party"
2759
3389
msgctxt "Image filter reproducible: Partially"
2760
3390
msgid "Partially"
2761
3391
msgstr "パーティー"
2762
3392
 
2763
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:467
 
3393
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:571
2764
3394
#, fuzzy
2765
3395
#| msgid "No"
2766
3396
msgctxt "Image filter reproducible: No"
2767
3397
msgid "No"
2768
3398
msgstr "いいえ"
2769
3399
 
2770
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:473
 
3400
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:577
2771
3401
#, fuzzy
2772
3402
#| msgid "Readable: "
2773
3403
msgid "Reproducible:"
2774
3404
msgstr "読み取り可能: "
2775
3405
 
2776
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:482
 
3406
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:586
2777
3407
#, fuzzy
2778
3408
#| msgid "Description"
2779
3409
msgctxt "Image filter description"
2780
3410
msgid "Description:"
2781
3411
msgstr "説明"
2782
3412
 
2783
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:486
 
3413
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:590
2784
3414
#, fuzzy
2785
3415
#| msgid "Modern"
2786
3416
msgid "Identifier:"
2787
3417
msgstr "モダン"
2788
3418
 
2789
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:491
 
3419
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:595
2790
3420
msgid "Technical Parameters"
2791
3421
msgstr ""
2792
3422
 
2793
 
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:509
 
3423
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:613
2794
3424
#, fuzzy
2795
3425
#| msgid "<i>unavailable</i>"
2796
3426
msgid "<i>Binary Data</i>"
2797
3427
msgstr "情報なし"
2798
3428
 
2799
 
#: digikam/utils/slideshowbuilder.cpp:91
2800
 
#, fuzzy
2801
 
#| msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
2802
 
msgid "Preparing slideshow"
2803
 
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
2804
 
 
2805
 
#: digikam/utils/componentsinfo.h:73
2806
 
msgid "LibGphoto2"
2807
 
msgstr "LibGphoto2"
2808
 
 
2809
 
#: digikam/utils/componentsinfo.h:76
2810
 
msgid "LibKipi"
2811
 
msgstr "LibKipi"
2812
 
 
2813
 
#: digikam/utils/componentsinfo.h:77
2814
 
msgid "LibOpenCV"
2815
 
msgstr ""
2816
 
 
2817
 
#: digikam/utils/componentsinfo.h:78
2818
 
#, fuzzy
2819
 
#| msgid "LibJasper"
2820
 
msgid "Libface"
2821
 
msgstr "LibJasper"
2822
 
 
2823
 
#: digikam/utils/componentsinfo.h:79
2824
 
msgid "LibKface"
2825
 
msgstr ""
2826
 
 
2827
 
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:78
2828
 
#, kde-format
2829
 
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2830
 
msgstr "本当に検索 “%1” を削除しますか?"
2831
 
 
2832
 
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:81
2833
 
msgid "Delete Search?"
2834
 
msgstr "検索を削除しますか?"
2835
 
 
2836
 
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:116
2837
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:509
2838
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:490
2839
 
msgid ""
2840
 
"Search name already exists.\n"
2841
 
"Please enter a new name:"
2842
 
msgstr ""
2843
 
"検索名は既に存在します。\n"
2844
 
"他の名前を入力してください:"
2845
 
 
2846
 
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:119
2847
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:512
2848
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:493
2849
 
msgid "Name exists"
2850
 
msgstr "名前は存在します"
2851
 
 
2852
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:314
2853
 
msgid "Open With"
2854
 
msgstr "アプリケーションで開く"
2855
 
 
2856
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:326
2857
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:361
2858
 
msgid "Other..."
2859
 
msgstr "その他..."
2860
 
 
2861
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:335
2862
 
msgid "Open With..."
2863
 
msgstr "アプリケーションで開く..."
2864
 
 
2865
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:447
2866
 
msgid "New Tag..."
2867
 
msgstr "新しいタグ..."
2868
 
 
2869
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:465
2870
 
msgctxt "Edit Tag Properties"
2871
 
msgid "Properties..."
2872
 
msgstr "プロパティ..."
2873
 
 
2874
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:506
2875
 
msgid "Reset Album Icon"
2876
 
msgstr "アルバムのアイコンをリセット"
2877
 
 
2878
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:517
2879
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:807
2880
 
msgid "Assign Tag"
2881
 
msgstr "タグを付ける"
2882
 
 
2883
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:533
2884
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:808
2885
 
msgid "Remove Tag"
2886
 
msgstr "タグを取り除く"
2887
 
 
2888
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:550
2889
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:833
2890
 
#, fuzzy
2891
 
#| msgid "Assign tools"
2892
 
msgid "Assign Labels"
2893
 
msgstr "ツールを割り当て"
2894
 
 
2895
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:583
2896
 
msgid "Create Tag From Address Book"
2897
 
msgstr "アドレス帳からタグを作成"
2898
 
 
2899
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:642
2900
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332
2901
 
msgid "Import"
2902
 
msgstr "インポート"
2903
 
 
2904
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:651
2905
 
#, fuzzy
2906
 
#| msgid "No options available"
2907
 
msgid "No import plugins available"
2908
 
msgstr "オプションはありません"
2909
 
 
2910
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:661
2911
 
msgid "Export"
2912
 
msgstr "エクスポート"
2913
 
 
2914
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:674
2915
 
#, fuzzy
2916
 
#| msgid "No options available"
2917
 
msgid "No export plugins available"
2918
 
msgstr "オプションはありません"
2919
 
 
2920
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:684
2921
 
msgid "Batch Process"
2922
 
msgstr "一括処理"
2923
 
 
2924
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:697
2925
 
#, fuzzy
2926
 
#| msgid "No options available"
2927
 
msgid "No batch process plugins available"
2928
 
msgstr "オプションはありません"
2929
 
 
2930
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:743
2931
 
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:393
2932
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:88
2933
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:95
2934
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:102
2935
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:109
2936
 
msgid "Album"
2937
 
msgstr "アルバム"
2938
 
 
2939
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:744
2940
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
2941
 
msgid "Date"
2942
 
msgstr "日付"
2943
 
 
2944
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:752
2945
 
msgid "Tag"
2946
 
msgstr "タグ"
2947
 
 
2948
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:779
2949
 
msgid "Go To"
2950
 
msgstr "移動"
2951
 
 
2952
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:799
2953
 
msgid "Add to Existing Queue"
2954
 
msgstr "既存のキューに追加"
2955
 
 
2956
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:839
2957
 
msgid "All Tags"
2958
 
msgstr "すべてのタグ"
2959
 
 
2960
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:839
2961
 
#, fuzzy
2962
 
#| msgid "Albums"
2963
 
msgid "All Albums"
2964
 
msgstr "アルバム"
2965
 
 
2966
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:841
2967
 
msgctxt "select tags menu"
2968
 
msgid "Select"
2969
 
msgstr "選択"
2970
 
 
2971
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:846
2972
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:856
2973
 
msgid "Children"
2974
 
msgstr "子"
2975
 
 
2976
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:847
2977
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:857
2978
 
msgid "Parents"
2979
 
msgstr "親"
2980
 
 
2981
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:851
2982
 
msgctxt "deselect tags menu"
2983
 
msgid "Deselect"
2984
 
msgstr "選択解除"
2985
 
 
2986
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:918
2987
 
#, fuzzy
2988
 
#| msgid "Crop"
2989
 
msgid "Group"
2990
 
msgstr "切り取る"
2991
 
 
2992
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:951
2993
 
msgctxt "@action:inmenu"
2994
 
msgid "Open All Groups"
2995
 
msgstr ""
2996
 
 
2997
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:957
2998
 
msgctxt "@action:inmenu"
2999
 
msgid "Close All Groups"
3000
 
msgstr ""
3001
 
 
3002
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:976
3003
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1021
3004
 
#, fuzzy
3005
 
#| msgid "&Group Images"
3006
 
msgctxt "@action:inmenu"
3007
 
msgid "Show Grouped Images"
3008
 
msgstr "画像をグループ化(&G)"
3009
 
 
3010
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:982
3011
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1025
3012
 
#, fuzzy
3013
 
#| msgid "&Group Images"
3014
 
msgctxt "@action:inmenu"
3015
 
msgid "Hide Grouped Images"
3016
 
msgstr "画像をグループ化(&G)"
3017
 
 
3018
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:992
3019
 
#, fuzzy
3020
 
#| msgid "Crop"
3021
 
msgctxt "@action:inmenu"
3022
 
msgid "Ungroup"
3023
 
msgstr "切り取る"
3024
 
 
3025
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:998
3026
 
#, fuzzy
3027
 
#| msgid "Remove Group"
3028
 
msgctxt "@action:inmenu"
3029
 
msgid "Remove From Group"
3030
 
msgstr "グループを削除"
3031
 
 
3032
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1007
3033
 
#, fuzzy
3034
 
#| msgid "No Album Selected"
3035
 
msgctxt "@action:inmenu"
3036
 
msgid "Group Selected Here"
3037
 
msgstr "アルバムが選択されていません"
3038
 
 
3039
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1011
3040
 
#, fuzzy
3041
 
#| msgid "No Album Selected"
3042
 
msgctxt "@action:inmenu"
3043
 
msgid "Group Selected By Time"
3044
 
msgstr "アルバムが選択されていません"
3045
 
 
3046
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1034
3047
 
#, fuzzy
3048
 
#| msgid "Remove Group"
3049
 
msgctxt "@action:inmenu"
3050
 
msgid "Remove Selected From Groups"
3051
 
msgstr "グループを削除"
3052
 
 
3053
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1038
3054
 
#, fuzzy
3055
 
#| msgid "No Album Selected"
3056
 
msgctxt "@action:inmenu"
3057
 
msgid "Ungroup Selected"
3058
 
msgstr "アルバムが選択されていません"
3059
 
 
3060
 
#: digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:1126
3061
 
#, fuzzy, kde-format
3062
 
#| msgid "Move to Trash"
3063
 
#| msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
3064
 
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
3065
 
msgid "Move to Trash"
3066
 
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
3067
 
msgstr[0] "ごみ箱に移動"
3068
 
msgstr[1] "%1 個のファイルをごみ箱に移動"
3069
 
 
3070
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:435
3071
 
msgid "Category"
3072
 
msgstr "カテゴリ"
3073
 
 
3074
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:436
3075
 
msgid "Travel"
3076
 
msgstr "旅行"
3077
 
 
3078
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:437
3079
 
msgid "Holidays"
3080
 
msgstr "休日"
3081
 
 
3082
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:438
3083
 
msgid "Friends"
3084
 
msgstr "友人"
3085
 
 
3086
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:439
3087
 
msgid "Nature"
3088
 
msgstr "自然"
3089
 
 
3090
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:440
3091
 
msgid "Party"
3092
 
msgstr "パーティー"
3093
 
 
3094
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:441
3095
 
msgid "Todo"
3096
 
msgstr "To-Do"
3097
 
 
3098
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:442 showfoto/setup/setup.cpp:151
3099
 
#: utilities/setup/setup.cpp:304
3100
 
msgid "Miscellaneous"
3101
 
msgstr "その他"
3102
 
 
3103
 
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:210
3104
 
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:141
3105
 
msgid "Back to Album"
3106
 
msgstr "アルバムに戻る"
3107
 
 
3108
 
# ACCELERATOR added by translator
3109
 
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:211
3110
 
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:142
3111
 
msgctxt "go to previous image"
3112
 
msgid "Back"
3113
 
msgstr "戻る(&B)"
3114
 
 
3115
 
# ACCELERATOR added by translator
3116
 
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:212
3117
 
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:143
3118
 
msgctxt "go to next image"
3119
 
msgid "Forward"
3120
 
msgstr "進む(&F)"
3121
 
 
3122
 
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:215
3123
 
#, fuzzy
3124
 
#| msgid "Add New Tag..."
3125
 
msgid "Add a Face Tag"
3126
 
msgstr "新しいタグを追加..."
3127
 
 
3128
 
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:216
3129
 
#, fuzzy
3130
 
#| msgid "Apply all changes to images"
3131
 
msgid "Clear all faces on this image"
3132
 
msgstr "すべての変更を画像に適用"
3133
 
 
3134
 
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:217
3135
 
#, fuzzy
3136
 
#| msgid "Show image tags"
3137
 
msgid "Show Face Tags"
3138
 
msgstr "画像のタグを表示"
 
3429
#: digikam/utils/version.h.cmake:54
 
3430
#, kde-format
 
3431
msgid ""
 
3432
"IRC:\n"
 
3433
"irc.freenode.net - #digikam\n"
 
3434
"\n"
 
3435
"Feedback:\n"
 
3436
"digikam-devel@kde.org\n"
 
3437
"\n"
 
3438
"Build date: %1 (target: %2)"
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: digikam/utils/version.h.cmake:64
 
3442
#, kde-format
 
3443
msgid ""
 
3444
"IRC:\n"
 
3445
"irc.freenode.net - #digikam\n"
 
3446
"\n"
 
3447
"Feedback:\n"
 
3448
"digikam-devel@kde.org\n"
 
3449
"\n"
 
3450
"Build date: %1 (target: %2)\n"
 
3451
"Rev.: %3"
 
3452
msgstr ""
3139
3453
 
3140
3454
#: digikam/views/digikamview.cpp:290
3141
3455
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:79
3156
3470
msgid "Map Search"
3157
3471
msgstr "地図検索"
3158
3472
 
3159
 
#: digikam/views/digikamview.cpp:881 libs/database/schemaupdater.cpp:965
 
3473
#: digikam/views/digikamview.cpp:881 libs/database/schemaupdater.cpp:1033
3160
3474
msgid "Last Search"
3161
3475
msgstr "前回の検索"
3162
3476
 
3164
3478
msgid "Timeline"
3165
3479
msgstr "時間軸"
3166
3480
 
 
3481
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:205
 
3482
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:141
 
3483
#: utilities/importui/views/importpreviewview.cpp:188
 
3484
#, fuzzy
 
3485
#| msgid "Open a preview"
 
3486
msgid "Escape preview"
 
3487
msgstr "プレビューを開く"
 
3488
 
 
3489
# ACCELERATOR added by translator
 
3490
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:206
 
3491
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:142
 
3492
#: utilities/importui/views/importpreviewview.cpp:189
 
3493
msgctxt "go to previous image"
 
3494
msgid "Back"
 
3495
msgstr "戻る(&B)"
 
3496
 
 
3497
# ACCELERATOR added by translator
 
3498
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:207
 
3499
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:143
 
3500
#: utilities/importui/views/importpreviewview.cpp:190
 
3501
msgctxt "go to next image"
 
3502
msgid "Forward"
 
3503
msgstr "進む(&F)"
 
3504
 
 
3505
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:210
 
3506
#, fuzzy
 
3507
#| msgid "Add New Tag..."
 
3508
msgid "Add a Face Tag"
 
3509
msgstr "新しいタグを追加..."
 
3510
 
 
3511
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:211
 
3512
#, fuzzy
 
3513
#| msgid "Apply all changes to images"
 
3514
msgid "Clear all faces on this image"
 
3515
msgstr "すべての変更を画像に適用"
 
3516
 
 
3517
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:212
 
3518
#, fuzzy
 
3519
#| msgid "Show image tags"
 
3520
msgid "Show Face Tags"
 
3521
msgstr "画像のタグを表示"
 
3522
 
 
3523
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:338
 
3524
msgid "Calendar"
 
3525
msgstr "カレンダー"
 
3526
 
 
3527
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:417
 
3528
msgid "Time Unit:"
 
3529
msgstr "時間の単位:"
 
3530
 
 
3531
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:419
 
3532
msgid "Day"
 
3533
msgstr "日"
 
3534
 
 
3535
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:420
 
3536
msgid "Week"
 
3537
msgstr "週"
 
3538
 
 
3539
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:421
 
3540
msgid "Month"
 
3541
msgstr "月"
 
3542
 
 
3543
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:422
 
3544
msgid "Year"
 
3545
msgstr "年"
 
3546
 
 
3547
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:425
 
3548
msgid ""
 
3549
"<p>Select the histogram time unit.</p><p>You can change the graph decade to "
 
3550
"zoom in or zoom out over time.</p>"
 
3551
msgstr ""
 
3552
"<p>ヒストグラムの時間の単位を選択します。</p><p>グラフの 1 目盛りが表す時間を"
 
3553
"変更することで、時間軸を拡大/縮小できます。</p>"
 
3554
 
 
3555
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:432
 
3556
msgid ""
 
3557
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the date's maximal counts are small, "
 
3558
"you can use the linear scale.</p><p>Logarithmic scale can be used when the "
 
3559
"maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be "
 
3560
"visible on the graph.</p>"
 
3561
msgstr ""
 
3562
"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。</p><p>画像の最大カウント値が小さいと"
 
3563
"きは<interface>線形</interface>が使えます。</p><p>最大カウント値が大きいとき"
 
3564
"は、<interface>対数</interface>を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラ"
 
3565
"フで見えるようになります。</p>"
 
3566
 
 
3567
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:439
 
3568
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:235
 
3569
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:176
 
3570
msgid "Linear"
 
3571
msgstr "線形"
 
3572
 
 
3573
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:445
 
3574
msgid "Logarithmic"
 
3575
msgstr "対数"
 
3576
 
 
3577
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:482
 
3578
msgid "Clear current selection"
 
3579
msgstr "現在の選択をクリア"
 
3580
 
 
3581
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:483
 
3582
#, fuzzy
 
3583
#| msgid ""
 
3584
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
3585
#| "clear."
 
3586
msgid ""
 
3587
"If you press this button, the current date selection on the time-line will "
 
3588
"be cleared."
 
3589
msgstr "このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
 
3590
 
 
3591
# well-spelled: マイ
 
3592
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:486
 
3593
#, fuzzy
 
3594
#| msgid ""
 
3595
#| "Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
 
3596
#| "Searches\" view"
 
3597
msgid ""
 
3598
"Enter the name of the current dates search to save in the \"My Searches\" "
 
3599
"view"
 
3600
msgstr ""
 
3601
"現在の日付検索を<interface>マイ日付検索</interface>に保存するための名前を入力"
 
3602
"します。"
 
3603
 
 
3604
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:492
 
3605
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
3606
msgstr "現在の選択を新しい仮想アルバムに保存します"
 
3607
 
 
3608
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:493
 
3609
#, fuzzy
 
3610
#| msgid ""
 
3611
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
3612
#| "saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
 
3613
msgid ""
 
3614
"If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved "
 
3615
"to a new search virtual Album using the name set on the left."
 
3616
msgstr "時間軸から選択した日付を左で設定した名前の仮想アルバムに保存します。"
 
3617
 
 
3618
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:920
 
3619
#, fuzzy
 
3620
#| msgid "Search:"
 
3621
msgctxt "Search images, access stored searches"
 
3622
msgid "Search"
 
3623
msgstr "検索:"
 
3624
 
 
3625
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1008
 
3626
msgid "Fuzzy Searches"
 
3627
msgstr "ファジー検索"
 
3628
 
 
3629
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1101
 
3630
#, fuzzy
 
3631
#| msgid "Map Search"
 
3632
msgctxt "Search images on a map"
 
3633
msgid "Map Search"
 
3634
msgstr "地図検索"
 
3635
 
 
3636
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1150
 
3637
#, fuzzy
 
3638
#| msgid "Local Collections"
 
3639
msgid "Scan collection for faces"
 
3640
msgstr "ローカルコレクション"
 
3641
 
 
3642
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1157
 
3643
#, fuzzy
 
3644
#| msgid "Delete Tag"
 
3645
msgid "People Tags"
 
3646
msgstr "タグを削除"
 
3647
 
 
3648
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1188
 
3649
msgctxt "Browse images sorted by depicted people"
 
3650
msgid "People"
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
3167
3653
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:146
3168
3654
msgid "An error has occurred with the media player...."
3169
3655
msgstr "メディアプレーヤーにエラーが発生しました..."
3304
3790
"p><p>digiKam をお楽しみください。</p><p>ありがとうございます。</p><p "
3305
3791
"style='margin-bottom: 0px; margin-left:20px;'>digiKam 開発チーム</p>"
3306
3792
 
3307
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:338
3308
 
msgid "Calendar"
3309
 
msgstr "カレンダー"
3310
 
 
3311
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:417
3312
 
msgid "Time Unit:"
3313
 
msgstr "時間の単位:"
3314
 
 
3315
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:419
3316
 
msgid "Day"
3317
 
msgstr "日"
3318
 
 
3319
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:420
3320
 
msgid "Week"
3321
 
msgstr "週"
3322
 
 
3323
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:421
3324
 
msgid "Month"
3325
 
msgstr "月"
3326
 
 
3327
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:422
3328
 
msgid "Year"
3329
 
msgstr "年"
3330
 
 
3331
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:425
3332
 
msgid ""
3333
 
"<p>Select the histogram time unit.</p><p>You can change the graph decade to "
3334
 
"zoom in or zoom out over time.</p>"
3335
 
msgstr ""
3336
 
"<p>ヒストグラムの時間の単位を選択します。</p><p>グラフの 1 目盛りが表す時間を"
3337
 
"変更することで、時間軸を拡大/縮小できます。</p>"
3338
 
 
3339
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:432
3340
 
msgid ""
3341
 
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the date's maximal counts are small, "
3342
 
"you can use the linear scale.</p><p>Logarithmic scale can be used when the "
3343
 
"maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be "
3344
 
"visible on the graph.</p>"
3345
 
msgstr ""
3346
 
"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。</p><p>画像の最大カウント値が小さいと"
3347
 
"きは<interface>線形</interface>が使えます。</p><p>最大カウント値が大きいとき"
3348
 
"は、<interface>対数</interface>を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラ"
3349
 
"フで見えるようになります。</p>"
3350
 
 
3351
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:439
3352
 
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:235
3353
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:175
3354
 
msgid "Linear"
3355
 
msgstr "線形"
3356
 
 
3357
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:445
3358
 
msgid "Logarithmic"
3359
 
msgstr "対数"
3360
 
 
3361
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:482
3362
 
msgid "Clear current selection"
3363
 
msgstr "現在の選択をクリア"
3364
 
 
3365
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:483
3366
 
#, fuzzy
3367
 
#| msgid ""
3368
 
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
3369
 
#| "clear."
3370
 
msgid ""
3371
 
"If you press this button, the current date selection on the time-line will "
3372
 
"be cleared."
3373
 
msgstr "このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
3374
 
 
3375
 
# well-spelled: マイ
3376
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:486
3377
 
#, fuzzy
3378
 
#| msgid ""
3379
 
#| "Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
3380
 
#| "Searches\" view"
3381
 
msgid ""
3382
 
"Enter the name of the current dates search to save in the \"My Searches\" "
3383
 
"view"
3384
 
msgstr ""
3385
 
"現在の日付検索を<interface>マイ日付検索</interface>に保存するための名前を入力"
3386
 
"します。"
3387
 
 
3388
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:492
3389
 
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
3390
 
msgstr "現在の選択を新しい仮想アルバムに保存します"
3391
 
 
3392
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:493
3393
 
#, fuzzy
3394
 
#| msgid ""
3395
 
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
3396
 
#| "saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
3397
 
msgid ""
3398
 
"If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved "
3399
 
"to a new search virtual Album using the name set on the left."
3400
 
msgstr "時間軸から選択した日付を左で設定した名前の仮想アルバムに保存します。"
3401
 
 
3402
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:920
3403
 
#, fuzzy
3404
 
#| msgid "Search:"
3405
 
msgctxt "Search images, access stored searches"
3406
 
msgid "Search"
3407
 
msgstr "検索:"
3408
 
 
3409
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1008
3410
 
msgid "Fuzzy Searches"
3411
 
msgstr "ファジー検索"
3412
 
 
3413
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1101
3414
 
#, fuzzy
3415
 
#| msgid "Map Search"
3416
 
msgctxt "Search images on a map"
3417
 
msgid "Map Search"
3418
 
msgstr "地図検索"
3419
 
 
3420
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1150
3421
 
#, fuzzy
3422
 
#| msgid "Local Collections"
3423
 
msgid "Scan collection for faces"
3424
 
msgstr "ローカルコレクション"
3425
 
 
3426
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1157
3427
 
#, fuzzy
3428
 
#| msgid "Delete Tag"
3429
 
msgid "People Tags"
3430
 
msgstr "タグを削除"
3431
 
 
3432
 
#: digikam/views/leftsidebarwidgets.cpp:1188
3433
 
msgctxt "Browse images sorted by depicted people"
3434
 
msgid "People"
3435
 
msgstr ""
3436
 
 
3437
 
#: digikam/fileaction/fileactionprogress.cpp:42
3438
 
#, fuzzy
3439
 
#| msgid "Remove processed items"
3440
 
msgid "Process Items"
3441
 
msgstr "処理済みのアイテムを削除"
3442
 
 
3443
 
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:71
3444
 
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3445
 
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
3446
 
 
3447
 
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:263
3448
 
#, fuzzy
3449
 
#| msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3450
 
msgid "Failed to transform these files:"
3451
 
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
3452
 
 
3453
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:88
3454
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:126
3455
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:164
3456
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:203
3457
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:277
3458
 
#, fuzzy
3459
 
#| msgid "Write metadata to each file"
3460
 
msgid "Writing metadata to files"
3461
 
msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
3462
 
 
3463
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:251
3464
 
#, fuzzy
3465
 
#| msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3466
 
msgid "Revising Exif Orientation tags"
3467
 
msgstr "画像の Exif 方向タグを修正しています。しばらくお待ちください。"
3468
 
 
3469
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:95
3470
 
msgctxt "@label"
3471
 
msgid "Finishing tasks"
3472
 
msgstr ""
3473
 
 
3474
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:142
3475
 
#, fuzzy
3476
 
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
3477
 
msgid "Assigning image tags"
3478
 
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
3479
 
 
3480
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:164
3481
 
#, fuzzy
3482
 
#| msgid "File Renaming Options"
3483
 
msgid "Removing image tags"
3484
 
msgstr "ファイル名変更のオプション"
3485
 
 
3486
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:181
3487
 
#, fuzzy
3488
 
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
3489
 
msgid "Assigning image pick label"
3490
 
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
3491
 
 
3492
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:188
3493
 
#, fuzzy
3494
 
#| msgid "Assigning image tags. Please wait..."
3495
 
msgid "Assigning image color label"
3496
 
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
3497
 
 
3498
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:200
3499
 
#, fuzzy
3500
 
#| msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3501
 
msgid "Assigning image ratings"
3502
 
msgstr "画像の評価を割り当てています。しばらくお待ちください。"
3503
 
 
3504
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:207
3505
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:219
3506
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:231
3507
 
#, fuzzy
3508
 
#| msgid "First Image"
3509
 
msgid "Editing group"
3510
 
msgstr "最初の画像"
3511
 
 
3512
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:238
3513
 
#, fuzzy
3514
 
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
3515
 
msgid "Updating orientation in database"
3516
 
msgstr ""
3517
 
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
3518
 
 
3519
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:245
3520
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:254
3521
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:267
3522
 
#, fuzzy
3523
 
#| msgid "Save metadata"
3524
 
msgid "Applying metadata"
3525
 
msgstr "メタデータを保存します"
3526
 
 
3527
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:274
3528
 
#, fuzzy
3529
 
#| msgid "Ref. images"
3530
 
msgid "Rotating images"
3531
 
msgstr "参照画像"
3532
 
 
3533
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:287
3534
 
#, fuzzy
3535
 
#| msgid "Contribute..."
3536
 
msgid "Copying attributes"
3537
 
msgstr "協力..."
3538
 
 
3539
 
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:97
3540
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:63
 
3793
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:96
 
3794
#: libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:64
3541
3795
msgid "Adjust Curves"
3542
3796
msgstr "トーンカーブ調整"
3543
3797
 
3544
 
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:290
 
3798
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:275
3545
3799
msgid "Adjust Curve"
3546
3800
msgstr "トーンカーブ調整"
3547
3801
 
3548
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:91
 
3802
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:174
 
3803
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:902
 
3804
msgid "Adjust Levels"
 
3805
msgstr "レベル補正"
 
3806
 
 
3807
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:208
 
3808
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:200
 
3809
msgid ""
 
3810
"This is the histogram drawing of the selected channel from the original "
 
3811
"image."
 
3812
msgstr "オリジナル画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。"
 
3813
 
 
3814
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:216
 
3815
msgid "Select the input intensity of the histogram here."
 
3816
msgstr "ヒストグラムの入力レベルを選択します。"
 
3817
 
 
3818
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:217
 
3819
msgid "Input intensity."
 
3820
msgstr "入力レベル"
 
3821
 
 
3822
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:224
 
3823
msgid "Select the output intensity of the histogram here."
 
3824
msgstr "ヒストグラムの出力レベルを選択します。"
 
3825
 
 
3826
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:225
 
3827
msgid "Output intensity."
 
3828
msgstr "出力レベル"
 
3829
 
 
3830
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:232
 
3831
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here."
 
3832
msgstr "ヒストグラムの最小入力レベルを選択します。"
 
3833
 
 
3834
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:233
 
3835
msgid "Minimal input intensity."
 
3836
msgstr "最小入力レベル"
 
3837
 
 
3838
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:239
 
3839
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:291
 
3840
msgid "Gamma input value."
 
3841
msgstr "ガンマ入力値"
 
3842
 
 
3843
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:240
 
3844
msgid "Select the gamma input value here."
 
3845
msgstr "ガンマ入力値を選択します。"
 
3846
 
 
3847
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:246
 
3848
msgid "Maximal input intensity."
 
3849
msgstr "最大入力レベル"
 
3850
 
 
3851
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:247
 
3852
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here."
 
3853
msgstr "ヒストグラムの最大入力レベルを選択します。"
 
3854
 
 
3855
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:253
 
3856
msgid "Minimal output intensity."
 
3857
msgstr "最小出力レベル"
 
3858
 
 
3859
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:254
 
3860
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here."
 
3861
msgstr "ヒストグラムの最小出力レベルを選択します。"
 
3862
 
 
3863
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:260
 
3864
msgid "Maximal output intensity."
 
3865
msgstr "最大出力レベル"
 
3866
 
 
3867
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:261
 
3868
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here."
 
3869
msgstr "ヒストグラムの最大出力レベルを選択します。"
 
3870
 
 
3871
# skip-rule: color_picker
 
3872
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:270
 
3873
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:178
 
3874
msgid "All channels shadow tone color picker"
 
3875
msgstr "全チャンネルのシャドウピッカー"
 
3876
 
 
3877
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:271
 
3878
#, fuzzy
 
3879
#| msgid ""
 
3880
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
 
3881
#| "<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
 
3882
#| "channels."
 
3883
msgid ""
 
3884
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
 
3885
"<b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
 
3886
"channels."
 
3887
msgstr ""
 
3888
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
 
3889
"ネルの「シャドウ」入力レベルを設定できます。"
 
3890
 
 
3891
# skip-rule: color_picker
 
3892
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:278
 
3893
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186
 
3894
msgid "All channels middle tone color picker"
 
3895
msgstr "全チャンネルの中間色ピッカー"
 
3896
 
 
3897
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:279
 
3898
#, fuzzy
 
3899
#| msgid ""
 
3900
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
 
3901
#| "<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
 
3902
#| "channels."
 
3903
msgid ""
 
3904
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
 
3905
"<b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
 
3906
"channels."
 
3907
msgstr ""
 
3908
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
 
3909
"ネルの「中間色」入力レベルを設定できます。"
 
3910
 
 
3911
# skip-rule: color_picker
 
3912
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:286
 
3913
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194
 
3914
msgid "All channels highlight tone color picker"
 
3915
msgstr "全チャンネルのハイライトピッカー"
 
3916
 
 
3917
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:287
 
3918
#, fuzzy
 
3919
#| msgid ""
 
3920
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
 
3921
#| "<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
 
3922
#| "channels."
 
3923
msgid ""
 
3924
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
 
3925
"<b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
 
3926
"channels."
 
3927
msgstr ""
 
3928
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
 
3929
"ネルの「ハイライト」入力レベルを設定できます。"
 
3930
 
 
3931
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:310
 
3932
msgid "Adjust all levels automatically."
 
3933
msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
 
3934
 
 
3935
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:311
 
3936
msgid ""
 
3937
"If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
 
3938
msgstr "このボタンを押すと、チャンネルのすべてのレベルが自動的に補正されます。"
 
3939
 
 
3940
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:314
 
3941
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:254
 
3942
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:167
 
3943
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:216
 
3944
msgid "&Reset"
 
3945
msgstr "リセット(&R)"
 
3946
 
 
3947
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:316
 
3948
msgid "Reset current channel levels' values."
 
3949
msgstr "現在のチャンネルのレベル値をリセットします。"
 
3950
 
 
3951
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:317
 
3952
msgid ""
 
3953
"If you press this button, all levels' values from the currently selected "
 
3954
"channel will be reset to the default values."
 
3955
msgstr ""
 
3956
"このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのレベル値が標準の値"
 
3957
"に戻ります。"
 
3958
 
 
3959
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:911
 
3960
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
 
3961
msgstr "読み込む GIMP のレベルファイルを選択"
 
3962
 
 
3963
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:921
 
3964
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
 
3965
msgstr "GIMP のレベルファイルから読み込めません。"
 
3966
 
 
3967
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:937
 
3968
msgid "Gimp Levels File to Save"
 
3969
msgstr "保存する GIMP のレベルファイル"
 
3970
 
 
3971
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:947
 
3972
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
 
3973
msgstr "GIMP のレベルファイルに保存できません。"
 
3974
 
 
3975
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:100
3549
3976
msgid "Auto Correction"
3550
3977
msgstr "自動補正"
3551
3978
 
3552
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:121
3553
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:281
 
3979
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:130
 
3980
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:277
3554
3981
#: libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.h:65
3555
3982
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:60
3556
3983
msgid "Auto Levels"
3557
3984
msgstr "自動レベル"
3558
3985
 
3559
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:122
 
3986
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:131
3560
3987
msgid ""
3561
3988
"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, "
3562
3989
"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
3567
3994
"シャドウとハイライトの限界値を調べて、赤・緑・青チャンネルをヒストグラムの全"
3568
3995
"域に調整します。</p>"
3569
3996
 
3570
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:129
3571
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:285
 
3997
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:138
 
3998
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:281
3572
3999
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:61
3573
4000
msgid "Normalize"
3574
4001
msgstr "正規化"
3575
4002
 
3576
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:130
 
4003
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:139
3577
4004
msgid ""
3578
4005
"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active "
3579
4006
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
3585
4012
"ケールします。これはしばしば、薄暗い写真や色とびした写真を「魔法」のように修"
3586
4013
"正します。</p>"
3587
4014
 
3588
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:139
3589
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:289
 
4015
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:148
 
4016
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:285
3590
4017
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:62
3591
4018
msgid "Equalize"
3592
4019
msgstr "平坦化"
3593
4020
 
3594
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:140
 
4021
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:149
3595
4022
msgid ""
3596
4023
"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the "
3597
4024
"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
3609
4036
"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
3610
4037
"miracles on an image or destroy it.</p>"
3611
4038
 
3612
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:151
3613
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:293
 
4039
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:160
 
4040
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:289
3614
4041
#: libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.h:65
3615
4042
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:63
3616
4043
msgid "Stretch Contrast"
3617
4044
msgstr "コントラスト伸張"
3618
4045
 
3619
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:152
 
4046
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:161
3620
4047
msgid ""
3621
4048
"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness "
3622
4049
"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
3626
4053
"と最大値を全域に引き伸ばし、その間にあるすべてを調整することによって改善しま"
3627
4054
"す。</p>"
3628
4055
 
3629
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:159
3630
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:297
 
4056
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:168
 
4057
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:293
3631
4058
#: libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.h:67
3632
4059
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:64
3633
4060
msgid "Auto Exposure"
3634
4061
msgstr "自動露出"
3635
4062
 
3636
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:160
 
4063
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:169
3637
4064
msgid ""
3638
4065
"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of "
3639
4066
"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
3642
4069
"<p>自動露出:</p><p>画像のヒストグラムのプロパティを使って最適な露出と黒レベル"
3643
4070
"を計算することによって、画像の RGB 値のコントラストと明るさを改善します。</p>"
3644
4071
 
3645
 
#: imageplugins/color/bcgtool.cpp:95 imageplugins/color/bcgtool.cpp:210
 
4072
#: imageplugins/color/bcgtool.cpp:93 imageplugins/color/bcgtool.cpp:195
3646
4073
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
3647
4074
msgstr "明るさ / コントラスト / ガンマ"
3648
4075
 
3649
 
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:94
 
4076
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:92
3650
4077
#, fuzzy
3651
4078
#| msgid "Black && White"
3652
4079
msgid "Black and White"
3653
4080
msgstr "白黒"
3654
4081
 
3655
 
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:223
 
4082
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:208
3656
4083
#, fuzzy
3657
4084
#| msgid "Convert to Black && White"
3658
4085
msgid "Convert to Black and White"
3659
4086
msgstr "白黒に変換"
3660
4087
 
3661
 
#: imageplugins/color/cbtool.cpp:91 imageplugins/color/cbtool.cpp:199
3662
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:241
 
4088
#: imageplugins/color/cbtool.cpp:89 imageplugins/color/cbtool.cpp:184
 
4089
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:238
3663
4090
#: utilities/queuemanager/basetools/color/colorbalance.cpp:48
3664
4091
msgid "Color Balance"
3665
4092
msgstr "カラーバランス"
3666
4093
 
3667
 
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:90
 
4094
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:106
 
4095
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:197
 
4096
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:49
 
4097
msgid "Channel Mixer"
 
4098
msgstr "チャンネルミキサー"
 
4099
 
 
4100
#. i18n: ectx: Menu (Color)
 
4101
#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:6
 
4102
#: showfoto/main/showfotoui.rc:54
 
4103
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:58
 
4104
msgid "&Color"
 
4105
msgstr "色(&C)"
 
4106
 
 
4107
#. i18n: ectx: Menu (Depth)
 
4108
#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:21
 
4109
msgid "&Depth"
 
4110
msgstr "色数(&D)"
 
4111
 
 
4112
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:166
 
4113
msgid "Color Negative Film"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:210
 
4117
msgid "Input range of red color channel."
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:215
 
4121
msgid "Input range of green color channel."
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:220
 
4125
msgid "Input range of blue color channel."
 
4126
msgstr ""
 
4127
 
 
4128
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:240
 
4129
msgid ""
 
4130
"Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if "
 
4131
"you want to apply color balance yourself."
 
4132
msgstr ""
 
4133
 
 
4134
# skip-rule: color_picker
 
4135
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:248
 
4136
#, fuzzy
 
4137
#| msgid "Temperature tone color picker."
 
4138
msgid "White point color picker"
 
4139
msgstr "色温度ピッカー"
 
4140
 
 
4141
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:249
 
4142
msgid ""
 
4143
"With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned "
 
4144
"color negative. It represents white point of the negative, or the darkest "
 
4145
"black tone of the positive image after inversion. It is also the reference "
 
4146
"point for applying the film profile."
 
4147
msgstr ""
 
4148
 
 
4149
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:256
 
4150
#, fuzzy
 
4151
#| msgid "Reset contents"
 
4152
msgid "Reset white point."
 
4153
msgstr "テキストをクリア"
 
4154
 
 
4155
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:257
 
4156
#, fuzzy
 
4157
#| msgid ""
 
4158
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4159
#| "clear."
 
4160
msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white."
 
4161
msgstr "このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
 
4162
 
 
4163
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:262
 
4164
#, fuzzy
 
4165
#| msgid "Adjust all levels automatically."
 
4166
msgid "Adjust white point automatically."
 
4167
msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
 
4168
 
 
4169
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:263
 
4170
msgid ""
 
4171
"If you press this button, the white point is calculated from the image data "
 
4172
"automatically. This function requires to have some residual orange mask "
 
4173
"around the exposed area of the negative."
 
4174
msgstr ""
 
4175
 
 
4176
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:283
 
4177
#, fuzzy
 
4178
#| msgid "Exposure time"
 
4179
msgid "Exposure correction."
 
4180
msgstr "露出時間"
 
4181
 
 
4182
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:284
 
4183
msgid ""
 
4184
"Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved "
 
4185
"without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate "
 
4186
"each channel."
 
4187
msgstr ""
 
4188
 
 
4189
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:292
 
4190
msgid ""
 
4191
"Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. "
 
4192
"Standard values are 1.8 or 2.2."
 
4193
msgstr ""
 
4194
 
 
4195
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:681
 
4196
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:373
 
4197
msgid "Film"
 
4198
msgstr "フィルム"
 
4199
 
 
4200
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:88
3668
4201
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
3669
4202
msgstr "色相 / 彩度/ 輝度"
3670
4203
 
3671
 
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:200
 
4204
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:185
3672
4205
msgid "HSL Adjustments"
3673
4206
msgstr "HSL 調整"
3674
4207
 
3675
 
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:115
3676
 
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:258
3677
 
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:286
3678
 
#: libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.h:51
3679
 
msgid "Color Profile Conversion"
3680
 
msgstr "カラープロファイルの変換"
3681
 
 
3682
 
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:136
3683
 
#: libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:89
3684
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:259
3685
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:273
3686
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:459
3687
 
msgid "Info..."
3688
 
msgstr "情報..."
3689
 
 
3690
 
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:139
3691
 
msgid "Current Color Space:"
3692
 
msgstr "現在のカラースペース:"
3693
 
 
3694
 
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:108
3695
 
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:212
3696
 
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:49
3697
 
msgid "Channel Mixer"
3698
 
msgstr "チャンネルミキサー"
3699
 
 
3700
 
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:95
3701
 
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:244
3702
 
#: utilities/queuemanager/basetools/color/whitebalance.cpp:48
3703
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
3704
 
msgid "White Balance"
3705
 
msgstr "ホワイトバランス"
3706
 
 
3707
4208
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:111
3708
4209
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
3709
4210
msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ..."
3717
4218
msgstr "カラーバランス..."
3718
4219
 
3719
4220
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:131
3720
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:155
 
4221
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:179
3721
4222
msgid "Auto-Correction..."
3722
4223
msgstr "自動補正..."
3723
4224
 
3727
4228
msgstr "色調反転"
3728
4229
 
3729
4230
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:144
3730
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:696
 
4231
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:680
3731
4232
msgid "8 bits"
3732
4233
msgstr "8 ビット"
3733
4234
 
3734
4235
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:149
3735
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:696
 
4236
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:680
3736
4237
msgid "16 bits"
3737
4238
msgstr "16 ビット"
3738
4239
 
3767
4268
msgstr "カラーバランス..."
3768
4269
 
3769
4270
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:200
3770
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:83
 
4271
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:90
3771
4272
msgid "Colors"
3772
4273
msgstr "カラー"
3773
4274
 
3785
4286
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
3786
4287
msgstr "この画像は既に 16 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
3787
4288
 
3788
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:311
 
4289
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:293
3789
4290
#, fuzzy
3790
4291
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
3791
4292
msgid "This image is not color managed."
3792
4293
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
3793
4294
 
3794
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:326
 
4295
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:308
3795
4296
msgid "Color Management is disabled..."
3796
4297
msgstr "カラーマネージメントが無効になっています..."
3797
4298
 
3798
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:176
3799
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:918
3800
 
msgid "Adjust Levels"
3801
 
msgstr "レベル補正"
3802
 
 
3803
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:213
3804
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:203
3805
 
msgid ""
3806
 
"This is the histogram drawing of the selected channel from the original "
3807
 
"image."
3808
 
msgstr "オリジナル画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。"
3809
 
 
3810
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:221
3811
 
msgid "Select the input intensity of the histogram here."
3812
 
msgstr "ヒストグラムの入力レベルを選択します。"
3813
 
 
3814
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:222
3815
 
msgid "Input intensity."
3816
 
msgstr "入力レベル"
3817
 
 
3818
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:229
3819
 
msgid "Select the output intensity of the histogram here."
3820
 
msgstr "ヒストグラムの出力レベルを選択します。"
3821
 
 
3822
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:230
3823
 
msgid "Output intensity."
3824
 
msgstr "出力レベル"
3825
 
 
3826
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:237
3827
 
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here."
3828
 
msgstr "ヒストグラムの最小入力レベルを選択します。"
3829
 
 
3830
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:238
3831
 
msgid "Minimal input intensity."
3832
 
msgstr "最小入力レベル"
3833
 
 
3834
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:244
3835
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:294
3836
 
msgid "Gamma input value."
3837
 
msgstr "ガンマ入力値"
3838
 
 
3839
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:245
3840
 
msgid "Select the gamma input value here."
3841
 
msgstr "ガンマ入力値を選択します。"
3842
 
 
3843
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:251
3844
 
msgid "Maximal input intensity."
3845
 
msgstr "最大入力レベル"
3846
 
 
3847
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:252
3848
 
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here."
3849
 
msgstr "ヒストグラムの最大入力レベルを選択します。"
3850
 
 
3851
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:258
3852
 
msgid "Minimal output intensity."
3853
 
msgstr "最小出力レベル"
3854
 
 
3855
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:259
3856
 
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here."
3857
 
msgstr "ヒストグラムの最小出力レベルを選択します。"
3858
 
 
3859
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:265
3860
 
msgid "Maximal output intensity."
3861
 
msgstr "最大出力レベル"
3862
 
 
3863
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:266
3864
 
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here."
3865
 
msgstr "ヒストグラムの最大出力レベルを選択します。"
3866
 
 
3867
 
# skip-rule: color_picker
3868
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:275
3869
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:177
3870
 
msgid "All channels shadow tone color picker"
3871
 
msgstr "全チャンネルのシャドウピッカー"
3872
 
 
3873
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:276
3874
 
#, fuzzy
3875
 
#| msgid ""
3876
 
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
3877
 
#| "<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3878
 
#| "channels."
3879
 
msgid ""
3880
 
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
3881
 
"<b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
3882
 
"channels."
3883
 
msgstr ""
3884
 
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
3885
 
"ネルの「シャドウ」入力レベルを設定できます。"
3886
 
 
3887
 
# skip-rule: color_picker
3888
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:283
3889
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:185
3890
 
msgid "All channels middle tone color picker"
3891
 
msgstr "全チャンネルの中間色ピッカー"
3892
 
 
3893
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:284
3894
 
#, fuzzy
3895
 
#| msgid ""
3896
 
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
3897
 
#| "<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3898
 
#| "channels."
3899
 
msgid ""
3900
 
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
3901
 
"<b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
3902
 
"channels."
3903
 
msgstr ""
3904
 
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
3905
 
"ネルの「中間色」入力レベルを設定できます。"
3906
 
 
3907
 
# skip-rule: color_picker
3908
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:291
3909
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:193
3910
 
msgid "All channels highlight tone color picker"
3911
 
msgstr "全チャンネルのハイライトピッカー"
3912
 
 
3913
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:292
3914
 
#, fuzzy
3915
 
#| msgid ""
3916
 
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
3917
 
#| "<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3918
 
#| "channels."
3919
 
msgid ""
3920
 
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
3921
 
"<b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
3922
 
"channels."
3923
 
msgstr ""
3924
 
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
3925
 
"ネルの「ハイライト」入力レベルを設定できます。"
3926
 
 
3927
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:315
3928
 
msgid "Adjust all levels automatically."
3929
 
msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
3930
 
 
3931
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:316
3932
 
msgid ""
3933
 
"If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
3934
 
msgstr "このボタンを押すと、チャンネルのすべてのレベルが自動的に補正されます。"
3935
 
 
3936
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:319
3937
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:257
3938
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:167
3939
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:215
3940
 
msgid "&Reset"
3941
 
msgstr "リセット(&R)"
3942
 
 
3943
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:321
3944
 
msgid "Reset current channel levels' values."
3945
 
msgstr "現在のチャンネルのレベル値をリセットします。"
3946
 
 
3947
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:322
3948
 
msgid ""
3949
 
"If you press this button, all levels' values from the currently selected "
3950
 
"channel will be reset to the default values."
3951
 
msgstr ""
3952
 
"このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのレベル値が標準の値"
3953
 
"に戻ります。"
3954
 
 
3955
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:927
3956
 
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
3957
 
msgstr "読み込む GIMP のレベルファイルを選択"
3958
 
 
3959
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:937
3960
 
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
3961
 
msgstr "GIMP のレベルファイルから読み込めません。"
3962
 
 
3963
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:953
3964
 
msgid "Gimp Levels File to Save"
3965
 
msgstr "保存する GIMP のレベルファイル"
3966
 
 
3967
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:963
3968
 
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
3969
 
msgstr "GIMP のレベルファイルに保存できません。"
3970
 
 
3971
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:167
3972
 
msgid "Color Negative Film"
3973
 
msgstr ""
3974
 
 
3975
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:213
3976
 
msgid "Input range of red color channel."
3977
 
msgstr ""
3978
 
 
3979
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:218
3980
 
msgid "Input range of green color channel."
3981
 
msgstr ""
3982
 
 
3983
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:223
3984
 
msgid "Input range of blue color channel."
3985
 
msgstr ""
3986
 
 
3987
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:243
3988
 
msgid ""
3989
 
"Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if "
3990
 
"you want to apply color balance yourself."
3991
 
msgstr ""
3992
 
 
3993
 
# skip-rule: color_picker
3994
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:251
3995
 
#, fuzzy
3996
 
#| msgid "Temperature tone color picker."
3997
 
msgid "White point color picker"
3998
 
msgstr "色温度ピッカー"
3999
 
 
4000
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:252
4001
 
msgid ""
4002
 
"With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned "
4003
 
"color negative. It represents white point of the negative, or the darkest "
4004
 
"black tone of the positive image after inversion. It is also the reference "
4005
 
"point for applying the film profile."
4006
 
msgstr ""
4007
 
 
4008
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:259
4009
 
#, fuzzy
4010
 
#| msgid "Reset contents"
4011
 
msgid "Reset white point."
4012
 
msgstr "テキストをクリア"
4013
 
 
4014
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:260
4015
 
#, fuzzy
4016
 
#| msgid ""
4017
 
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4018
 
#| "clear."
4019
 
msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white."
4020
 
msgstr "このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
4021
 
 
4022
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:265
4023
 
#, fuzzy
4024
 
#| msgid "Adjust all levels automatically."
4025
 
msgid "Adjust white point automatically."
4026
 
msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
4027
 
 
4028
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:266
4029
 
msgid ""
4030
 
"If you press this button, the white point is calculated from the image data "
4031
 
"automatically. This function requires to have some residual orange mask "
4032
 
"around the exposed area of the negative."
4033
 
msgstr ""
4034
 
 
4035
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:286
4036
 
#, fuzzy
4037
 
#| msgid "Exposure time"
4038
 
msgid "Exposure correction."
4039
 
msgstr "露出時間"
4040
 
 
4041
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:287
4042
 
msgid ""
4043
 
"Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved "
4044
 
"without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate "
4045
 
"each channel."
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:295
4049
 
msgid ""
4050
 
"Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. "
4051
 
"Standard values are 1.8 or 2.2."
4052
 
msgstr ""
4053
 
 
4054
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:693
4055
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:371
4056
 
msgid "Film"
4057
 
msgstr "フィルム"
 
4299
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:111
 
4300
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:241
 
4301
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:269
 
4302
#: libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.h:51
 
4303
msgid "Color Profile Conversion"
 
4304
msgstr "カラープロファイルの変換"
 
4305
 
 
4306
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:132
 
4307
#: libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:89
 
4308
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:259
 
4309
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273
 
4310
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:459
 
4311
msgid "Info..."
 
4312
msgstr "情報..."
 
4313
 
 
4314
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:135
 
4315
msgid "Current Color Space:"
 
4316
msgstr "現在のカラースペース:"
 
4317
 
 
4318
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:94
 
4319
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:228
 
4320
#: utilities/queuemanager/basetools/color/whitebalance.cpp:48
 
4321
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
 
4322
msgid "White Balance"
 
4323
msgstr "ホワイトバランス"
4058
4324
 
4059
4325
#: imageplugins/decorate/bordertool.cpp:79
4060
4326
#: imageplugins/decorate/bordertool.cpp:176
4062
4328
msgid "Add Border"
4063
4329
msgstr "縁取りを付ける"
4064
4330
 
4065
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:93
4066
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:231
4067
 
msgid "Texture"
4068
 
msgstr "テクスチャ"
4069
 
 
4070
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:105
4071
 
msgid "Paper"
4072
 
msgstr "紙"
4073
 
 
4074
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:106
4075
 
msgid "Paper 2"
4076
 
msgstr "紙 2"
4077
 
 
4078
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:107
4079
 
msgid "Fabric"
4080
 
msgstr "織物"
4081
 
 
4082
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:108
4083
 
msgid "Burlap"
4084
 
msgstr "バーラップ"
4085
 
 
4086
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:109
4087
 
msgid "Bricks"
4088
 
msgstr "れんが"
4089
 
 
4090
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:110
4091
 
msgid "Bricks 2"
4092
 
msgstr "れんが 2"
4093
 
 
4094
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:111
4095
 
msgid "Canvas"
4096
 
msgstr "キャンバス"
4097
 
 
4098
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:112
4099
 
msgid "Marble"
4100
 
msgstr "大理石"
4101
 
 
4102
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:113
4103
 
msgid "Marble 2"
4104
 
msgstr "大理石 2"
4105
 
 
4106
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:114
4107
 
msgid "Blue Jean"
4108
 
msgstr "ブルージーンズ"
4109
 
 
4110
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:115
4111
 
msgid "Cell Wood"
4112
 
msgstr "木目"
4113
 
 
4114
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:116
4115
 
msgid "Metal Wire"
4116
 
msgstr "メタルワイヤー"
4117
 
 
4118
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:117
4119
 
msgid "Modern"
4120
 
msgstr "モダン"
4121
 
 
4122
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:118
4123
 
msgid "Wall"
4124
 
msgstr "壁"
4125
 
 
4126
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:119
4127
 
msgid "Moss"
4128
 
msgstr "コケ"
4129
 
 
4130
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:120
4131
 
msgid "Stone"
4132
 
msgstr "石"
4133
 
 
4134
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:122
4135
 
msgid "Set here the texture type to apply to image."
4136
 
msgstr "画像に適用するテクスチャを選択します。"
4137
 
 
4138
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:126
4139
 
msgid "Relief:"
4140
 
msgstr "浮き彫り:"
4141
 
 
4142
 
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:131
4143
 
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
4144
 
msgstr "テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
 
4331
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
 
4332
#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate_ui.rc:6
 
4333
#: showfoto/main/showfotoui.rc:72
 
4334
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:75
 
4335
msgid "&Decorate"
 
4336
msgstr "装飾(&D)"
 
4337
 
 
4338
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:69
 
4339
msgid "Insert Text..."
 
4340
msgstr "テキストを挿入..."
 
4341
 
 
4342
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:75
 
4343
msgid "Add Border..."
 
4344
msgstr "縁取りを付ける..."
 
4345
 
 
4346
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:80
 
4347
msgid "Apply Texture..."
 
4348
msgstr "テクスチャを適用..."
 
4349
 
 
4350
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:85
 
4351
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:74
 
4352
#, fuzzy
 
4353
#| msgid "&Decorate"
 
4354
msgid "Decorate"
 
4355
msgstr "装飾(&D)"
4145
4356
 
4146
4357
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:133
4147
4358
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:427
4241
4452
msgid "Insert Text Tool"
4242
4453
msgstr "テキストを挿入"
4243
4454
 
4244
 
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:69
4245
 
msgid "Insert Text..."
4246
 
msgstr "テキストを挿入..."
4247
 
 
4248
 
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:75
4249
 
msgid "Add Border..."
4250
 
msgstr "縁取りを付ける..."
4251
 
 
4252
 
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:80
4253
 
msgid "Apply Texture..."
4254
 
msgstr "テクスチャを適用..."
4255
 
 
4256
 
#: imageplugins/decorate/imageplugin_decorate.cpp:85
4257
 
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:74
4258
 
#, fuzzy
4259
 
#| msgid "&Decorate"
4260
 
msgid "Decorate"
4261
 
msgstr "装飾(&D)"
4262
 
 
4263
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.h:78
4264
 
#, fuzzy
4265
 
#| msgid "Hot Pixels"
4266
 
msgid "Hot Pixels Tool"
4267
 
msgstr "ホットピクセル"
 
4455
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:116
 
4456
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:254
 
4457
msgid "Texture"
 
4458
msgstr "テクスチャ"
 
4459
 
 
4460
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:128
 
4461
msgid "Paper"
 
4462
msgstr "紙"
 
4463
 
 
4464
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:129
 
4465
msgid "Paper 2"
 
4466
msgstr "紙 2"
 
4467
 
 
4468
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:130
 
4469
msgid "Fabric"
 
4470
msgstr "織物"
 
4471
 
 
4472
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:131
 
4473
msgid "Burlap"
 
4474
msgstr "バーラップ"
 
4475
 
 
4476
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:132
 
4477
msgid "Bricks"
 
4478
msgstr "れんが"
 
4479
 
 
4480
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:133
 
4481
msgid "Bricks 2"
 
4482
msgstr "れんが 2"
 
4483
 
 
4484
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:134
 
4485
msgid "Canvas"
 
4486
msgstr "キャンバス"
 
4487
 
 
4488
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:135
 
4489
msgid "Marble"
 
4490
msgstr "大理石"
 
4491
 
 
4492
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:136
 
4493
msgid "Marble 2"
 
4494
msgstr "大理石 2"
 
4495
 
 
4496
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:137
 
4497
msgid "Blue Jean"
 
4498
msgstr "ブルージーンズ"
 
4499
 
 
4500
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:138
 
4501
msgid "Cell Wood"
 
4502
msgstr "木目"
 
4503
 
 
4504
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:139
 
4505
msgid "Metal Wire"
 
4506
msgstr "メタルワイヤー"
 
4507
 
 
4508
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:140
 
4509
msgid "Modern"
 
4510
msgstr "モダン"
 
4511
 
 
4512
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:141
 
4513
msgid "Wall"
 
4514
msgstr "壁"
 
4515
 
 
4516
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:142
 
4517
msgid "Moss"
 
4518
msgstr "コケ"
 
4519
 
 
4520
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:143
 
4521
msgid "Stone"
 
4522
msgstr "石"
 
4523
 
 
4524
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:145
 
4525
msgid "Set here the texture type to apply to image."
 
4526
msgstr "画像に適用するテクスチャを選択します。"
 
4527
 
 
4528
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:149
 
4529
msgid "Relief:"
 
4530
msgstr "浮き彫り:"
 
4531
 
 
4532
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:154
 
4533
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
 
4534
msgstr "テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
 
4535
 
 
4536
#: imageplugins/enhance/antivignettingtool.cpp:86
 
4537
#: imageplugins/enhance/antivignettingtool.cpp:175
 
4538
msgid "Vignetting Correction"
 
4539
msgstr "口径食補正"
 
4540
 
 
4541
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:87
 
4542
msgid "Blur"
 
4543
msgstr "ぼかし"
 
4544
 
 
4545
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:96
 
4546
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:62
 
4547
msgid "Smoothness:"
 
4548
msgstr "強度:"
 
4549
 
 
4550
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:100
 
4551
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:66
 
4552
msgid ""
 
4553
"A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
 
4554
"matrix radius that determines how much to blur the image."
 
4555
msgstr ""
 
4556
"値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度ぼかすかを決"
 
4557
"めるガウシアンぼかしの半径を決定します。"
 
4558
 
 
4559
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:178
 
4560
msgid "Gaussian Blur"
 
4561
msgstr "ガウシアンぼかし"
 
4562
 
 
4563
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
 
4564
#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:6
 
4565
#: showfoto/main/showfotoui.rc:57
 
4566
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:61
 
4567
msgid "Enh&ance"
 
4568
msgstr "補正(&A)"
 
4569
 
 
4570
#. i18n: ectx: Menu (Lens)
 
4571
#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:17
 
4572
msgid "&Lens"
 
4573
msgstr "レンズ(&L)"
4268
4574
 
4269
4575
#: imageplugins/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:49
4270
4576
msgid "Preview"
4281
4587
msgid "HP"
4282
4588
msgstr "HP"
4283
4589
 
4284
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:115
 
4590
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.h:79
 
4591
#, fuzzy
 
4592
#| msgid "Hot Pixels"
 
4593
msgid "Hot Pixels Tool"
 
4594
msgstr "ホットピクセル"
 
4595
 
 
4596
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:116
4285
4597
msgid "Hot Pixels"
4286
4598
msgstr "ホットピクセル"
4287
4599
 
4288
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:128
 
4600
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:129
4289
4601
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:65
4290
4602
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:71
4291
4603
msgid "Filter:"
4292
4604
msgstr "フィルタ:"
4293
4605
 
4294
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:130
 
4606
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:131
4295
4607
msgctxt "average filter mode"
4296
4608
msgid "Average"
4297
4609
msgstr "平均"
4298
4610
 
4299
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:131
 
4611
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:132
4300
4612
msgctxt "linear filter mode"
4301
4613
msgid "Linear"
4302
4614
msgstr "線形"
4303
4615
 
4304
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:132
 
4616
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:133
4305
4617
msgctxt "quadratic filter mode"
4306
4618
msgid "Quadratic"
4307
4619
msgstr "二次"
4308
4620
 
4309
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:133
 
4621
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:134
4310
4622
msgctxt "cubic filter mode"
4311
4623
msgid "Cubic"
4312
4624
msgstr "三次"
4313
4625
 
4314
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:136
 
4626
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:137
4315
4627
msgid "Black Frame..."
4316
4628
msgstr "ダークフレーム..."
4317
4629
 
4318
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:138
 
4630
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:139
4319
4631
msgid ""
4320
4632
"Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
4321
4633
"pixels removal filter."
4322
4634
msgstr ""
4323
4635
"ホットピクセル除去フィルタが使用するダークフレームファイルを追加します。"
4324
4636
 
4325
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:188
4326
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
 
4637
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:189
 
4638
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1737
4327
4639
msgid "Loading: "
4328
4640
msgstr "読み込み: "
4329
4641
 
4330
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:227
 
4642
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:228
4331
4643
msgid "Select Black Frame Image"
4332
4644
msgstr "ダークフレーム画像を選択"
4333
4645
 
4334
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:283
 
4646
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:284
4335
4647
msgid "Hot Pixels Correction"
4336
4648
msgstr "ホットピクセル除去"
4337
4649
 
4338
 
#: imageplugins/enhance/antivignettingtool.cpp:86
4339
 
#: imageplugins/enhance/antivignettingtool.cpp:175
4340
 
msgid "Vignetting Correction"
4341
 
msgstr "口径食補正"
4342
 
 
4343
 
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:72
4344
 
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:145
4345
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:49
4346
 
msgid "Noise Reduction"
4347
 
msgstr "ノイズ低減"
4348
 
 
4349
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:83
4350
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:273
4351
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.h:57
4352
 
msgid "Sharpen"
4353
 
msgstr "シャープ化"
4354
 
 
4355
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:279
4356
 
msgid "Unsharp Mask"
4357
 
msgstr "アンシャープマスク"
4358
 
 
4359
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:285
4360
 
#: libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.h:57
4361
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:137
4362
 
msgid "Refocus"
4363
 
msgstr "フォーカス補正"
4364
 
 
4365
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:111
4366
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:325
 
4650
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:122
 
4651
msgid "Restoration..."
 
4652
msgstr "復元..."
 
4653
 
 
4654
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:127
 
4655
msgid "Sharpen..."
 
4656
msgstr "シャープ化..."
 
4657
 
 
4658
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:132
 
4659
msgid "Blur..."
 
4660
msgstr "ぼかし..."
 
4661
 
 
4662
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:137
 
4663
msgid "Noise Reduction..."
 
4664
msgstr "ノイズ低減..."
 
4665
 
 
4666
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:142
 
4667
#, fuzzy
 
4668
#| msgid "Increase Contrast"
 
4669
msgid "Local Contrast..."
 
4670
msgstr "コントラストを上げる"
 
4671
 
 
4672
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:147
 
4673
msgid "Red Eye..."
 
4674
msgstr "赤目修正..."
 
4675
 
 
4676
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:148
 
4677
msgid ""
 
4678
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
 
4679
"including the eyes to use this option."
 
4680
msgstr ""
 
4681
"このフィルタを使うと目が赤く写ってしまった写真を修正することができます。この"
 
4682
"フィルタを適用する目を含む範囲を選択してください。"
 
4683
 
 
4684
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:154
 
4685
msgid "In-painting..."
 
4686
msgstr "修復..."
 
4687
 
 
4688
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:157
 
4689
#, fuzzy
 
4690
#| msgid ""
 
4691
#| "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
 
4692
#| "inpaint to use this option."
 
4693
msgid ""
 
4694
"This filter can be used to in-paint a part in a photo. To use this option, "
 
4695
"select a region to in-paint."
 
4696
msgstr ""
 
4697
"このフィルタは写真の一部を修復するために使います。このオプションを使うには先"
 
4698
"に修復する範囲を選択してください。"
 
4699
 
 
4700
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:162
 
4701
msgid "Vignetting Correction..."
 
4702
msgstr "口径食補正..."
 
4703
 
 
4704
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:167
 
4705
msgid "Distortion..."
 
4706
msgstr "ゆがみ..."
 
4707
 
 
4708
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:172
 
4709
msgid "Hot Pixels..."
 
4710
msgstr "ホットピクセル除去..."
 
4711
 
 
4712
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:188
 
4713
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:64
 
4714
#, fuzzy
 
4715
#| msgid "Enh&ance"
 
4716
msgid "Enhance"
 
4717
msgstr "補正(&A)"
 
4718
 
 
4719
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:259
 
4720
msgid "Red-Eye Correction Tool"
 
4721
msgstr "赤目修正ツール"
 
4722
 
 
4723
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:260
 
4724
msgid ""
 
4725
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
 
4726
"tool"
 
4727
msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
 
4728
 
 
4729
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:278
 
4730
msgid "In-Painting Photograph Tool"
 
4731
msgstr "写真修復ツール"
 
4732
 
 
4733
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:279
 
4734
#, fuzzy
 
4735
#| msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
 
4736
msgid "To use this tool, you need to select a region to in-paint."
 
4737
msgstr "このツールを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
 
4738
 
 
4739
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:159
 
4740
msgid "In-painting"
 
4741
msgstr "修復"
 
4742
 
 
4743
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:181
 
4744
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:155
 
4745
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:249
 
4746
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:69
 
4747
msgid "Visit CImg library website"
 
4748
msgstr "CImg ライブラリのウェブサイトを訪問"
 
4749
 
 
4750
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:183
 
4751
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:157
 
4752
msgid "Filtering type:"
 
4753
msgstr "フィルタの種類:"
 
4754
 
 
4755
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:186
 
4756
msgctxt "no inpainting type"
 
4757
msgid "None"
 
4758
msgstr "なし"
 
4759
 
 
4760
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:187
 
4761
msgid "Remove Small Artifact"
 
4762
msgstr "小さいアーティファクトを除去"
 
4763
 
 
4764
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:188
 
4765
msgid "Remove Medium Artifact"
 
4766
msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
 
4767
 
 
4768
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:189
 
4769
msgid "Remove Large Artifact"
 
4770
msgstr "大きいアーティファクトを除去"
 
4771
 
 
4772
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:190
 
4773
#, fuzzy
 
4774
#| msgid ""
 
4775
#| "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
 
4776
#| "p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
 
4777
#| "><b>Remove Small Artifact</b>: inpaint small image artifact like image "
 
4778
#| "glitch.<br/><b>Remove Medium Artifact</b>: inpaint medium image artefact."
 
4779
#| "<br/><b>Remove Large Artifact</b>: inpaint image artifact like unwanted "
 
4780
#| "object.</p>"
 
4781
msgid ""
 
4782
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
 
4783
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
 
4784
"><b>Remove Small Artifact</b>: in-paint small image artifacts, such as image "
 
4785
"glitches.<br/><b>Remove Medium Artifact</b>: in-paint medium image artifacts."
 
4786
"<br/><b>Remove Large Artifact</b>: in-paint large image artifacts, such as "
 
4787
"unwanted objects.</p>"
 
4788
msgstr ""
 
4789
"<p>写真の修復に使用するプリセットフィルタを選択します。</p><p>なし: 最も一般"
 
4790
"的。標準設定を使用。</p><p>小さいアーティファクトを除去: 画像の乱れのような小"
 
4791
"さいアーティファクトを修復。</p><p>中くらいのアーティファクトを除去: 中くらい"
 
4792
"のサイズのアーティファクトを修復。</p><p>大きいアーティファクトを除去: 不要な"
 
4793
"オブジェクトのような大きいアーティファクトを修復。</p>"
 
4794
 
 
4795
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:207
 
4796
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:149
 
4797
msgid "Preset"
 
4798
msgstr "プリセット"
 
4799
 
 
4800
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:227
 
4801
msgid "The image selection preview with in-painting applied is shown here."
 
4802
msgstr "ここに修復を適用した選択範囲のプレビューが表示されます。"
 
4803
 
 
4804
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:470
 
4805
msgid "In-Painting"
 
4806
msgstr "修復"
 
4807
 
 
4808
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:479
 
4809
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load"
 
4810
msgstr "読み込む写真修復設定ファイル"
 
4811
 
 
4812
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:493
 
4813
#, kde-format
 
4814
msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file."
 
4815
msgstr "<filename>%1</filename> は写真修復設定ファイルではありません。"
 
4816
 
 
4817
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:501
 
4818
msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file."
 
4819
msgstr "写真修復設定ファイルから設定を読み込めません。"
 
4820
 
 
4821
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:515
 
4822
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save"
 
4823
msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
 
4824
 
 
4825
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:530
 
4826
msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file."
 
4827
msgstr "写真修復設定ファイルに設定を保存できません。"
 
4828
 
 
4829
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:96
 
4830
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:250
 
4831
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:66
 
4832
msgid "Lens Auto-Correction"
 
4833
msgstr "レンズ自動補正"
 
4834
 
 
4835
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:108
 
4836
msgid "Show grid"
 
4837
msgstr "グリッドを表示する"
 
4838
 
 
4839
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:109
 
4840
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
 
4841
msgstr "適用する補正用グリッドを視覚化するには、このオプションを有効にします。"
 
4842
 
 
4843
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:112
 
4844
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:326
4367
4845
msgid "Lens Distortion"
4368
4846
msgstr "レンズゆがみ"
4369
4847
 
4370
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:126
 
4848
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:127
4371
4849
msgid ""
4372
4850
"You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
4373
4851
"a cross pattern."
4374
4852
msgstr "方眼紙に適用したゆがみ補正のサムネイルサイズのプレビューです。"
4375
4853
 
4376
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:131
 
4854
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:132
4377
4855
msgctxt "value for amount of distortion"
4378
4856
msgid "Main:"
4379
4857
msgstr "メイン:"
4380
4858
 
4381
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:137
 
4859
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:138
4382
4860
msgid ""
4383
4861
"This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
4384
4862
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
4386
4864
"この値はゆがみの度合いをコントロールします。負の値はたる型ゆがみを、正の値は"
4387
4865
"ピンクッション (糸巻き型) ゆがみを補正します。"
4388
4866
 
4389
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:143
 
4867
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:144
4390
4868
msgid "Edge:"
4391
4869
msgstr "周辺部:"
4392
4870
 
4393
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:149
 
4871
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:150
4394
4872
msgid ""
4395
4873
"This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
4396
4874
"effect at the edges of the image than at the center."
4398
4876
"この値もメインの値と同様に作用しますが、画像の中心部よりも周辺部でより効果が"
4399
4877
"あります。"
4400
4878
 
4401
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:154
 
4879
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:155
4402
4880
msgid "Zoom:"
4403
4881
msgstr "ズーム:"
4404
4882
 
4405
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:160
 
4883
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:161
4406
4884
msgid "This value rescales the overall image size."
4407
4885
msgstr "画像全体のサイズを拡大/縮小します。"
4408
4886
 
4409
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:164
 
4887
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:165
4410
4888
msgid "Brighten:"
4411
4889
msgstr "明るく:"
4412
4890
 
4413
 
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:170
 
4891
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:171
4414
4892
msgid "This value adjusts the brightness in image corners."
4415
4893
msgstr "この値は画像の隅の明るさを調整します。"
4416
4894
 
4417
 
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:86
4418
 
msgid "Blur"
4419
 
msgstr "ぼかし"
4420
 
 
4421
 
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:95
4422
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:62
4423
 
msgid "Smoothness:"
4424
 
msgstr "強度:"
4425
 
 
4426
 
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:99
4427
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:66
4428
 
msgid ""
4429
 
"A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
4430
 
"matrix radius that determines how much to blur the image."
4431
 
msgstr ""
4432
 
"値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度ぼかすかを決"
4433
 
"めるガウシアンぼかしの半径を決定します。"
4434
 
 
4435
 
#: imageplugins/enhance/blurtool.cpp:177
4436
 
msgid "Gaussian Blur"
4437
 
msgstr "ガウシアンぼかし"
4438
 
 
4439
 
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:96
4440
 
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:196
 
4895
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:94
 
4896
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:182
4441
4897
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/localcontrast.cpp:50
4442
4898
#, fuzzy
4443
4899
#| msgid "Increase Contrast"
4444
4900
msgid "Local Contrast"
4445
4901
msgstr "コントラストを上げる"
4446
4902
 
4447
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:136
 
4903
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:72
 
4904
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:145
 
4905
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:49
 
4906
msgid "Noise Reduction"
 
4907
msgstr "ノイズ低減"
 
4908
 
 
4909
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:135
4448
4910
msgid "Red Eye"
4449
4911
msgstr "赤目修正"
4450
4912
 
4451
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:143
 
4913
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:140
4452
4914
msgid ""
4453
4915
"Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
4454
4916
msgstr "赤目修正を適用した選択範囲のプレビューです。"
4455
4917
 
4456
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:155
 
4918
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:152
4457
4919
msgid "Sensitivity:"
4458
4920
msgstr "しきい値:"
4459
4921
 
4460
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:160
 
4922
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:157
4461
4923
#, fuzzy
4462
4924
#| msgid ""
4463
4925
#| "<p>Sets the red color pixels selection threshold.</p><p>Low values will "
4475
4937
"ります (控えめな修正)。目だけが正確に選択されている場合は低く、顔の他の部分も"
4476
4938
"選択されている場合は高く設定してください。</p>"
4477
4939
 
4478
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:166
 
4940
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:163
4479
4941
msgctxt "Smoothness when blurring border of changed pixels"
4480
4942
msgid "Smooth:"
4481
4943
msgstr "滑らかさ:"
4482
4944
 
4483
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:171
 
4945
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:168
4484
4946
msgid ""
4485
4947
"Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
4486
4948
"This leads to a more naturally looking pupil."
4488
4950
"変更されたピクセルの境界をぼかす度合いを設定します。境界をぼかすことによっ"
4489
4951
"て、より自然な瞳になります。"
4490
4952
 
4491
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:175
 
4953
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:172
4492
4954
msgid "Coloring Tint:"
4493
4955
msgstr "着色の色合い:"
4494
4956
 
4495
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:178
 
4957
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:175
4496
4958
msgid "Sets a custom color when re-colorizing the eyes."
4497
4959
msgstr "瞳に付ける色を設定します。"
4498
4960
 
4499
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:188
 
4961
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:185
4500
4962
msgid "Tint Level:"
4501
4963
msgstr "着色レベル:"
4502
4964
 
4503
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:193
 
4965
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:190
4504
4966
msgid ""
4505
4967
"Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
4506
4968
msgstr "瞳に付ける色の明度を調整します。"
4507
4969
 
4508
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:426
 
4970
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:402
4509
4971
#, fuzzy
4510
4972
#| msgid "Red Filter"
4511
4973
msgid "Red Eye Filter"
4512
4974
msgstr "赤フィルタ"
4513
4975
 
4514
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:428
 
4976
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:404
4515
4977
msgid "Red Eyes Correction"
4516
4978
msgstr "赤目修正"
4517
4979
 
4518
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:120
4519
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:349
 
4980
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:131
 
4981
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:358
4520
4982
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:52
4521
4983
msgid "Restoration"
4522
4984
msgstr "復元"
4523
4985
 
4524
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:138
4525
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:196
4526
 
msgid "Preset"
4527
 
msgstr "プリセット"
4528
 
 
4529
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:144
4530
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:170
4531
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:248
4532
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:69
4533
 
msgid "Visit CImg library website"
4534
 
msgstr "CImg ライブラリのウェブサイトを訪問"
4535
 
 
4536
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:146
4537
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:172
4538
 
msgid "Filtering type:"
4539
 
msgstr "フィルタの種類:"
4540
 
 
4541
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:149
 
4986
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:160
4542
4987
msgctxt "no restoration preset"
4543
4988
msgid "None"
4544
4989
msgstr "なし"
4545
4990
 
4546
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:150
 
4991
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:161
4547
4992
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:73
4548
4993
msgid "Reduce Uniform Noise"
4549
4994
msgstr "均一なノイズを低減"
4550
4995
 
4551
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:151
 
4996
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:162
4552
4997
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:74
4553
4998
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
4554
4999
msgstr "JPEG アーティファクトを低減"
4555
5000
 
4556
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:152
 
5001
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:163
4557
5002
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:75
4558
5003
msgid "Reduce Texturing"
4559
5004
msgstr "テクスチャを低減"
4560
5005
 
4561
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:153
 
5006
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:164
4562
5007
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:76
4563
5008
msgid ""
4564
5009
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
4575
5020
"チャやスキャン画像に見られるモアレパターンのようなアーティファクトを低減。</"
4576
5021
"p>"
4577
5022
 
4578
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:356
 
5023
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:365
4579
5024
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
4580
5025
msgstr "読み込む写真復元設定ファイル"
4581
5026
 
4582
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:370
 
5027
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:379
4583
5028
#, kde-format
4584
5029
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
4585
5030
msgstr "<filename>%1</filename> は写真復元設定ファイルではありません。"
4586
5031
 
4587
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:380
 
5032
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:389
4588
5033
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
4589
5034
msgstr "写真復元ファイルから設定を読み込めません。"
4590
5035
 
4591
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:394
 
5036
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:403
4592
5037
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
4593
5038
msgstr "保存する写真復元設定ファイル"
4594
5039
 
4595
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:409
 
5040
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:418
4596
5041
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
4597
5042
msgstr "写真復元ファイルに設定を保存できません。"
4598
5043
 
4599
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:148
4600
 
msgid "In-painting"
4601
 
msgstr "修復"
4602
 
 
4603
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:175
4604
 
msgctxt "no inpainting type"
4605
 
msgid "None"
4606
 
msgstr "なし"
4607
 
 
4608
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:176
4609
 
msgid "Remove Small Artifact"
4610
 
msgstr "小さいアーティファクトを除去"
4611
 
 
4612
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:177
4613
 
msgid "Remove Medium Artifact"
4614
 
msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
4615
 
 
4616
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:178
4617
 
msgid "Remove Large Artifact"
4618
 
msgstr "大きいアーティファクトを除去"
4619
 
 
4620
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:179
4621
 
#, fuzzy
4622
 
#| msgid ""
4623
 
#| "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
4624
 
#| "p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
4625
 
#| "><b>Remove Small Artifact</b>: inpaint small image artifact like image "
4626
 
#| "glitch.<br/><b>Remove Medium Artifact</b>: inpaint medium image artefact."
4627
 
#| "<br/><b>Remove Large Artifact</b>: inpaint image artifact like unwanted "
4628
 
#| "object.</p>"
4629
 
msgid ""
4630
 
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
4631
 
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
4632
 
"><b>Remove Small Artifact</b>: in-paint small image artifacts, such as image "
4633
 
"glitches.<br/><b>Remove Medium Artifact</b>: in-paint medium image artifacts."
4634
 
"<br/><b>Remove Large Artifact</b>: in-paint large image artifacts, such as "
4635
 
"unwanted objects.</p>"
4636
 
msgstr ""
4637
 
"<p>写真の修復に使用するプリセットフィルタを選択します。</p><p>なし: 最も一般"
4638
 
"的。標準設定を使用。</p><p>小さいアーティファクトを除去: 画像の乱れのような小"
4639
 
"さいアーティファクトを修復。</p><p>中くらいのアーティファクトを除去: 中くらい"
4640
 
"のサイズのアーティファクトを修復。</p><p>大きいアーティファクトを除去: 不要な"
4641
 
"オブジェクトのような大きいアーティファクトを修復。</p>"
4642
 
 
4643
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:216
4644
 
msgid "The image selection preview with in-painting applied is shown here."
4645
 
msgstr "ここに修復を適用した選択範囲のプレビューが表示されます。"
4646
 
 
4647
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:463
4648
 
msgid "In-Painting"
4649
 
msgstr "修復"
4650
 
 
4651
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:472
4652
 
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load"
4653
 
msgstr "読み込む写真修復設定ファイル"
4654
 
 
4655
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:486
4656
 
#, kde-format
4657
 
msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file."
4658
 
msgstr "<filename>%1</filename> は写真修復設定ファイルではありません。"
4659
 
 
4660
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:494
4661
 
msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file."
4662
 
msgstr "写真修復設定ファイルから設定を読み込めません。"
4663
 
 
4664
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:508
4665
 
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save"
4666
 
msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
4667
 
 
4668
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:523
4669
 
msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file."
4670
 
msgstr "写真修復設定ファイルに設定を保存できません。"
4671
 
 
4672
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:98
4673
 
msgid "Restoration..."
4674
 
msgstr "復元..."
4675
 
 
4676
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:103
4677
 
msgid "Sharpen..."
4678
 
msgstr "シャープ化..."
4679
 
 
4680
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:108
4681
 
msgid "Blur..."
4682
 
msgstr "ぼかし..."
4683
 
 
4684
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:113
4685
 
msgid "Noise Reduction..."
4686
 
msgstr "ノイズ低減..."
4687
 
 
4688
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:118
4689
 
#, fuzzy
4690
 
#| msgid "Increase Contrast"
4691
 
msgid "Local Contrast..."
4692
 
msgstr "コントラストを上げる"
4693
 
 
4694
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:123
4695
 
msgid "Red Eye..."
4696
 
msgstr "赤目修正..."
4697
 
 
4698
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:124
4699
 
msgid ""
4700
 
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
4701
 
"including the eyes to use this option."
4702
 
msgstr ""
4703
 
"このフィルタを使うと目が赤く写ってしまった写真を修正することができます。この"
4704
 
"フィルタを適用する目を含む範囲を選択してください。"
4705
 
 
4706
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:130
4707
 
msgid "In-painting..."
4708
 
msgstr "修復..."
4709
 
 
4710
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:133
4711
 
#, fuzzy
4712
 
#| msgid ""
4713
 
#| "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
4714
 
#| "inpaint to use this option."
4715
 
msgid ""
4716
 
"This filter can be used to in-paint a part in a photo. To use this option, "
4717
 
"select a region to in-paint."
4718
 
msgstr ""
4719
 
"このフィルタは写真の一部を修復するために使います。このオプションを使うには先"
4720
 
"に修復する範囲を選択してください。"
4721
 
 
4722
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:138
4723
 
msgid "Vignetting Correction..."
4724
 
msgstr "口径食補正..."
4725
 
 
4726
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:143
4727
 
msgid "Distortion..."
4728
 
msgstr "ゆがみ..."
4729
 
 
4730
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:148
4731
 
msgid "Hot Pixels..."
4732
 
msgstr "ホットピクセル除去..."
4733
 
 
4734
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:164
4735
 
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:64
4736
 
#, fuzzy
4737
 
#| msgid "Enh&ance"
4738
 
msgid "Enhance"
4739
 
msgstr "補正(&A)"
4740
 
 
4741
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:242
4742
 
msgid "Red-Eye Correction Tool"
4743
 
msgstr "赤目修正ツール"
4744
 
 
4745
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:243
4746
 
msgid ""
4747
 
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
4748
 
"tool"
4749
 
msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
4750
 
 
4751
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:265
4752
 
msgid "In-Painting Photograph Tool"
4753
 
msgstr "写真修復ツール"
4754
 
 
4755
 
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:266
4756
 
#, fuzzy
4757
 
#| msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
4758
 
msgid "To use this tool, you need to select a region to in-paint."
4759
 
msgstr "このツールを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
4760
 
 
4761
 
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:96
4762
 
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:250
4763
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:66
4764
 
msgid "Lens Auto-Correction"
4765
 
msgstr "レンズ自動補正"
4766
 
 
4767
 
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:108
4768
 
msgid "Show grid"
4769
 
msgstr "グリッドを表示する"
4770
 
 
4771
 
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:109
4772
 
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
4773
 
msgstr "適用する補正用グリッドを視覚化するには、このオプションを有効にします。"
4774
 
 
4775
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:108
4776
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:403
 
5044
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:83
 
5045
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:273
 
5046
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.h:58
 
5047
msgid "Sharpen"
 
5048
msgstr "シャープ化"
 
5049
 
 
5050
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:279
 
5051
msgid "Unsharp Mask"
 
5052
msgstr "アンシャープマスク"
 
5053
 
 
5054
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:285
 
5055
#: libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.h:58
 
5056
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:139
 
5057
msgid "Refocus"
 
5058
msgstr "フォーカス補正"
 
5059
 
 
5060
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:109
 
5061
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:404
4777
5062
msgid "Blur Effects"
4778
5063
msgstr "ぼかし効果"
4779
5064
 
4780
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:125
 
5065
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:126
4781
5066
msgid "Zoom Blur"
4782
5067
msgstr "ズームぼかし"
4783
5068
 
4784
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:126
 
5069
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:127
4785
5070
msgid "Radial Blur"
4786
5071
msgstr "放射状ぼかし"
4787
5072
 
4788
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:127
 
5073
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:128
4789
5074
msgid "Far Blur"
4790
5075
msgstr "遠景ぼかし"
4791
5076
 
4792
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:128
 
5077
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:129
4793
5078
msgid "Motion Blur"
4794
5079
msgstr "モーションぼかし"
4795
5080
 
4796
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:129
 
5081
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:130
4797
5082
msgid "Softener Blur"
4798
5083
msgstr "ソフトぼかし"
4799
5084
 
4800
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:130
 
5085
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:131
4801
5086
msgid "Shake Blur"
4802
5087
msgstr "シェイクぼかし"
4803
5088
 
4804
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:131
 
5089
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:132
4805
5090
msgid "Focus Blur"
4806
5091
msgstr "フォーカスぼかし"
4807
5092
 
4808
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:132
 
5093
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:133
4809
5094
msgid "Smart Blur"
4810
5095
msgstr "スマートぼかし"
4811
5096
 
4812
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:133
 
5097
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:134
4813
5098
msgid "Frost Glass"
4814
5099
msgstr "すりガラス"
4815
5100
 
4816
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:134
 
5101
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:135
4817
5102
msgid "Mosaic"
4818
5103
msgstr "モザイク"
4819
5104
 
4820
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:136
 
5105
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:137
4821
5106
msgid ""
4822
5107
"<p>Select the blurring effect to apply to image.</p><p><b>Zoom Blur</b>:  "
4823
5108
"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
4859
5144
"よって画像をぼかします。</p><p>モザイク: 写真をいったん長方形のセルに分割し、"
4860
5145
"これらのセルをピクセルの平均値で埋めて写真を再構成します。</p>"
4861
5146
 
4862
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:160
 
5147
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:161
4863
5148
msgid "Distance:"
4864
5149
msgstr "距離:"
4865
5150
 
4866
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:165
 
5151
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:166
4867
5152
msgid "Set here the blur distance in pixels."
4868
5153
msgstr "ぼかしの距離をピクセル数で指定します。"
4869
5154
 
4870
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:167
 
5155
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:168
4871
5156
msgctxt "level to use for the effect"
4872
5157
msgid "Level:"
4873
5158
msgstr "レベル:"
4874
5159
 
4875
 
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:172
 
5160
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:173
4876
5161
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
4877
5162
msgstr "現在の効果の適用レベルをコントロールします。"
4878
5163
 
4879
 
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:93
4880
 
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:207
 
5164
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:94
 
5165
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:208
4881
5166
msgid "Charcoal"
4882
5167
msgstr "木炭画"
4883
5168
 
4884
 
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:108
 
5169
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:109
4885
5170
msgid "Pencil size:"
4886
5171
msgstr "鉛筆のサイズ:"
4887
5172
 
4888
 
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:113
 
5173
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:114
4889
5174
msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
4890
5175
msgstr "木炭画をシミュレートするために使用する鉛筆のサイズを設定します。"
4891
5176
 
4892
 
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:117
 
5177
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:118
4893
5178
msgctxt "smoothing value of the pencil"
4894
5179
msgid "Smooth:"
4895
5180
msgstr "滑らかさ:"
4896
5181
 
4897
 
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:122
 
5182
#: imageplugins/filters/charcoaltool.cpp:123
4898
5183
msgid ""
4899
5184
"This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
4900
5185
msgstr "この値は鉛筆のスムージング効果をコントロールします。"
4901
5186
 
4902
 
#: imageplugins/filters/filmgraintool.cpp:84
4903
 
#: imageplugins/filters/filmgraintool.cpp:169
4904
 
#: utilities/queuemanager/basetools/filters/filmgrain.cpp:50
4905
 
msgid "Film Grain"
4906
 
msgstr "フィルム粒子"
4907
 
 
4908
 
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:93
4909
 
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:209
4910
 
msgid "Oil Paint"
4911
 
msgstr "油絵"
4912
 
 
4913
 
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:106
4914
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:315
4915
 
msgid "Brush size:"
4916
 
msgstr "筆のサイズ:"
4917
 
 
4918
 
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:111
4919
 
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
4920
 
msgstr "油絵をシミュレートするために使用する筆のサイズを設定します。"
4921
 
 
4922
 
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:115
4923
 
msgctxt "value of smoothing effect"
4924
 
msgid "Smooth:"
4925
 
msgstr "滑らかさ:"
4926
 
 
4927
 
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:120
4928
 
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
4929
 
msgstr "この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
4930
 
 
4931
 
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:97
4932
 
msgid "Raindrops"
4933
 
msgstr "雨滴"
4934
 
 
4935
 
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:101
 
5187
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:128
 
5188
msgid "Color Effects"
 
5189
msgstr "色効果"
 
5190
 
 
5191
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:134
 
5192
msgid "This is the color effects preview"
 
5193
msgstr "色効果のプレビューです"
 
5194
 
 
5195
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:148
 
5196
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:375
 
5197
msgid "Solarize"
 
5198
msgstr "フィルム感光"
 
5199
 
 
5200
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:149
 
5201
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:379
 
5202
msgid "Vivid"
 
5203
msgstr "ビビッド"
 
5204
 
 
5205
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:150
 
5206
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:383
 
5207
msgid "Neon"
 
5208
msgstr "ネオン"
 
5209
 
 
5210
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:151
 
5211
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:387
 
5212
msgid "Find Edges"
 
5213
msgstr "エッジ検出"
 
5214
 
 
5215
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:153
4936
5216
msgid ""
4937
 
"This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have previously "
4938
 
"selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You "
4939
 
"can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for "
4940
 
"example.</p>"
 
5217
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p><p><b>Solarize</b>: "
 
5218
"simulates solarization of photograph.</p><p><b>Vivid</b>: simulates the "
 
5219
"Velvia(tm) slide film colors.</p><p><b>Neon</b>: coloring the edges in a "
 
5220
"photograph to reproduce a fluorescent light effect.</p><p><b>Find Edges</b>: "
 
5221
"detects the edges in a photograph and their strength.</p>"
4941
5222
msgstr ""
4942
 
"<p>雨滴効果のプレビューです。</p><p><note label='ヒント'>画像エディタで選択さ"
4943
 
"れている範囲にはフィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上"
4944
 
"を避けて雨滴効果を使うことができます。</note></p>"
4945
 
 
4946
 
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:120
4947
 
msgid "Drop size:"
4948
 
msgstr "雨滴のサイズ:"
4949
 
 
4950
 
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:125
4951
 
msgid "Set here the raindrops' size."
4952
 
msgstr "雨滴の大きさを設定します。"
4953
 
 
4954
 
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:129
4955
 
msgid "Number:"
4956
 
msgstr "数:"
4957
 
 
4958
 
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:134
4959
 
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
4960
 
msgstr "雨滴の最大数をコントロールします。"
4961
 
 
4962
 
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:138
4963
 
msgid "Fish eyes:"
4964
 
msgstr "魚眼:"
4965
 
 
4966
 
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:143
4967
 
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
4968
 
msgstr "この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
4969
 
 
4970
 
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:251
4971
 
msgid "RainDrop"
4972
 
msgstr "雨滴"
4973
 
 
4974
 
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:86
4975
 
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:190
4976
 
msgid "Emboss"
4977
 
msgstr "エンボス"
4978
 
 
4979
 
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:96
4980
 
msgid "Depth:"
4981
 
msgstr "深さ:"
4982
 
 
4983
 
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:101
4984
 
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
4985
 
msgstr "エンボス効果の深さを設定します。"
4986
 
 
4987
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:113
4988
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:385
 
5223
"<p>画像に適用する効果の種類を選択します。</p><p>フィルム感光: フィルム感光を"
 
5224
"シミュレートします。</p><p>ビビッド: Velvia リバーサルフィルムの鮮やかな色を"
 
5225
"シミュレートします。</p><p>ネオン: sub-coloring the edges in a photograph to "
 
5226
"reproduce a neon highlight.</p><p>エッジ検出: 写真の中のエッジとその強度を検"
 
5227
"出します。</p>"
 
5228
 
 
5229
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:161
 
5230
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:174
 
5231
msgctxt "level of the effect"
 
5232
msgid "Level:"
 
5233
msgstr "レベル:"
 
5234
 
 
5235
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:166
 
5236
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:179
 
5237
msgid "Set here the level of the effect."
 
5238
msgstr "効果の適用レベルを設定します。"
 
5239
 
 
5240
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:168
 
5241
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:181
 
5242
msgid "Iteration:"
 
5243
msgstr "反復回数:"
 
5244
 
 
5245
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:173
 
5246
msgid ""
 
5247
"This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
 
5248
"Edges effects."
 
5249
msgstr "この値でネオンとエッジ検出効果に用いる反復回数をコントロールします。"
 
5250
 
 
5251
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
 
5252
#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:6
 
5253
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:78
 
5254
#, fuzzy
 
5255
#| msgid "Blur Effects"
 
5256
msgid "Effec&ts"
 
5257
msgstr "ぼかし効果"
 
5258
 
 
5259
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:114
 
5260
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:384
4989
5261
msgid "Distortion Effects"
4990
5262
msgstr "ゆがめ効果"
4991
5263
 
4992
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:117
 
5264
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:118
4993
5265
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
4994
5266
msgstr "ゆがめ効果を適用した画像のプレビューです。"
4995
5267
 
4996
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:131
 
5268
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:132
4997
5269
msgid "Fish Eyes"
4998
5270
msgstr "魚眼"
4999
5271
 
5000
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:132
 
5272
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:133
5001
5273
msgid "Twirl"
5002
5274
msgstr "ぐるぐる回す"
5003
5275
 
5004
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:133
 
5276
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:134
5005
5277
msgid "Cylindrical Hor."
5006
5278
msgstr "円筒状 水平"
5007
5279
 
5008
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:134
 
5280
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:135
5009
5281
msgid "Cylindrical Vert."
5010
5282
msgstr "円筒状 垂直"
5011
5283
 
5012
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:135
 
5284
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:136
5013
5285
msgid "Cylindrical H/V."
5014
5286
msgstr "円筒状 水平/垂直"
5015
5287
 
5016
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:136
 
5288
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:137
5017
5289
msgid "Caricature"
5018
5290
msgstr "戯画化"
5019
5291
 
5020
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:137
 
5292
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:138
5021
5293
msgid "Multiple Corners"
5022
5294
msgstr "多角化"
5023
5295
 
5024
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:138
 
5296
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:139
5025
5297
msgid "Waves Hor."
5026
5298
msgstr "波 水平"
5027
5299
 
5028
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:139
 
5300
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:140
5029
5301
msgid "Waves Vert."
5030
5302
msgstr "波 垂直"
5031
5303
 
5032
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:140
 
5304
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:141
5033
5305
msgid "Block Waves 1"
5034
5306
msgstr "ガラスブロック 1"
5035
5307
 
5036
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:141
 
5308
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:142
5037
5309
msgid "Block Waves 2"
5038
5310
msgstr "ガラスブロック 2"
5039
5311
 
5040
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:142
 
5312
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:143
5041
5313
msgid "Circular Waves 1"
5042
5314
msgstr "波紋 1"
5043
5315
 
5044
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:143
 
5316
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:144
5045
5317
msgid "Circular Waves 2"
5046
5318
msgstr "波紋 2"
5047
5319
 
5048
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:144
 
5320
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:145
5049
5321
msgid "Polar Coordinates"
5050
5322
msgstr "極座標"
5051
5323
 
5052
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:145
 
5324
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:146
5053
5325
msgid "Unpolar Coordinates"
5054
5326
msgstr "反転極座標"
5055
5327
 
5056
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:146
 
5328
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:147
5057
5329
msgid "Tile"
5058
5330
msgstr "タイル"
5059
5331
 
5060
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:148
 
5332
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:149
5061
5333
msgid ""
5062
5334
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p><p><b>Fish Eyes</"
5063
5335
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
5096
5368
"ます。</p><p>反転極座標: 極座標効果を反転したもの。</p><p>タイル: 画像を正方"
5097
5369
"形のブロックに分割し、画像内でそれらをランダムに動かします。</p>"
5098
5370
 
5099
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:173
5100
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:163
5101
 
msgctxt "level of the effect"
5102
 
msgid "Level:"
5103
 
msgstr "レベル:"
5104
 
 
5105
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:178
5106
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:168
5107
 
msgid "Set here the level of the effect."
5108
 
msgstr "効果の適用レベルを設定します。"
5109
 
 
5110
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:180
5111
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:170
5112
 
msgid "Iteration:"
5113
 
msgstr "反復回数:"
5114
 
 
5115
 
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:185
 
5371
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:186
5116
5372
msgid ""
5117
5373
"This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
5118
5374
msgstr "波、タイル、ネオン効果に使用する反復回数をコントロールします。"
5119
5375
 
5120
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:130
5121
 
msgid "Color Effects"
5122
 
msgstr "色効果"
5123
 
 
5124
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:136
5125
 
msgid "This is the color effects preview"
5126
 
msgstr "色効果のプレビューです"
5127
 
 
5128
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:150
5129
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:386
5130
 
msgid "Solarize"
5131
 
msgstr "フィルム感光"
5132
 
 
5133
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:151
5134
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:390
5135
 
msgid "Vivid"
5136
 
msgstr "ビビッド"
5137
 
 
5138
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:152
5139
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:394
5140
 
msgid "Neon"
5141
 
msgstr "ネオン"
5142
 
 
5143
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:153
5144
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:398
5145
 
msgid "Find Edges"
5146
 
msgstr "エッジ検出"
5147
 
 
5148
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:155
5149
 
msgid ""
5150
 
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p><p><b>Solarize</b>: "
5151
 
"simulates solarization of photograph.</p><p><b>Vivid</b>: simulates the "
5152
 
"Velvia(tm) slide film colors.</p><p><b>Neon</b>: coloring the edges in a "
5153
 
"photograph to reproduce a fluorescent light effect.</p><p><b>Find Edges</b>: "
5154
 
"detects the edges in a photograph and their strength.</p>"
5155
 
msgstr ""
5156
 
"<p>画像に適用する効果の種類を選択します。</p><p>フィルム感光: フィルム感光を"
5157
 
"シミュレートします。</p><p>ビビッド: Velvia リバーサルフィルムの鮮やかな色を"
5158
 
"シミュレートします。</p><p>ネオン: sub-coloring the edges in a photograph to "
5159
 
"reproduce a neon highlight.</p><p>エッジ検出: 写真の中のエッジとその強度を検"
5160
 
"出します。</p>"
5161
 
 
5162
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:175
5163
 
msgid ""
5164
 
"This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
5165
 
"Edges effects."
5166
 
msgstr "この値でネオンとエッジ検出効果に用いる反復回数をコントロールします。"
 
5376
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:87
 
5377
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:191
 
5378
msgid "Emboss"
 
5379
msgstr "エンボス"
 
5380
 
 
5381
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:97
 
5382
msgid "Depth:"
 
5383
msgstr "深さ:"
 
5384
 
 
5385
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:102
 
5386
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
 
5387
msgstr "エンボス効果の深さを設定します。"
 
5388
 
 
5389
#: imageplugins/filters/filmgraintool.cpp:84
 
5390
#: imageplugins/filters/filmgraintool.cpp:169
 
5391
#: utilities/queuemanager/basetools/filters/filmgrain.cpp:50
 
5392
msgid "Film Grain"
 
5393
msgstr "フィルム粒子"
5167
5394
 
5168
5395
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:83
5169
5396
msgid "Color Effects..."
5203
5430
msgid "Effects"
5204
5431
msgstr "ぼかし効果"
5205
5432
 
5206
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:112
5207
 
msgid "Perspective"
5208
 
msgstr "視点"
5209
 
 
5210
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:122
5211
 
msgid ""
5212
 
"This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
5213
 
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
5214
 
msgstr ""
5215
 
"視点調整操作のプレビューです。マウスを使って画像の角をドラッグすると視点を調"
5216
 
"整することができます。"
5217
 
 
5218
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:137
5219
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:137
5220
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:133
5221
 
msgid "New width:"
5222
 
msgstr "変換後の幅:"
5223
 
 
5224
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:138
5225
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:142
5226
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:267
5227
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:268
5228
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:138
5229
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:142
5230
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:333
5231
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:334
5232
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:134
5233
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:138
5234
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:354
5235
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:355
5236
 
msgid " px"
5237
 
msgstr " px"
5238
 
 
5239
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:141
5240
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:141
5241
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:137
5242
 
msgid "New height:"
5243
 
msgstr "変換後の高さ:"
5244
 
 
5245
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:148
5246
 
msgid "Angles (in degrees):"
5247
 
msgstr "角度:"
5248
 
 
5249
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:149
5250
 
msgid "  Top left:"
5251
 
msgstr "  左上:"
5252
 
 
5253
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:151
5254
 
msgid "  Top right:"
5255
 
msgstr "  右上:"
5256
 
 
5257
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:153
5258
 
msgid "  Bottom left:"
5259
 
msgstr "  左下:"
5260
 
 
5261
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:155
5262
 
msgid "  Bottom right:"
5263
 
msgstr "  右下:"
5264
 
 
5265
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:161
5266
 
msgid "Draw preview while moving"
5267
 
msgstr "移動中もプレビューを表示する"
5268
 
 
5269
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:162
5270
 
msgid "Draw grid"
5271
 
msgstr "グリッドを表示する"
5272
 
 
5273
 
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:163
5274
 
msgid "Inverse transformation"
5275
 
msgstr "逆変換"
5276
 
 
5277
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:113
5278
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:341
5279
 
#: libs/dimg/filters/transform/shearfilter.h:63
5280
 
msgid "Shear Tool"
5281
 
msgstr "剪断変形ツール"
5282
 
 
5283
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:117
5284
 
msgid ""
5285
 
"This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
5286
 
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
5287
 
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
5288
 
"dashed line's position."
5289
 
msgstr ""
5290
 
"剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガ"
5291
 
"イド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
5292
 
 
5293
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:145
5294
 
msgid "Main horizontal angle:"
5295
 
msgstr "水平角度:"
5296
 
 
5297
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:150
5298
 
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
5299
 
msgstr "剪断する水平角度"
5300
 
 
5301
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:152
5302
 
msgid "Fine horizontal angle:"
5303
 
msgstr "水平角度微調整:"
5304
 
 
5305
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:156
5306
 
msgid ""
5307
 
"This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
5308
 
"fine adjustments."
5309
 
msgstr ""
5310
 
"この値は水平角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
5311
 
 
5312
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:158
5313
 
msgid "Main vertical angle:"
5314
 
msgstr "垂直角度:"
5315
 
 
5316
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:163
5317
 
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
5318
 
msgstr "剪断する垂直角度"
5319
 
 
5320
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:165
5321
 
msgid "Fine vertical angle:"
5322
 
msgstr "垂直角度微調整:"
5323
 
 
5324
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:169
5325
 
msgid ""
5326
 
"This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
5327
 
"adjustments."
5328
 
msgstr ""
5329
 
"この値は垂直角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
5330
 
 
5331
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:172
5332
 
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:108
5333
 
msgid "Anti-Aliasing"
5334
 
msgstr "アンチエイリアシング"
5335
 
 
5336
 
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:173
5337
 
msgid ""
5338
 
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
5339
 
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
5340
 
msgstr ""
5341
 
"剪断変形された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかに"
5342
 
"するために、少しぼかします。"
5343
 
 
5344
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:178
5345
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:792
 
5433
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:94
 
5434
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:210
 
5435
msgid "Oil Paint"
 
5436
msgstr "油絵"
 
5437
 
 
5438
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:107
 
5439
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:316
 
5440
msgid "Brush size:"
 
5441
msgstr "筆のサイズ:"
 
5442
 
 
5443
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:112
 
5444
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
 
5445
msgstr "油絵をシミュレートするために使用する筆のサイズを設定します。"
 
5446
 
 
5447
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:116
 
5448
msgctxt "value of smoothing effect"
 
5449
msgid "Smooth:"
 
5450
msgstr "滑らかさ:"
 
5451
 
 
5452
#: imageplugins/filters/oilpainttool.cpp:121
 
5453
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
 
5454
msgstr "この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
 
5455
 
 
5456
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:98
 
5457
msgid "Raindrops"
 
5458
msgstr "雨滴"
 
5459
 
 
5460
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:102
 
5461
msgid ""
 
5462
"This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have previously "
 
5463
"selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You "
 
5464
"can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for "
 
5465
"example.</p>"
 
5466
msgstr ""
 
5467
"<p>雨滴効果のプレビューです。</p><p><note label='ヒント'>画像エディタで選択さ"
 
5468
"れている範囲にはフィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上"
 
5469
"を避けて雨滴効果を使うことができます。</note></p>"
 
5470
 
 
5471
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:121
 
5472
msgid "Drop size:"
 
5473
msgstr "雨滴のサイズ:"
 
5474
 
 
5475
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:126
 
5476
msgid "Set here the raindrops' size."
 
5477
msgstr "雨滴の大きさを設定します。"
 
5478
 
 
5479
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:130
 
5480
msgid "Number:"
 
5481
msgstr "数:"
 
5482
 
 
5483
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:135
 
5484
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
 
5485
msgstr "雨滴の最大数をコントロールします。"
 
5486
 
 
5487
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:139
 
5488
msgid "Fish eyes:"
 
5489
msgstr "魚眼:"
 
5490
 
 
5491
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:144
 
5492
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
 
5493
msgstr "この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
 
5494
 
 
5495
#: imageplugins/filters/raindroptool.cpp:250
 
5496
msgid "RainDrop"
 
5497
msgstr "雨滴"
 
5498
 
 
5499
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:179
 
5500
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:793
5346
5501
msgid "Liquid Rescale"
5347
5502
msgstr ""
5348
5503
 
5349
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:210
5350
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:210
5351
 
msgid "Maintain aspect ratio"
5352
 
msgstr "アスペクト比を保つ"
5353
 
 
5354
5504
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:211
5355
5505
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:211
 
5506
msgid "Maintain aspect ratio"
 
5507
msgstr "アスペクト比を保つ"
 
5508
 
 
5509
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:212
 
5510
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:212
5356
5511
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
5357
5512
msgstr "アスペクト比を保持して画像のサイズを変更する場合は有効にしてください。"
5358
5513
 
5359
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:214
 
5514
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:215
5360
5515
msgid "Width (px):"
5361
5516
msgstr "幅 (px):"
5362
5517
 
5363
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:220
5364
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:220
 
5518
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:221
 
5519
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:221
5365
5520
msgid "Set here the new image width in pixels."
5366
5521
msgstr "画像の新しい幅をピクセル数で設定します。"
5367
5522
 
5368
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:222
 
5523
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:223
5369
5524
msgid "Height (px):"
5370
5525
msgstr "高さ (px):"
5371
5526
 
5372
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:228
 
5527
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:229
5373
5528
msgid "Set here the new image height in pixels."
5374
5529
msgstr "画像の新しい高さをピクセル数で設定します。"
5375
5530
 
5376
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:230
5377
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:230
 
5531
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:231
 
5532
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:231
5378
5533
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:168
5379
5534
msgid "Width (%):"
5380
5535
msgstr "幅 (%):"
5381
5536
 
5382
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:235
 
5537
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:236
5383
5538
msgid "New image width, as a percentage (%)."
5384
5539
msgstr "画像の新しい幅をパーセントで設定します。"
5385
5540
 
5386
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:237
5387
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:237
 
5541
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:238
 
5542
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:238
5388
5543
msgid "Height (%):"
5389
5544
msgstr "高さ (%):"
5390
5545
 
5391
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:242
 
5546
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:243
5392
5547
msgid "New image height, as a percentage (%)."
5393
5548
msgstr "画像の新しい高さをパーセントで設定します。"
5394
5549
 
5395
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:265
 
5550
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:266
5396
5551
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage."
5397
5552
msgstr ""
5398
5553
 
5399
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:277
 
5554
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:278
5400
5555
msgid "Add weight masks"
5401
5556
msgstr ""
5402
5557
 
5403
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:278
 
5558
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:279
5404
5559
#, fuzzy
5405
5560
#| msgid "Enable this option to show golden sections."
5406
5561
msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks."
5407
5562
msgstr "黄金分割を表示します。"
5408
5563
 
5409
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:284
 
5564
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:285
5410
5565
msgid "Suppression weight mask:"
5411
5566
msgstr ""
5412
5567
 
5413
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:289
 
5568
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:290
5414
5569
msgid "Draw a suppression mask"
5415
5570
msgstr ""
5416
5571
 
5417
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:290
 
5572
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:291
5418
5573
msgid ""
5419
5574
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less "
5420
5575
"important.  These zones will be deleted when reducing the picture, or "
5421
5576
"duplicated when enlarging the picture."
5422
5577
msgstr ""
5423
5578
 
5424
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:296
 
5579
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:297
5425
5580
msgid "Preservation weight mask:"
5426
5581
msgstr ""
5427
5582
 
5428
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:300
 
5583
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:301
5429
5584
#, fuzzy
5430
5585
#| msgid "Detail preservation:"
5431
5586
msgid "Draw a preservation mask"
5432
5587
msgstr "ディテールの保存:"
5433
5588
 
5434
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:301
 
5589
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:302
5435
5590
msgid ""
5436
5591
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want "
5437
5592
"to preserve."
5438
5593
msgstr ""
5439
5594
 
5440
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:306
 
5595
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:307
5441
5596
msgid "Erase mask:"
5442
5597
msgstr ""
5443
5598
 
5444
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:310
 
5599
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:311
5445
5600
msgid "Erase mask"
5446
5601
msgstr ""
5447
5602
 
5448
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:311
 
5603
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:312
5449
5604
#, fuzzy
5450
5605
#| msgid "Use this button to clear sketch contents."
5451
5606
msgid "Click on this button to erase mask regions."
5452
5607
msgstr "このボタンを使ってスケッチを消します。"
5453
5608
 
5454
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:321
 
5609
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:322
5455
5610
#, fuzzy
5456
5611
#| msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
5457
5612
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks."
5458
5613
msgstr "スケッチを描くペンの幅をピクセル数で設定します。"
5459
5614
 
5460
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:341
 
5615
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:342
5461
5616
msgid "Norm of brightness gradient"
5462
5617
msgstr ""
5463
5618
 
5464
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:342
 
5619
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:343
5465
5620
msgid "Sum of absolute values of brightness gradients"
5466
5621
msgstr ""
5467
5622
 
5468
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:343
 
5623
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:344
5469
5624
msgid "Absolute value of brightness gradient"
5470
5625
msgstr ""
5471
5626
 
5472
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:344
 
5627
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:345
5473
5628
msgid "Norm of luma gradient"
5474
5629
msgstr ""
5475
5630
 
5476
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:345
 
5631
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:346
5477
5632
msgid "Sum of absolute values of luma gradients"
5478
5633
msgstr ""
5479
5634
 
5480
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:346
 
5635
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:347
5481
5636
#, fuzzy
5482
5637
#| msgid "Absolute Colorimetric"
5483
5638
msgid "Absolute value of luma gradient"
5484
5639
msgstr "絶対比色"
5485
5640
 
5486
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:349
 
5641
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:350
5487
5642
msgid ""
5488
5643
"This option allows you to choose a gradient function. This function is used "
5489
5644
"to determine which pixels should be removed or kept."
5490
5645
msgstr ""
5491
5646
 
5492
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:352
 
5647
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:353
5493
5648
#, fuzzy
5494
5649
#| msgid "Preserve luminosity"
5495
5650
msgid "Preserve Skin Tones"
5496
5651
msgstr "明度を保存する"
5497
5652
 
5498
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:353
 
5653
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:354
5499
5654
#, fuzzy
5500
5655
#| msgid ""
5501
5656
#| "Enable this option to use the current background theme color in the image "
5505
5660
msgstr ""
5506
5661
"画像エディタに現在のテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
5507
5662
 
5508
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:367
 
5663
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:368
5509
5664
msgid "Overall rigidity of the seams:"
5510
5665
msgstr ""
5511
5666
 
5512
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:371
 
5667
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:372
5513
5668
msgid ""
5514
5669
"Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. "
5515
5670
"May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid "
5520
5675
"and summed up for the whole seam."
5521
5676
msgstr ""
5522
5677
 
5523
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:380
 
5678
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:381
5524
5679
msgid "Maximum number of transversal steps:"
5525
5680
msgstr ""
5526
5681
 
5527
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:385
 
5682
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:386
5528
5683
msgid ""
5529
5684
"This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in "
5530
5685
"the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default "
5536
5691
"setting."
5537
5692
msgstr ""
5538
5693
 
5539
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:395
 
5694
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:396
5540
5695
msgid "Side switch frequency:"
5541
5696
msgstr ""
5542
5697
 
5543
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:400
 
5698
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:401
5544
5699
msgid ""
5545
5700
"During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is "
5546
5701
"chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case "
5553
5708
"performance."
5554
5709
msgstr ""
5555
5710
 
5556
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:412
 
5711
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:413
5557
5712
#, fuzzy
5558
5713
#| msgid "Tile border:"
5559
5714
msgid "Resize Order:"
5560
5715
msgstr "タイルの縁:"
5561
5716
 
5562
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:414
 
5717
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:415
5563
5718
#, fuzzy
5564
5719
#| msgid "Flip Horizontal"
5565
5720
msgid "Horizontally first"
5566
5721
msgstr "左右反転"
5567
5722
 
5568
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:415
 
5723
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:416
5569
5724
#, fuzzy
5570
5725
#| msgid "Flip Vertical"
5571
5726
msgid "Vertically first"
5572
5727
msgstr "上下反転"
5573
5728
 
5574
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:417
 
5729
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:418
5575
5730
msgid ""
5576
5731
"Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first."
5577
5732
msgstr ""
5578
5733
 
5579
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:435
 
5734
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:436
5580
5735
#, fuzzy
5581
5736
#| msgid "Target"
5582
5737
msgid "Target size"
5583
5738
msgstr "処理後"
5584
5739
 
5585
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:438
 
5740
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:439
5586
5741
msgid "Content-aware rescale percentage"
5587
5742
msgstr ""
5588
5743
 
5589
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:440
 
5744
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:441
5590
5745
#, fuzzy
5591
5746
#| msgid "Settings"
5592
5747
msgid "Mask Settings"
5593
5748
msgstr "設定"
5594
5749
 
5595
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:442
 
5750
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:443
5596
5751
msgid "Energy function"
5597
5752
msgstr ""
5598
5753
 
5599
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:444
 
5754
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:445
5600
5755
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199
5601
5756
#: utilities/setup/setupicc.cpp:485
5602
5757
msgid "Advanced Settings"
5603
5758
msgstr "詳細設定"
5604
5759
 
 
5760
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
 
5761
#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform_ui.rc:6
 
5762
#: showfoto/main/showfotoui.rc:61
 
5763
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:64
 
5764
msgid "Tra&nsform"
 
5765
msgstr "変換(&N)"
 
5766
 
5605
5767
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:111
5606
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:362
 
5768
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:361
5607
5769
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:114
5608
5770
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.h:106
5609
5771
msgid "Free Rotation"
5619
5781
"自由回転操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガ"
5620
5782
"イド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
5621
5783
 
 
5784
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:133
 
5785
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:137
 
5786
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:138
 
5787
msgid "New width:"
 
5788
msgstr "変換後の幅:"
 
5789
 
 
5790
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:134
 
5791
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:138
 
5792
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:353
 
5793
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:354
 
5794
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:138
 
5795
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:142
 
5796
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:267
 
5797
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:268
 
5798
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:139
 
5799
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:143
 
5800
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:333
 
5801
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:334
 
5802
msgid " px"
 
5803
msgstr " px"
 
5804
 
 
5805
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:137
 
5806
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:141
 
5807
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:142
 
5808
msgid "New height:"
 
5809
msgstr "変換後の高さ:"
 
5810
 
5622
5811
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:143
5623
5812
msgid ""
5624
5813
"Select a point in the preview widget, then click this button to assign the "
5642
5831
msgstr "自動調整"
5643
5832
 
5644
5833
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:222
5645
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:262
 
5834
#: utilities/importui/main/importui.cpp:279
5646
5835
msgid "Settings"
5647
5836
msgstr "設定"
5648
5837
 
5649
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:367
 
5838
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:366
5650
5839
#, fuzzy
5651
5840
#| msgid "Click To Exit..."
5652
5841
msgid "Click to set"
5653
5842
msgstr "クリックで終了..."
5654
5843
 
5655
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:368
 
5844
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:367
5656
5845
msgctxt "point has been set and is valid"
5657
5846
msgid "Okay"
5658
5847
msgstr ""
5659
5848
 
 
5849
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:82
 
5850
msgid "Perspective Adjustment..."
 
5851
msgstr "視点調整..."
 
5852
 
 
5853
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:87
 
5854
msgid "Shear..."
 
5855
msgstr "剪断変形..."
 
5856
 
 
5857
# ACCELERATOR changed by translator
 
5858
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:92
 
5859
msgid "&Resize..."
 
5860
msgstr "サイズ変更(&S)..."
 
5861
 
 
5862
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:97
 
5863
msgid "Aspect Ratio Crop..."
 
5864
msgstr "アスペクト比切り取り..."
 
5865
 
 
5866
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:104
 
5867
msgid "Liquid Rescale..."
 
5868
msgstr ""
 
5869
 
 
5870
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:119
 
5871
msgid "Set Point 1"
 
5872
msgstr ""
 
5873
 
 
5874
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:125
 
5875
msgid "Set Point 2"
 
5876
msgstr ""
 
5877
 
 
5878
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:131
 
5879
msgid "Auto Adjust"
 
5880
msgstr "自動調整"
 
5881
 
 
5882
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:137
 
5883
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:69
 
5884
#, fuzzy
 
5885
#| msgid "Tra&nsform"
 
5886
msgid "Transform"
 
5887
msgstr "変換(&N)"
 
5888
 
 
5889
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:112
 
5890
msgid "Perspective"
 
5891
msgstr "視点"
 
5892
 
 
5893
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:122
 
5894
msgid ""
 
5895
"This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
 
5896
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
 
5897
msgstr ""
 
5898
"視点調整操作のプレビューです。マウスを使って画像の角をドラッグすると視点を調"
 
5899
"整することができます。"
 
5900
 
 
5901
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:148
 
5902
msgid "Angles (in degrees):"
 
5903
msgstr "角度:"
 
5904
 
 
5905
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:149
 
5906
msgid "  Top left:"
 
5907
msgstr "  左上:"
 
5908
 
 
5909
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:151
 
5910
msgid "  Top right:"
 
5911
msgstr "  右上:"
 
5912
 
 
5913
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:153
 
5914
msgid "  Bottom left:"
 
5915
msgstr "  左下:"
 
5916
 
 
5917
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:155
 
5918
msgid "  Bottom right:"
 
5919
msgstr "  右下:"
 
5920
 
 
5921
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:161
 
5922
msgid "Draw preview while moving"
 
5923
msgstr "移動中もプレビューを表示する"
 
5924
 
 
5925
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:162
 
5926
msgid "Draw grid"
 
5927
msgstr "グリッドを表示する"
 
5928
 
 
5929
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:163
 
5930
msgid "Inverse transformation"
 
5931
msgstr "逆変換"
 
5932
 
 
5933
#: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:319
 
5934
#, fuzzy
 
5935
#| msgid "Perspective Adjustment"
 
5936
msgid "Perspective Adjustment Tool"
 
5937
msgstr "視点調整"
 
5938
 
 
5939
#: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:336
 
5940
msgid "Perspective Adjustment"
 
5941
msgstr "視点調整"
 
5942
 
5660
5943
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:221
5661
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1073
5662
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1079
 
5944
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1065
 
5945
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:1071
5663
5946
msgid "Aspect Ratio Crop"
5664
5947
msgstr "アスペクト比切り取り"
5665
5948
 
5968
6251
msgid "None"
5969
6252
msgstr "なし"
5970
6253
 
5971
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:177
 
6254
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:178
5972
6255
msgid "Resize Image"
5973
6256
msgstr "画像のサイズ変更"
5974
6257
 
5975
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:208
 
6258
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:209
5976
6259
msgid "New Size"
5977
6260
msgstr "新しいサイズ"
5978
6261
 
5979
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:214
 
6262
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:215
5980
6263
msgid "Width:"
5981
6264
msgstr "幅:"
5982
6265
 
5983
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:222
 
6266
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:223
5984
6267
msgid "Height:"
5985
6268
msgstr "高さ:"
5986
6269
 
5987
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:228
 
6270
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:229
5988
6271
msgid "New image height in pixels (px)."
5989
6272
msgstr "画像の新しい高さをピクセル数で設定します。"
5990
6273
 
5991
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:235
 
6274
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:236
5992
6275
msgid "New image width in percent (%)."
5993
6276
msgstr "画像の新しい幅をパーセントで設定します。"
5994
6277
 
5995
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:242
 
6278
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:243
5996
6279
msgid "New image height in percent (%)."
5997
6280
msgstr "画像の新しい高さをパーセントで設定します。"
5998
6281
 
5999
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:250
 
6282
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:251
6000
6283
msgid "Restore photograph (slow)"
6001
6284
msgstr "写真を復元 (遅い)"
6002
6285
 
6003
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:251
 
6286
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:252
6004
6287
msgid ""
6005
6288
"Enable this option to scale-up an image to a huge size. <b>Warning</b>: This "
6006
6289
"process can take some time."
6008
6291
"このオプションは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合に使います。この処"
6009
6292
"理には時間がかかることがあります。"
6010
6293
 
6011
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:254
 
6294
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:255
6012
6295
msgid ""
6013
6296
"<b>Note:</b> use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This "
6014
6297
"process can take some time."
6016
6299
"<note>復元モードは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合に使います。この"
6017
6300
"処理には時間がかかることがあります。</note>"
6018
6301
 
6019
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:556
 
6302
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:557
6020
6303
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353
6021
6304
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:52
6022
6305
msgid "Resize"
6043
6326
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
6044
6327
msgstr "写真サイズ変更設定ファイルに設定を保存できません。"
6045
6328
 
6046
 
#: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:318
6047
 
#, fuzzy
6048
 
#| msgid "Perspective Adjustment"
6049
 
msgid "Perspective Adjustment Tool"
6050
 
msgstr "視点調整"
6051
 
 
6052
 
#: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:335
6053
 
msgid "Perspective Adjustment"
6054
 
msgstr "視点調整"
6055
 
 
6056
 
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:82
6057
 
msgid "Perspective Adjustment..."
6058
 
msgstr "視点調整..."
6059
 
 
6060
 
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:87
6061
 
msgid "Shear..."
6062
 
msgstr "剪断変形..."
6063
 
 
6064
 
# ACCELERATOR changed by translator
6065
 
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:92
6066
 
msgid "&Resize..."
6067
 
msgstr "サイズ変更(&S)..."
6068
 
 
6069
 
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:97
6070
 
msgid "Aspect Ratio Crop..."
6071
 
msgstr "アスペクト比切り取り..."
6072
 
 
6073
 
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:104
6074
 
msgid "Liquid Rescale..."
6075
 
msgstr ""
6076
 
 
6077
 
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:119
6078
 
msgid "Set Point 1"
6079
 
msgstr ""
6080
 
 
6081
 
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:125
6082
 
msgid "Set Point 2"
6083
 
msgstr ""
6084
 
 
6085
 
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:131
6086
 
msgid "Auto Adjust"
6087
 
msgstr "自動調整"
6088
 
 
6089
 
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:137
6090
 
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:69
6091
 
#, fuzzy
6092
 
#| msgid "Tra&nsform"
6093
 
msgid "Transform"
6094
 
msgstr "変換(&N)"
6095
 
 
6096
 
#: kioslave/digikamsearch.cpp:177
6097
 
msgid "No album ids passed"
6098
 
msgstr "アルバムの ID が渡されていません"
 
6329
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:114
 
6330
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:341
 
6331
#: libs/dimg/filters/transform/shearfilter.h:63
 
6332
msgid "Shear Tool"
 
6333
msgstr "剪断変形ツール"
 
6334
 
 
6335
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:118
 
6336
msgid ""
 
6337
"This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
 
6338
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
 
6339
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
 
6340
"dashed line's position."
 
6341
msgstr ""
 
6342
"剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガ"
 
6343
"イド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
 
6344
 
 
6345
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:146
 
6346
msgid "Main horizontal angle:"
 
6347
msgstr "水平角度:"
 
6348
 
 
6349
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:151
 
6350
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
 
6351
msgstr "剪断する水平角度"
 
6352
 
 
6353
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:153
 
6354
msgid "Fine horizontal angle:"
 
6355
msgstr "水平角度微調整:"
 
6356
 
 
6357
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:157
 
6358
msgid ""
 
6359
"This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
 
6360
"fine adjustments."
 
6361
msgstr ""
 
6362
"この値は水平角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
 
6363
 
 
6364
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:159
 
6365
msgid "Main vertical angle:"
 
6366
msgstr "垂直角度:"
 
6367
 
 
6368
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:164
 
6369
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
 
6370
msgstr "剪断する垂直角度"
 
6371
 
 
6372
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:166
 
6373
msgid "Fine vertical angle:"
 
6374
msgstr "垂直角度微調整:"
 
6375
 
 
6376
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:170
 
6377
msgid ""
 
6378
"This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
 
6379
"adjustments."
 
6380
msgstr ""
 
6381
"この値は垂直角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
 
6382
 
 
6383
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:173
 
6384
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:108
 
6385
msgid "Anti-Aliasing"
 
6386
msgstr "アンチエイリアシング"
 
6387
 
 
6388
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:174
 
6389
msgid ""
 
6390
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
 
6391
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
 
6392
msgstr ""
 
6393
"剪断変形された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかに"
 
6394
"するために、少しぼかします。"
6099
6395
 
6100
6396
#: kioslave/digikamalbums.cpp:145 kioslave/digikamalbums.cpp:289
6101
6397
#, kde-format
6125
6421
msgid "Source image %1 not found in database"
6126
6422
msgstr "元の画像 “%1” がデータベースに見つかりません"
6127
6423
 
 
6424
#: kioslave/digikamsearch.cpp:177
 
6425
msgid "No album ids passed"
 
6426
msgstr "アルバムの ID が渡されていません"
 
6427
 
6128
6428
#: libs/database/collectionmanager.cpp:616
6129
6429
#, kde-format
6130
6430
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\""
6238
6538
"ネットワーク共有はあなたが選択したパスによって識別されます。パスが空であれ"
6239
6539
"ば、共有は利用できないものと見なされます。"
6240
6540
 
 
6541
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:223
 
6542
msgid ""
 
6543
"Could not open the dbconfig.xml file. This file is installed with the "
 
6544
"digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check "
 
6545
"your installation."
 
6546
msgstr ""
 
6547
 
 
6548
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:232
 
6549
#, kde-format
 
6550
msgid "Could not open dbconfig.xml file <filename>%1</filename>"
 
6551
msgstr ""
 
6552
 
 
6553
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:241
 
6554
#, kde-format
 
6555
msgid ""
 
6556
"The XML in the dbconfig.xml file <filename>%1</filename> is invalid and "
 
6557
"cannot be read."
 
6558
msgstr ""
 
6559
 
 
6560
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:251
 
6561
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:261
 
6562
#, kde-format
 
6563
msgid ""
 
6564
"The XML in the dbconfig.xml file <filename>%1</filename> is missing the "
 
6565
"required element <icode>%2</icode>"
 
6566
msgstr ""
 
6567
 
 
6568
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:278
 
6569
#, kde-format
 
6570
msgid ""
 
6571
"An old version of the dbconfig.xml file <filename>%1</filename> is found. "
 
6572
"Please ensure that the version released with the running version of digiKam "
 
6573
"is installed. "
 
6574
msgstr ""
 
6575
 
 
6576
#: libs/database/core/thumbnaildatabaseaccess.cpp:194
 
6577
#: libs/database/databaseaccess.cpp:251
 
6578
msgid ""
 
6579
"The driver \"SQLITE\" for SQLite3 databases is not available.\n"
 
6580
"digiKam depends on the drivers provided by the SQL module of Qt4."
 
6581
msgstr ""
 
6582
"SQLite3 データベース用の SQLITE ドライバがありません。\n"
 
6583
"digiKam は Qt4 の SQL モジュールが提供するドライバに依存します。"
 
6584
 
 
6585
#: libs/database/core/thumbnaildatabaseaccess.cpp:218
 
6586
#: libs/database/databaseaccess.cpp:288
 
6587
msgid ""
 
6588
"Error opening database backend.\n"
 
6589
" "
 
6590
msgstr ""
 
6591
"データベースのバックエンドのオープンエラー。\n"
 
6592
" "
 
6593
 
 
6594
#: libs/database/core/thumbnailschemaupdater.cpp:113
 
6595
#, fuzzy
 
6596
#| msgid ""
 
6597
#| "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The "
 
6598
#| "current database schema version cannot be verified. Try to start with an "
 
6599
#| "empty database. "
 
6600
msgid ""
 
6601
"The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not "
 
6602
"exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start "
 
6603
"with an empty database. "
 
6604
msgstr ""
 
6605
"有効なデータベースではありません。“DBVersion” 設定が存在しないため、現在の"
 
6606
"データベーススキーマのバージョンを確認できません。空のデータベースで開始して"
 
6607
"みてください。"
 
6608
 
 
6609
#: libs/database/core/thumbnailschemaupdater.cpp:144
 
6610
msgid ""
 
6611
"The database has been used with a more recent version of digiKam and has "
 
6612
"been updated to a database schema which cannot be used with this version. "
 
6613
"(This means this digiKam version is too old, or the database format is to "
 
6614
"recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. "
 
6615
msgstr ""
 
6616
"このデータベースはより最近のバージョンの digikam で使用されたために、このバー"
 
6617
"ジョンでは使用できないスキーマに更新されています (今お使いの digikam のバー"
 
6618
"ジョンが古すぎるか、データベースのフォーマットが新しすぎます)。以前に使用した"
 
6619
"より最近のバージョンの digikam を使用してください。"
 
6620
 
 
6621
#: libs/database/core/thumbnailschemaupdater.cpp:173
 
6622
#: libs/database/schemaupdater.cpp:350
 
6623
msgid ""
 
6624
"Failed to create tables in database.\n"
 
6625
" "
 
6626
msgstr ""
 
6627
"データベースにテーブルを作成できませんでした。\n"
 
6628
" "
 
6629
 
6241
6630
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:67
6242
6631
#, fuzzy
6243
6632
#| msgid ""
6258
6647
"データベースのバックエンドのオープンエラー。\n"
6259
6648
" "
6260
6649
 
6261
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:112
6262
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:120
 
6650
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:116
 
6651
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:124
6263
6652
msgid "Error while scrubbing the target database."
6264
6653
msgstr ""
6265
6654
 
6266
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:130
 
6655
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:134
6267
6656
#, fuzzy
6268
6657
#| msgid "Capture image..."
6269
6658
msgid "Create Schema..."
6270
6659
msgstr "画像をキャプチャ..."
6271
6660
 
6272
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:134
 
6661
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:138
6273
6662
#, fuzzy
6274
6663
#| msgid ""
6275
6664
#| "Error opening database backend.\n"
6279
6668
"データベースのバックエンドのオープンエラー。\n"
6280
6669
" "
6281
6670
 
6282
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:259
 
6671
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:267
6283
6672
#, kde-format
6284
6673
msgid ""
6285
6674
"Error while converting the database. \n"
6286
6675
" Details: %1"
6287
6676
msgstr ""
6288
6677
 
6289
 
#: libs/database/faces/facetags.cpp:277
 
6678
#: libs/database/databaseserverstarter.cpp:168
 
6679
#, fuzzy, kde-format
 
6680
#| msgid ""
 
6681
#| "Error opening database backend.\n"
 
6682
#| " "
 
6683
msgid ""
 
6684
"<p><b>Error while calling the database server starter.</b></p>Details:\n"
 
6685
" %1"
 
6686
msgstr ""
 
6687
"データベースのバックエンドのオープンエラー。\n"
 
6688
" "
 
6689
 
 
6690
#: libs/database/faces/facetags.cpp:278
6290
6691
msgctxt "People on your photos"
6291
6692
msgid "People"
6292
6693
msgstr ""
6293
6694
 
6294
 
#: libs/database/faces/facetags.cpp:316
 
6695
#: libs/database/faces/facetags.cpp:320
6295
6696
#, fuzzy
6296
6697
#| msgid "Unknown"
6297
6698
msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized"
6298
6699
msgid "Unknown"
6299
6700
msgstr "不明"
6300
6701
 
6301
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:177
 
6702
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:375
 
6703
#, fuzzy
 
6704
#| msgid "&Sort Images"
 
6705
msgctxt "@title"
 
6706
msgid "Source Images"
 
6707
msgstr "画像をソート(&S)"
 
6708
 
 
6709
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:403
 
6710
#, fuzzy
 
6711
#| msgid "Image Editor"
 
6712
msgctxt "@title"
 
6713
msgid "Image History"
 
6714
msgstr "画像エディタ"
 
6715
 
 
6716
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:470
 
6717
#, fuzzy
 
6718
#| msgid "Save Images"
 
6719
msgctxt "@title"
 
6720
msgid "Derived Images"
 
6721
msgstr "画像の保存"
 
6722
 
 
6723
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:480
 
6724
#, fuzzy
 
6725
#| msgid "Select Images"
 
6726
msgctxt "@title"
 
6727
msgid "Related Images"
 
6728
msgstr "画像を選択"
 
6729
 
 
6730
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:486
 
6731
#, fuzzy
 
6732
#| msgid "Select Images"
 
6733
msgctxt "@title"
 
6734
msgid "Identical Images"
 
6735
msgstr "画像を選択"
 
6736
 
 
6737
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:535
 
6738
#, fuzzy
 
6739
#| msgid "Integral step:"
 
6740
msgctxt "@title"
 
6741
msgid "Intermediate Steps:"
 
6742
msgstr "積分ステップ:"
 
6743
 
 
6744
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:722
 
6745
#, fuzzy, kde-format
 
6746
#| msgid "Original"
 
6747
msgctxt "@item filename"
 
6748
msgid "%1<nl/>(Original Image)"
 
6749
msgstr "オリジナル"
 
6750
 
 
6751
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:726
 
6752
#, kde-format
 
6753
msgctxt "@item filename"
 
6754
msgid "%1<nl/>(Source Image)"
 
6755
msgstr ""
 
6756
 
 
6757
#: libs/database/imagescanner.cpp:1652
 
6758
#, kde-format
 
6759
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
 
6760
msgid "RAW image file (%1)"
 
6761
msgstr "RAW 画像ファイル (%1)"
 
6762
 
 
6763
#: libs/database/schemaupdater.cpp:214
6302
6764
#, kde-format
6303
6765
msgid ""
6304
6766
"You have insufficient privileges on the database.\n"
6307
6769
"Check your privileges on the database and restart digiKam."
6308
6770
msgstr ""
6309
6771
 
6310
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:210
 
6772
#: libs/database/schemaupdater.cpp:247
6311
6773
msgid ""
6312
6774
"The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The "
6313
6775
"current database schema version cannot be verified. Try to start with an "
6317
6779
"データベーススキーマのバージョンを確認できません。空のデータベースで開始して"
6318
6780
"みてください。"
6319
6781
 
6320
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:239
 
6782
#: libs/database/schemaupdater.cpp:276
6321
6783
#, fuzzy
6322
6784
#| msgid ""
6323
6785
#| "The database has been used with a more recent version of digiKam and has "
6336
6798
"ジョンが古すぎるか、データベースのフォーマットが新しすぎます)。以前に使用した"
6337
6799
"より最近のバージョンの digikam を使用してください。"
6338
6800
 
6339
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:311
6340
 
#: libs/database/core/thumbnailschemaupdater.cpp:173
6341
 
msgid ""
6342
 
"Failed to create tables in database.\n"
6343
 
" "
6344
 
msgstr ""
6345
 
"データベースにテーブルを作成できませんでした。\n"
6346
 
" "
6347
 
 
6348
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:333
 
6801
#: libs/database/schemaupdater.cpp:371
6349
6802
#, kde-format
6350
6803
msgid ""
6351
6804
"Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is "
6360
6813
"問題が解決しない場合は、digiKam のメーリングリスト (digikam-devel@kde.org) で"
6361
6814
"助言を求めてください。digiKam のコンソールへの出力も確認してください。"
6362
6815
 
6363
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:390
 
6816
#: libs/database/schemaupdater.cpp:428
6364
6817
#, fuzzy, kde-format
6365
6818
#| msgid ""
6366
6819
#| "The schema updating process from version 4 to 5 failed, caused by an "
6384
6837
"していただく場合は、digiKam のメーリングリスト (digikam-devel@kde.org) までお"
6385
6838
"願いします。digiKam のコンソールへの出力も確認してください。"
6386
6839
 
6387
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:418
 
6840
#: libs/database/schemaupdater.cpp:458
 
6841
#, kde-format
6388
6842
msgid ""
6389
 
"Failed to update the database schema from version 5 to version 6. Please "
 
6843
"Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please "
6390
6844
"read the error messages printed on the console and report this error as a "
6391
6845
"bug at bugs.kde.org. "
6392
6846
msgstr ""
6393
6847
 
6394
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:577
 
6848
#: libs/database/schemaupdater.cpp:620
6395
6849
msgid ""
6396
6850
"The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig."
6397
6851
"xml file of the current version of digiKam is installed at the correct "
6398
6852
"place. "
6399
6853
msgstr ""
6400
6854
 
6401
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:596
6402
 
msgid "Updated schema to version 6."
 
6855
#: libs/database/schemaupdater.cpp:639
 
6856
#, kde-format
 
6857
msgid "Updated schema to version %1."
6403
6858
msgstr ""
6404
6859
 
6405
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:623
 
6860
#: libs/database/schemaupdater.cpp:691
6406
6861
#, kde-format
6407
6862
msgid ""
6408
6863
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
6413
6868
"filename> にコピーできませんでした (エラーメッセージ: %3)。ファイルをコピーで"
6414
6869
"きることを確認するか、ファイルを削除してください。"
6415
6870
 
6416
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:643
 
6871
#: libs/database/schemaupdater.cpp:711
6417
6872
msgid "Copied database file"
6418
6873
msgstr "データベースファイルをコピーしました"
6419
6874
 
6420
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:648
 
6875
#: libs/database/schemaupdater.cpp:716
6421
6876
#, kde-format
6422
6877
msgid ""
6423
6878
"The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") "
6428
6883
"filename> にコピーしましたが、開くことができません。両方のファイルを削除し"
6429
6884
"て、空のデータベースで開始してみてください。"
6430
6885
 
6431
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:668
 
6886
#: libs/database/schemaupdater.cpp:736
6432
6887
msgid "Opened new database file"
6433
6888
msgstr "新しいデータベースファイルを開きました"
6434
6889
 
6435
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:689
 
6890
#: libs/database/schemaupdater.cpp:757
6436
6891
#, kde-format
6437
6892
msgid ""
6438
6893
"Could not update from the old SQLite2 file (\"%1\"). Please delete this file "
6441
6896
"古い SQLite2 ファイル <filename>%1</filename> から更新できませんでした。この"
6442
6897
"ファイルを削除して、空のデータベースで開始してみてください。"
6443
6898
 
6444
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:706
 
6899
#: libs/database/schemaupdater.cpp:774
6445
6900
msgid "Updated from 0.7 database"
6446
6901
msgstr "0.7 データベースから更新しました"
6447
6902
 
6448
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:794
 
6903
#: libs/database/schemaupdater.cpp:862
6449
6904
msgid "Prepared table creation"
6450
6905
msgstr "テーブルの作成を準備しました"
6451
6906
 
6452
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:813
 
6907
#: libs/database/schemaupdater.cpp:881
6453
6908
msgid "Created tables"
6454
6909
msgstr "テーブルを作成しました"
6455
6910
 
6456
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:826
 
6911
#: libs/database/schemaupdater.cpp:894
6457
6912
msgid ""
6458
6913
"No album library path has been found in the configuration file. Giving up "
6459
6914
"the schema updating process. Please try with an empty database, or repair "
6462
6917
"設定ファイルにアルバムライブラリのパスが見つかりませんでした。スキーマの更新"
6463
6918
"を中止します。空のデータベースで試すか、設定を修正してください。"
6464
6919
 
6465
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:847
 
6920
#: libs/database/schemaupdater.cpp:915
6466
6921
#, kde-format
6467
6922
msgid ""
6468
6923
"There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage "
6481
6936
"を前提にして新しいデータベースを作成したくないので、データベースの更新を中止"
6482
6937
"します。"
6483
6938
 
6484
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:874
 
6939
#: libs/database/schemaupdater.cpp:942
6485
6940
msgid "Configured one album root"
6486
6941
msgstr "アルバムのルートを設定しました"
6487
6942
 
6488
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:900
 
6943
#: libs/database/schemaupdater.cpp:968
6489
6944
msgid "Imported albums"
6490
6945
msgstr "アルバムをインポートしました"
6491
6946
 
6492
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:936
 
6947
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1004
6493
6948
msgid "Imported images information"
6494
6949
msgstr "画像の情報をインポートしました"
6495
6950
 
6496
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:967
 
6951
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1035
6497
6952
msgid "Last Search (0.9)"
6498
6953
msgstr "前回の検索 (0.9)"
6499
6954
 
6500
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1024
 
6955
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1092
6501
6956
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
6502
6957
msgstr "ファイル拡張子フィルタを初期化し、インポートしました"
6503
6958
 
6504
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1046
 
6959
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1114
6505
6960
msgid "Did the initial full scan"
6506
6961
msgstr "最初の完全スキャンを実行しました"
6507
6962
 
6508
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1070
 
6963
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1137
6509
6964
msgid "Imported creation dates"
6510
6965
msgstr "作成日をインポートしました"
6511
6966
 
6512
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1100
 
6967
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1167
6513
6968
msgid "Imported comments"
6514
6969
msgstr "コメントをインポートしました"
6515
6970
 
6516
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1126
 
6971
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1193
6517
6972
msgid "Imported ratings"
6518
6973
msgstr "評価をインポートしました"
6519
6974
 
6520
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1137
 
6975
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1204
6521
6976
msgid "Dropped v3 tables"
6522
6977
msgstr ""
6523
6978
 
6524
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:1337
6525
 
#, kde-format
6526
 
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
6527
 
msgid "RAW image file (%1)"
6528
 
msgstr "RAW 画像ファイル (%1)"
6529
 
 
6530
 
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:223
6531
 
msgid ""
6532
 
"Could not open the dbconfig.xml file. This file is installed with the "
6533
 
"digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check "
6534
 
"your installation."
6535
 
msgstr ""
6536
 
 
6537
 
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:232
6538
 
#, kde-format
6539
 
msgid "Could not open dbconfig.xml file <filename>%1</filename>"
6540
 
msgstr ""
6541
 
 
6542
 
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:241
6543
 
#, kde-format
6544
 
msgid ""
6545
 
"The XML in the dbconfig.xml file <filename>%1</filename> is invalid and "
6546
 
"cannot be read."
6547
 
msgstr ""
6548
 
 
6549
 
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:251
6550
 
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:261
6551
 
#, kde-format
6552
 
msgid ""
6553
 
"The XML in the dbconfig.xml file <filename>%1</filename> is missing the "
6554
 
"required element <icode>%2</icode>"
6555
 
msgstr ""
6556
 
 
6557
 
#: libs/database/core/databaseconfigelement.cpp:278
6558
 
#, kde-format
6559
 
msgid ""
6560
 
"An old version of the dbconfig.xml file <filename>%1</filename> is found. "
6561
 
"Please ensure that the version released with the running version of digiKam "
6562
 
"is installed. "
6563
 
msgstr ""
6564
 
 
6565
 
#: libs/database/core/thumbnaildatabaseaccess.cpp:194
6566
 
#: libs/database/databaseaccess.cpp:251
6567
 
msgid ""
6568
 
"The driver \"SQLITE\" for SQLite3 databases is not available.\n"
6569
 
"digiKam depends on the drivers provided by the SQL module of Qt4."
6570
 
msgstr ""
6571
 
"SQLite3 データベース用の SQLITE ドライバがありません。\n"
6572
 
"digiKam は Qt4 の SQL モジュールが提供するドライバに依存します。"
6573
 
 
6574
 
#: libs/database/core/thumbnaildatabaseaccess.cpp:218
6575
 
#: libs/database/databaseaccess.cpp:288
6576
 
msgid ""
6577
 
"Error opening database backend.\n"
6578
 
" "
6579
 
msgstr ""
6580
 
"データベースのバックエンドのオープンエラー。\n"
6581
 
" "
6582
 
 
6583
 
#: libs/database/core/thumbnailschemaupdater.cpp:113
6584
 
#, fuzzy
6585
 
#| msgid ""
6586
 
#| "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The "
6587
 
#| "current database schema version cannot be verified. Try to start with an "
6588
 
#| "empty database. "
6589
 
msgid ""
6590
 
"The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not "
6591
 
"exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start "
6592
 
"with an empty database. "
6593
 
msgstr ""
6594
 
"有効なデータベースではありません。“DBVersion” 設定が存在しないため、現在の"
6595
 
"データベーススキーマのバージョンを確認できません。空のデータベースで開始して"
6596
 
"みてください。"
6597
 
 
6598
 
#: libs/database/core/thumbnailschemaupdater.cpp:144
6599
 
msgid ""
6600
 
"The database has been used with a more recent version of digiKam and has "
6601
 
"been updated to a database schema which cannot be used with this version. "
6602
 
"(This means this digiKam version is too old, or the database format is to "
6603
 
"recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. "
6604
 
msgstr ""
6605
 
"このデータベースはより最近のバージョンの digikam で使用されたために、このバー"
6606
 
"ジョンでは使用できないスキーマに更新されています (今お使いの digikam のバー"
6607
 
"ジョンが古すぎるか、データベースのフォーマットが新しすぎます)。以前に使用した"
6608
 
"より最近のバージョンの digikam を使用してください。"
6609
 
 
6610
 
#: libs/database/databaseserverstarter.cpp:168
6611
 
#, fuzzy, kde-format
6612
 
#| msgid ""
6613
 
#| "Error opening database backend.\n"
6614
 
#| " "
6615
 
msgid ""
6616
 
"<p><b>Error while calling the database server starter.</b></p>Details:\n"
6617
 
" %1"
6618
 
msgstr ""
6619
 
"データベースのバックエンドのオープンエラー。\n"
6620
 
" "
6621
 
 
6622
 
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:375
6623
 
#, fuzzy
6624
 
#| msgid "&Sort Images"
6625
 
msgctxt "@title"
6626
 
msgid "Source Images"
6627
 
msgstr "画像をソート(&S)"
6628
 
 
6629
 
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:403
6630
 
#, fuzzy
6631
 
#| msgid "Image Editor"
6632
 
msgctxt "@title"
6633
 
msgid "Image History"
6634
 
msgstr "画像エディタ"
6635
 
 
6636
 
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:470
6637
 
#, fuzzy
6638
 
#| msgid "Save Images"
6639
 
msgctxt "@title"
6640
 
msgid "Derived Images"
6641
 
msgstr "画像の保存"
6642
 
 
6643
 
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:480
6644
 
#, fuzzy
6645
 
#| msgid "Select Images"
6646
 
msgctxt "@title"
6647
 
msgid "Related Images"
6648
 
msgstr "画像を選択"
6649
 
 
6650
 
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:486
6651
 
#, fuzzy
6652
 
#| msgid "Select Images"
6653
 
msgctxt "@title"
6654
 
msgid "Identical Images"
6655
 
msgstr "画像を選択"
6656
 
 
6657
 
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:535
6658
 
#, fuzzy
6659
 
#| msgid "Integral step:"
6660
 
msgctxt "@title"
6661
 
msgid "Intermediate Steps:"
6662
 
msgstr "積分ステップ:"
6663
 
 
6664
 
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:722
6665
 
#, fuzzy, kde-format
6666
 
#| msgid "Original"
6667
 
msgctxt "@item filename"
6668
 
msgid "%1<nl/>(Original Image)"
6669
 
msgstr "オリジナル"
6670
 
 
6671
 
#: libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:726
6672
 
#, kde-format
6673
 
msgctxt "@item filename"
6674
 
msgid "%1<nl/>(Source Image)"
6675
 
msgstr ""
6676
 
 
6677
 
#: libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:38
6678
 
msgid "Settings for Saving Image File"
6679
 
msgstr ""
6680
 
 
6681
 
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:40
6682
 
#, kde-format
6683
 
msgid "Color Profile Info - %1"
6684
 
msgstr "カラープロファイル情報 - %1"
6685
 
 
6686
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:212
6687
 
msgid "<i>Make:</i>"
6688
 
msgstr "メーカー:"
6689
 
 
6690
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:213
6691
 
msgid "<i>Model:</i>"
6692
 
msgstr "モデル:"
6693
 
 
6694
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:214
6695
 
msgid "<i>Created:</i>"
6696
 
msgstr "作成日:"
6697
 
 
6698
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:215
6699
 
msgid "<i>Aperture:</i>"
6700
 
msgstr "絞り:"
6701
 
 
6702
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:216
6703
 
msgid "<i>Focal:</i>"
6704
 
msgstr "焦点距離:"
6705
 
 
6706
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:217
6707
 
msgid "<i>Exposure:</i>"
6708
 
msgstr "露出:"
6709
 
 
6710
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:218
6711
 
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
6712
 
msgstr "感度:"
6713
 
 
6714
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
6715
 
#, fuzzy, kde-format
6716
 
#| msgid ""
6717
 
#| "\n"
6718
 
#| "%1|Camera RAW files"
6719
 
msgid "%1|Camera RAW files"
6720
 
msgstr ""
6721
 
"\n"
6722
 
"%1|カメラ RAW ファイル"
6723
 
 
6724
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:295
6725
 
msgid "*.pgf|Progressive Graphics file"
6726
 
msgstr ""
6727
 
 
6728
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:312
6729
 
msgid "Select an Image"
6730
 
msgstr "画像を選択"
6731
 
 
6732
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:328
6733
 
msgid "Select Images"
6734
 
msgstr "画像を選択"
6735
 
 
6736
 
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:69
6737
 
msgid "List of supported RAW cameras"
6738
 
msgstr "サポートされている RAW カメラのリスト"
6739
 
 
6740
 
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:143
6741
 
#, fuzzy, kde-format
6742
 
#| msgid ""
6743
 
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 "
6744
 
#| "model in the list</p>"
6745
 
#| msgid_plural ""
6746
 
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 "
6747
 
#| "models in the list</p>"
6748
 
msgid ""
6749
 
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 model "
6750
 
"on the list</p>"
6751
 
msgid_plural ""
6752
 
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 models "
6753
 
"on the list</p>"
6754
 
msgstr[0] ""
6755
 
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
6756
 
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
6757
 
msgstr[1] ""
6758
 
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
6759
 
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
6760
 
 
6761
 
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:155
6762
 
#, fuzzy, kde-format
6763
 
#| msgid ""
6764
 
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 "
6765
 
#| "model in the list</p>"
6766
 
#| msgid_plural ""
6767
 
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 "
6768
 
#| "models in the list</p>"
6769
 
msgid ""
6770
 
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 model "
6771
 
"on the list (found: %4)</p>"
6772
 
msgid_plural ""
6773
 
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 models "
6774
 
"on the list (found: %4)</p>"
6775
 
msgstr[0] ""
6776
 
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
6777
 
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
6778
 
msgstr[1] ""
6779
 
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
6780
 
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
6781
 
 
6782
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:136
6783
 
msgid "Migrate ->"
6784
 
msgstr ""
6785
 
 
6786
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:274
6787
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
6788
 
msgid "Cancel"
6789
 
msgstr "キャンセル"
6790
 
 
6791
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:140
6792
 
#, fuzzy
6793
 
#| msgid "Photograph Information"
6794
 
msgid "Progress Information"
6795
 
msgstr "写真の情報"
6796
 
 
6797
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:149
6798
 
#, fuzzy
6799
 
#| msgid "Batch Process"
6800
 
msgid "Step Progress"
6801
 
msgstr "一括処理"
6802
 
 
6803
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:151
6804
 
msgid "Overall Progress"
6805
 
msgstr ""
6806
 
 
6807
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:238
6808
 
#, fuzzy
6809
 
#| msgid "Item processed successfully..."
6810
 
msgid "Database copied successfully."
6811
 
msgstr "アイテムを処理しました..."
6812
 
 
6813
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:242
6814
 
msgid "Database conversion canceled."
6815
 
msgstr ""
6816
 
 
6817
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:251
6818
 
#, kde-format
6819
 
msgid "Step Progress (%1)"
6820
 
msgstr ""
6821
 
 
6822
6979
#: libs/dialogs/daboutdata.cpp:59
6823
6980
msgid "Supported RAW Cameras"
6824
6981
msgstr "サポートされている RAW カメラ"
7080
7237
msgid "Bug reports, feedback and icons"
7081
7238
msgstr "バグ報告、フィードバック、アイコン"
7082
7239
 
7083
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:176
7084
 
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:137
 
7240
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:177
 
7241
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:137
7085
7242
#, fuzzy
7086
7243
#| msgid "Thumbnail"
7087
7244
msgid "Thumb"
7088
7245
msgstr "サムネイル"
7089
7246
 
7090
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:176 utilities/setup/setupcamera.cpp:248
7091
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:931
 
7247
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:177 utilities/setup/setupcamera.cpp:280
 
7248
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:936
7092
7249
msgid "Path"
7093
7250
msgstr "パス"
7094
7251
 
7095
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:179
 
7252
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:180
7096
7253
#, fuzzy
7097
7254
#| msgid "List of files that are about to be deleted."
7098
7255
msgid "List of items that are about to be deleted."
7099
7256
msgstr "削除されるファイルのリスト。"
7100
7257
 
7101
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:180
 
7258
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:181
7102
7259
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
7103
7260
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
7104
7261
 
7105
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:298
 
7262
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
7106
7263
msgid ""
7107
7264
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
7108
7265
"Trash."
7110
7267
"これをチェックすると、ごみ箱に移動するのではなく、ファイルを完全に削除しま"
7111
7268
"す。"
7112
7269
 
7113
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:300
 
7270
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:301
7114
7271
#, fuzzy
7115
7272
#| msgid ""
7116
7273
#| "<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
7127
7284
"ファイルを確実に元に戻すことはできないので、このオプションは注意して使ってく"
7128
7285
"ださい。</note></p>"
7129
7286
 
7130
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:306
 
7287
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:307
7131
7288
#, fuzzy
7132
7289
#| msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
7133
7290
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
7134
7291
msgstr "ごみ箱に移動せずにファイルを削除する(&D)"
7135
7292
 
7136
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:313
 
7293
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:314
7137
7294
msgid "Do not &ask again"
7138
7295
msgstr "次回から確認しない(&A)"
7139
7296
 
7140
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:372
 
7297
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:373
7141
7298
#, fuzzy
7142
7299
#| msgid ""
7143
7300
#| "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be "
7149
7306
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルをいきなり完全"
7150
7307
"に削除します。"
7151
7308
 
7152
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:374
 
7309
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:375
7153
7310
#, fuzzy
7154
7311
#| msgid ""
7155
7312
#| "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files "
7161
7318
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルをいきなり完全"
7162
7319
"に削除します。"
7163
7320
 
7164
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:379
 
7321
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:380
7165
7322
#, fuzzy
7166
7323
#| msgid ""
7167
7324
#| "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be "
7173
7330
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に"
7174
7331
"移動します。"
7175
7332
 
7176
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:381
 
7333
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:382
7177
7334
#, fuzzy
7178
7335
#| msgid ""
7179
7336
#| "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files "
7185
7342
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に"
7186
7343
"移動します。"
7187
7344
 
7188
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:393
 
7345
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:394
7189
7346
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
7190
7347
msgstr "これらのアイテムはハードディスクから「完全に削除」されます。"
7191
7348
 
7192
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:400
 
7349
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:401
7193
7350
msgid "These items will be moved to Trash."
7194
7351
msgstr "これらのアイテムはごみ箱に移動されます。"
7195
7352
 
7196
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:403
 
7353
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:404
7197
7354
#, fuzzy, kde-format
7198
7355
#| msgid "<b>1</b> file selected."
7199
7356
#| msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
7202
7359
msgstr[0] "<b>1</b> 個のファイルが選択されています。"
7203
7360
msgstr[1] "<b>%1</b> 個のファイルが選択されています。"
7204
7361
 
7205
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:415
 
7362
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:416
7206
7363
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
7207
7364
msgstr "これらのアルバムはハードディスクから「完全に削除」されます。"
7208
7365
 
7209
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:422
 
7366
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:423
7210
7367
msgid "These albums will be moved to Trash."
7211
7368
msgstr "これらのアルバムはごみ箱に移動されます。"
7212
7369
 
7213
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:427 libs/dialogs/deletedialog.cpp:455
 
7370
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:428 libs/dialogs/deletedialog.cpp:456
7214
7371
#, kde-format
7215
7372
msgid "<b>1</b> album selected."
7216
7373
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected."
7217
7374
msgstr[0] "<b>1</b> 個のアルバムが選択されています。"
7218
7375
msgstr[1] "<b>%1</b> 個のアルバムが選択されています。"
7219
7376
 
7220
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:437
 
7377
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:438
7221
7378
msgid ""
7222
7379
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
7223
7380
"p><p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
7226
7383
"<p>これらのアルバムはハードディスクから「完全に削除」されます。</p><p>「すべ"
7227
7384
"てのサブアルバム」も完全に削除されることに注意してください。</p>"
7228
7385
 
7229
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:447
 
7386
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:448
7230
7387
msgid ""
7231
7388
"<p>These albums will be moved to Trash.</p><p>Note that <b>all subalbums</b> "
7232
7389
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>"
7234
7391
"<p>これらのアルバムはごみ箱に移動されます。</p><p>「すべてのサブアルバム」も"
7235
7392
"ごみ箱に移動されることに注意してください。</p>"
7236
7393
 
7237
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:473
 
7394
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:474
7238
7395
msgid "&Move to Trash"
7239
7396
msgstr "ごみ箱に移動(&M)"
7240
7397
 
7241
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:630
 
7398
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:631
7242
7399
#, fuzzy
7243
7400
#| msgid "About to delete selected files"
7244
7401
msgid "About to delete selected items"
7245
7402
msgstr "ファイルを削除しようとしています"
7246
7403
 
7247
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:635
 
7404
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:636
7248
7405
msgid "About to delete selected albums"
7249
7406
msgstr "アルバムを削除しようとしています"
7250
7407
 
 
7408
#: libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:38
 
7409
msgid "Settings for Saving Image File"
 
7410
msgstr ""
 
7411
 
 
7412
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:40
 
7413
#, kde-format
 
7414
msgid "Color Profile Info - %1"
 
7415
msgstr "カラープロファイル情報 - %1"
 
7416
 
 
7417
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:277
 
7418
msgid "<i>Make:</i>"
 
7419
msgstr "メーカー:"
 
7420
 
 
7421
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:278
 
7422
msgid "<i>Model:</i>"
 
7423
msgstr "モデル:"
 
7424
 
 
7425
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:279
 
7426
msgid "<i>Created:</i>"
 
7427
msgstr "作成日:"
 
7428
 
 
7429
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:280
 
7430
msgid "<i>Aperture:</i>"
 
7431
msgstr "絞り:"
 
7432
 
 
7433
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:281
 
7434
msgid "<i>Focal:</i>"
 
7435
msgstr "焦点距離:"
 
7436
 
 
7437
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
 
7438
msgid "<i>Exposure:</i>"
 
7439
msgstr "露出:"
 
7440
 
 
7441
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:283
 
7442
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
 
7443
msgstr "感度:"
 
7444
 
 
7445
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:287
 
7446
#, fuzzy
 
7447
#| msgid "Aspect ratio:"
 
7448
msgid "<i>AspectRatio:</i>"
 
7449
msgstr "アスペクト比:"
 
7450
 
 
7451
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:288
 
7452
#, fuzzy
 
7453
#| msgid "<i>Created:</i>"
 
7454
msgid "<i>AudioBitRate:</i>"
 
7455
msgstr "作成日:"
 
7456
 
 
7457
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:289
 
7458
#, fuzzy
 
7459
#| msgid "<i>unchanged</i>"
 
7460
msgid "<i>AudioChannelType:</i>"
 
7461
msgstr "変更なし"
 
7462
 
 
7463
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:290
 
7464
#, fuzzy
 
7465
#| msgid "<i>Aperture:</i>"
 
7466
msgid "<i>AudioCompressor:</i>"
 
7467
msgstr "絞り:"
 
7468
 
 
7469
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:291
 
7470
#, fuzzy
 
7471
#| msgid "<li>rating</li>"
 
7472
msgid "<i>Duration:</i>"
 
7473
msgstr "<li>評価</li>"
 
7474
 
 
7475
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:292
 
7476
#, fuzzy
 
7477
#| msgid "<i>Created:</i>"
 
7478
msgid "<i>FrameRate:</i>"
 
7479
msgstr "作成日:"
 
7480
 
 
7481
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
 
7482
#, fuzzy
 
7483
#| msgid "<i>Model:</i>"
 
7484
msgid "<i>VideoCodec:</i>"
 
7485
msgstr "モデル:"
 
7486
 
 
7487
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:369
 
7488
#, fuzzy, kde-format
 
7489
#| msgid ""
 
7490
#| "\n"
 
7491
#| "%1|Camera RAW files"
 
7492
msgid "%1|Camera RAW files"
 
7493
msgstr ""
 
7494
"\n"
 
7495
"%1|カメラ RAW ファイル"
 
7496
 
 
7497
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:371
 
7498
msgid "*.pgf|Progressive Graphics file"
 
7499
msgstr ""
 
7500
 
 
7501
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:388
 
7502
msgid "Select an Image"
 
7503
msgstr "画像を選択"
 
7504
 
 
7505
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:404
 
7506
msgid "Select Images"
 
7507
msgstr "画像を選択"
 
7508
 
7251
7509
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:73 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:92
7252
7510
msgid "Shared Libraries and Components Information"
7253
7511
msgstr "共有ライブラリとコンポーネントの情報"
7256
7514
msgid "Copy to Clipboard"
7257
7515
msgstr "クリップボードにコピー"
7258
7516
 
7259
 
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:95
 
7517
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:99
7260
7518
#, kde-format
7261
7519
msgid "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p>"
7262
7520
msgstr "<font size=\"5\">%1</font><br/>バージョン %2<p>%3</p>"
7281
7539
msgid "Parallelized demosaicing"
7282
7540
msgstr ""
7283
7541
 
7284
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:106
 
7542
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
 
7543
#, fuzzy
 
7544
#| msgid "Reverse ordering"
 
7545
msgid "RawSpeed codec support"
 
7546
msgstr "降順ソート"
 
7547
 
 
7548
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
7285
7549
msgid "LibKExiv2"
7286
7550
msgstr "LibKExiv2"
7287
7551
 
7288
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107
 
7552
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:113
7289
7553
msgid "LibExiv2"
7290
7554
msgstr "LibExiv2"
7291
7555
 
7292
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
 
7556
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114
7293
7557
msgid "Exiv2 supports XMP metadata"
7294
7558
msgstr "Exiv2 は XMP メタデータをサポート"
7295
7559
 
7296
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
 
7560
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
7297
7561
msgid "Exiv2 can write to Jpeg"
7298
7562
msgstr "Exiv2 は JPEG に書き込み可能"
7299
7563
 
7300
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
 
7564
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
7301
7565
msgid "Exiv2 can write to Tiff"
7302
7566
msgstr "Exiv2 は TIFF に書き込み可能"
7303
7567
 
7304
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114
 
7568
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:120
7305
7569
msgid "Exiv2 can write to Png"
7306
7570
msgstr "Exiv2 は PNG に書き込み可能"
7307
7571
 
7308
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
 
7572
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:122
7309
7573
msgid "Exiv2 can write to Jp2"
7310
7574
msgstr "Exiv2 は JP2 に書き込み可能"
7311
7575
 
7312
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
 
7576
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:124
7313
7577
msgid "Exiv2 can write to Pgf"
7314
7578
msgstr "Exiv2 は PGF に書き込み可能"
7315
7579
 
7316
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:130
 
7580
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:129 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:136
7317
7581
msgid "LibLensFun"
7318
7582
msgstr ""
7319
7583
 
7320
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123
 
7584
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:129
7321
7585
#, kde-format
7322
7586
msgid "%1.%2.%3-%4 - internal library"
7323
7587
msgstr ""
7324
7588
 
7325
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:130 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:138
7326
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:159
 
7589
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:136 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:144
 
7590
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:157 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:165
7327
7591
msgid "external shared library"
7328
7592
msgstr ""
7329
7593
 
7330
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:135 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:138
 
7594
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:144
7331
7595
#, fuzzy
7332
7596
#| msgid "LibLCMS"
7333
7597
msgid "LibLqr"
7334
7598
msgstr "LibLCMS"
7335
7599
 
7336
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:135 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:153
7337
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:161
 
7600
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:159
 
7601
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:167
7338
7602
#, fuzzy
7339
7603
#| msgid "Integral step:"
7340
7604
msgid "internal library"
7341
7605
msgstr "積分ステップ:"
7342
7606
 
7343
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141
 
7607
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147
7344
7608
msgid "LibPNG"
7345
7609
msgstr "LibPNG"
7346
7610
 
7347
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:142
 
7611
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:148
7348
7612
msgid "LibTIFF"
7349
7613
msgstr "LibTIFF"
7350
7614
 
7351
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143
 
7615
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149
7352
7616
msgid "LibJPEG"
7353
7617
msgstr "LibJPEG"
7354
7618
 
7355
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:144
 
7619
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:150
7356
7620
msgid "LibJasper"
7357
7621
msgstr "LibJasper"
7358
7622
 
7359
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145
 
7623
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151
7360
7624
msgid "LibCImg"
7361
7625
msgstr "LibCImg"
7362
7626
 
7363
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:146
 
7627
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:152
7364
7628
msgid "LibLCMS"
7365
7629
msgstr "LibLCMS"
7366
7630
 
7367
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147
 
7631
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:153
7368
7632
#, fuzzy
7369
7633
#| msgid "LibKipi"
7370
7634
msgid "LibKGeoMap"
7371
7635
msgstr "LibKipi"
7372
7636
 
7373
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:148
 
7637
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:154
7374
7638
#, fuzzy
7375
7639
#| msgid "Marble widget"
7376
7640
msgid "Marble Widget"
7377
7641
msgstr "Marble ウィジェット"
7378
7642
 
7379
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:153
 
7643
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:157 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:159
7380
7644
msgid "LibPGF"
7381
7645
msgstr "LibPGF"
7382
7646
 
7383
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:156
 
7647
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:162
7384
7648
msgid "Parallelized PGF codec"
7385
7649
msgstr ""
7386
7650
 
7387
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:159 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:161
 
7651
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:165 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:167
7388
7652
msgid "LibClapack"
7389
7653
msgstr ""
7390
7654
 
7391
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:164
 
7655
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:170
7392
7656
msgid "Component"
7393
7657
msgstr "コンポーネント"
7394
7658
 
7395
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:164
 
7659
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:170
7396
7660
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:324
7397
7661
#: utilities/scriptiface/setupscriptmanager.cpp:134
7398
7662
msgid "Info"
7399
7663
msgstr "情報"
7400
7664
 
 
7665
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:136
 
7666
msgid "Migrate ->"
 
7667
msgstr ""
 
7668
 
 
7669
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137
 
7670
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
 
7671
#: utilities/importui/main/importui.cpp:291
 
7672
msgid "Cancel"
 
7673
msgstr "キャンセル"
 
7674
 
 
7675
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:140
 
7676
#, fuzzy
 
7677
#| msgid "Photograph Information"
 
7678
msgid "Progress Information"
 
7679
msgstr "写真の情報"
 
7680
 
 
7681
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:149
 
7682
#, fuzzy
 
7683
#| msgid "Batch Process"
 
7684
msgid "Step Progress"
 
7685
msgstr "一括処理"
 
7686
 
 
7687
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:151
 
7688
msgid "Overall Progress"
 
7689
msgstr ""
 
7690
 
 
7691
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:238
 
7692
#, fuzzy
 
7693
#| msgid "Item processed successfully..."
 
7694
msgid "Database copied successfully."
 
7695
msgstr "アイテムを処理しました..."
 
7696
 
 
7697
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:242
 
7698
msgid "Database conversion canceled."
 
7699
msgstr ""
 
7700
 
 
7701
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:251
 
7702
#, kde-format
 
7703
msgid "Step Progress (%1)"
 
7704
msgstr ""
 
7705
 
 
7706
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:69
 
7707
msgid "List of supported RAW cameras"
 
7708
msgstr "サポートされている RAW カメラのリスト"
 
7709
 
 
7710
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:143
 
7711
#, fuzzy, kde-format
 
7712
#| msgid ""
 
7713
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 "
 
7714
#| "model in the list</p>"
 
7715
#| msgid_plural ""
 
7716
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 "
 
7717
#| "models in the list</p>"
 
7718
msgid ""
 
7719
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 model "
 
7720
"on the list</p>"
 
7721
msgid_plural ""
 
7722
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 models "
 
7723
"on the list</p>"
 
7724
msgstr[0] ""
 
7725
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
 
7726
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
 
7727
msgstr[1] ""
 
7728
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
 
7729
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
 
7730
 
 
7731
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:155
 
7732
#, fuzzy, kde-format
 
7733
#| msgid ""
 
7734
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 "
 
7735
#| "model in the list</p>"
 
7736
#| msgid_plural ""
 
7737
#| "<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 "
 
7738
#| "models in the list</p>"
 
7739
msgid ""
 
7740
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 model "
 
7741
"on the list (found: %4)</p>"
 
7742
msgid_plural ""
 
7743
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 models "
 
7744
"on the list (found: %4)</p>"
 
7745
msgstr[0] ""
 
7746
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
 
7747
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
 
7748
msgstr[1] ""
 
7749
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
 
7750
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
 
7751
 
 
7752
#: libs/dimg/dimg.cpp:3168
 
7753
msgctxt "Color Model: RGB"
 
7754
msgid "RGB"
 
7755
msgstr "RGB"
 
7756
 
 
7757
#: libs/dimg/dimg.cpp:3171
 
7758
msgctxt "Color Model: Grayscale"
 
7759
msgid "Grayscale"
 
7760
msgstr "グレースケール"
 
7761
 
 
7762
#: libs/dimg/dimg.cpp:3174
 
7763
msgctxt "Color Model: Monochrome"
 
7764
msgid "Monochrome"
 
7765
msgstr "モノクロ"
 
7766
 
 
7767
#: libs/dimg/dimg.cpp:3177
 
7768
msgctxt "Color Model: Indexed"
 
7769
msgid "Indexed"
 
7770
msgstr "インデックス"
 
7771
 
 
7772
#: libs/dimg/dimg.cpp:3180
 
7773
msgctxt "Color Model: YCbCr"
 
7774
msgid "YCbCr"
 
7775
msgstr "YCbCr"
 
7776
 
 
7777
#: libs/dimg/dimg.cpp:3183
 
7778
msgctxt "Color Model: CMYK"
 
7779
msgid "CMYK"
 
7780
msgstr "CMYK"
 
7781
 
 
7782
#: libs/dimg/dimg.cpp:3186
 
7783
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
 
7784
msgid "CIE L*a*b*"
 
7785
msgstr "CIE L*a*b*"
 
7786
 
 
7787
#: libs/dimg/dimg.cpp:3189
 
7788
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
 
7789
msgid "Uncalibrated (RAW)"
 
7790
msgstr "キャリブレーションなし (RAW)"
 
7791
 
 
7792
#: libs/dimg/dimg.cpp:3193
 
7793
msgctxt "Color Model: Unknown"
 
7794
msgid "Unknown"
 
7795
msgstr "不明"
 
7796
 
7401
7797
#: libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.h:65
7402
7798
#, fuzzy
7403
7799
#| msgid "Equalize"
7427
7823
msgstr "画像の明るさを調整します。"
7428
7824
 
7429
7825
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96
7430
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:354
 
7826
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:356
7431
7827
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:221
7432
7828
msgid "Contrast:"
7433
7829
msgstr "コントラスト:"
7434
7830
 
7435
7831
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:101
7436
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:358
 
7832
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:360
7437
7833
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:226
7438
7834
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
7439
7835
msgstr "画像のコントラストを調整します。"
7440
7836
 
7441
7837
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103
7442
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:271
 
7838
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:272
7443
7839
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:228
7444
7840
msgid "Gamma:"
7445
7841
msgstr "ガンマ値:"
7448
7844
msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
7449
7845
msgstr "画像のガンマ値を調整します。"
7450
7846
 
7451
 
#: libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.h:80
7452
 
#, fuzzy
7453
 
#| msgid "Red Filter"
7454
 
msgid "Infrared Filter"
7455
 
msgstr "赤フィルタ"
7456
 
 
7457
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.h:104
7458
 
#, fuzzy
7459
 
#| msgid "Channel Mixer"
7460
 
msgid "Channel Mixer Tool"
7461
 
msgstr "チャンネルミキサー"
7462
 
 
7463
 
#: libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.h:80
7464
 
#, fuzzy
7465
 
#| msgid "Tag Filters"
7466
 
msgid "Tonality Filter"
7467
 
msgstr "タグフィルタ"
7468
 
 
7469
7847
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.h:162
7470
7848
#, fuzzy
7471
7849
#| msgid "Black & White Settings File to Save"
7472
7850
msgid "Black & White / Sepia Filter"
7473
7851
msgstr "保存する白黒設定ファイル"
7474
7852
 
7475
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:157
 
7853
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:159
7476
7854
msgctxt "generic black and white film"
7477
7855
msgid "Generic"
7478
7856
msgstr "一般"
7479
7857
 
7480
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158
 
7858
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:160
7481
7859
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
7482
7860
msgstr "<p>一般:</p><p>一般的な白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
7483
7861
 
7484
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161
 
7862
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163
7485
7863
msgid "Agfa 200X"
7486
7864
msgstr "Agfa 200X"
7487
7865
 
7488
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162
 
7866
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:164
7489
7867
msgid ""
7490
7868
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</"
7491
7869
"p>"
7493
7871
"<p>Agfa 200X:</p><p>ISO 200 の Agfa 200X 白黒フィルムをシミュレートします。</"
7494
7872
"p>"
7495
7873
 
7496
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:165
 
7874
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167
7497
7875
msgid "Agfa Pan 25"
7498
7876
msgstr "Agfapan 25"
7499
7877
 
7500
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
 
7878
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:168
7501
7879
msgid ""
7502
7880
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</"
7503
7881
"p>"
7504
7882
msgstr ""
7505
7883
"<p>Agfapan 25:</p><p>ISO 25 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
7506
7884
 
7507
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:169
 
7885
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171
7508
7886
msgid "Agfa Pan 100"
7509
7887
msgstr "Agfapan 100"
7510
7888
 
7511
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170
 
7889
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:172
7512
7890
msgid ""
7513
7891
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO."
7514
7892
"</p>"
7516
7894
"<p>Agfapan 100:</p><p>ISO 100 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</"
7517
7895
"p>"
7518
7896
 
7519
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:173
 
7897
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175
7520
7898
msgid "Agfa Pan 400"
7521
7899
msgstr "Agfapan 400"
7522
7900
 
7523
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174
 
7901
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:176
7524
7902
msgid ""
7525
7903
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO."
7526
7904
"</p>"
7528
7906
"<p>Agfapan 400:</p><p>ISO 400 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</"
7529
7907
"p>"
7530
7908
 
7531
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:177
 
7909
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:179
7532
7910
msgid "Ilford Delta 100"
7533
7911
msgstr "Ilford Delta 100"
7534
7912
 
7535
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178
 
7913
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:180
7536
7914
msgid ""
7537
7915
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
7538
7916
"100 ISO.</p>"
7540
7918
"<p>Ilford Delta 100:</p><p>ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
7541
7919
"します。</p>"
7542
7920
 
7543
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181
 
7921
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183
7544
7922
msgid "Ilford Delta 400"
7545
7923
msgstr "Ilford Delta 400"
7546
7924
 
7547
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182
 
7925
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:184
7548
7926
msgid ""
7549
7927
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
7550
7928
"400 ISO.</p>"
7552
7930
"<p>Ilford Delta 400:</p><p>ISO 400 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
7553
7931
"します。</p>"
7554
7932
 
7555
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:185
 
7933
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187
7556
7934
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
7557
7935
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
7558
7936
 
7559
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
 
7937
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:188
7560
7938
msgid ""
7561
7939
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
7562
7940
"and white film at 3200 ISO.</p>"
7564
7942
"<p>Ilford Delta 400 Pro 3200:</p><p>ISO 3200 の Ilford Delta 400 Pro 白黒フィ"
7565
7943
"ルムをシミュレートします。</p>"
7566
7944
 
7567
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:189
 
7945
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191
7568
7946
msgid "Ilford FP4 Plus"
7569
7947
msgstr "Ilford FP4 Plus"
7570
7948
 
7571
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190
 
7949
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:192
7572
7950
msgid ""
7573
7951
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
7574
7952
"at 125 ISO.</p>"
7576
7954
"<p>Ilford FP4 Plus:</p><p>ISO 125 の Ilford FP4 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
7577
7955
"トします。</p>"
7578
7956
 
7579
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:193
 
7957
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195
7580
7958
msgid "Ilford HP5 Plus"
7581
7959
msgstr "Ilford HP5 Plus"
7582
7960
 
7583
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194
 
7961
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:196
7584
7962
msgid ""
7585
7963
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
7586
7964
"at 400 ISO.</p>"
7588
7966
"<p>Ilford HP5 Plus:</p><p>ISO 400 の Ilford HP5 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
7589
7967
"トします。</p>"
7590
7968
 
7591
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:197
 
7969
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:199
7592
7970
msgid "Ilford PanF Plus"
7593
7971
msgstr "Ilford PanF Plus"
7594
7972
 
7595
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198
 
7973
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:200
7596
7974
msgid ""
7597
7975
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
7598
7976
"film at 50 ISO.</p>"
7600
7978
"<p>Ilford PanF Plus:</p><p>ISO 50 の Ilford PanF Plus 白黒フィルムをシミュ"
7601
7979
"レートします。</p>"
7602
7980
 
7603
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201
 
7981
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203
7604
7982
msgid "Ilford XP2 Super"
7605
7983
msgstr "Ilford XP2 Super"
7606
7984
 
7607
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202
 
7985
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:204
7608
7986
msgid ""
7609
7987
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
7610
7988
"film at 400 ISO.</p>"
7612
7990
"<p>Ilford XP2 Super:</p><p>ISO 400 の Ilford XP2 Super 白黒フィルムをシミュ"
7613
7991
"レートします。</p>"
7614
7992
 
7615
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:205
 
7993
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207
7616
7994
msgid "Kodak Tmax 100"
7617
7995
msgstr "Kodak Tmax 100"
7618
7996
 
7619
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
 
7997
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:208
7620
7998
msgid ""
7621
7999
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
7622
8000
"ISO.</p>"
7624
8002
"<p>Kodak Tmax 100:</p><p>ISO 100 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
7625
8003
"す。</p>"
7626
8004
 
7627
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:209
 
8005
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211
7628
8006
msgid "Kodak Tmax 400"
7629
8007
msgstr "Kodak Tmax 400"
7630
8008
 
7631
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210
 
8009
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:212
7632
8010
msgid ""
7633
8011
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
7634
8012
"ISO.</p>"
7636
8014
"<p>Kodak Tmax 400:</p><p>ISO 400 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
7637
8015
"す。</p>"
7638
8016
 
7639
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:213
 
8017
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:215
7640
8018
msgid "Kodak TriX"
7641
8019
msgstr "Kodak TriX"
7642
8020
 
7643
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:214
 
8021
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216
7644
8022
msgid ""
7645
8023
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO."
7646
8024
"</p>"
7648
8026
"<p>Kodak TriX:</p><p>ISO 400 の Kodak TriX 白黒フィルムをシミュレートします。"
7649
8027
"</p>"
7650
8028
 
7651
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:219
 
8029
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221
7652
8030
#, fuzzy
7653
8031
#| msgid "Ilford Delta 100"
7654
8032
msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)"
7655
8033
msgstr "Ilford Delta 100"
7656
8034
 
7657
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220
 
8035
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:222
7658
8036
#, fuzzy
7659
8037
#| msgid ""
7660
8038
#| "<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film "
7666
8044
"<p>Ilford Delta 100:</p><p>ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
7667
8045
"します。</p>"
7668
8046
 
7669
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:223
 
8047
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225
7670
8048
#, fuzzy
7671
8049
#| msgid "Ilford Delta 400"
7672
8050
msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)"
7673
8051
msgstr "Ilford Delta 400"
7674
8052
 
7675
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
 
8053
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:226
7676
8054
#, fuzzy
7677
8055
#| msgid ""
7678
8056
#| "<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film "
7684
8062
"<p>Ilford Delta 400:</p><p>ISO 400 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
7685
8063
"します。</p>"
7686
8064
 
7687
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:227
 
8065
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229
7688
8066
#, fuzzy
7689
8067
#| msgid "Ilford Delta 100"
7690
8068
msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)"
7691
8069
msgstr "Ilford Delta 100"
7692
8070
 
7693
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228
 
8071
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:230
7694
8072
#, fuzzy
7695
8073
#| msgid ""
7696
8074
#| "<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film "
7702
8080
"<p>Ilford Delta 100:</p><p>ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
7703
8081
"します。</p>"
7704
8082
 
7705
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:231
 
8083
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:233
7706
8084
#, fuzzy
7707
8085
#| msgid "Ilford Delta 100"
7708
8086
msgid "Kodak HIE (Infrared)"
7709
8087
msgstr "Ilford Delta 100"
7710
8088
 
7711
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:232
 
8089
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:234
7712
8090
#, fuzzy
7713
8091
#| msgid ""
7714
8092
#| "<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film "
7718
8096
"<p>Ilford Delta 100:</p><p>ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
7719
8097
"します。</p>"
7720
8098
 
7721
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:241
 
8099
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:243
7722
8100
msgid "No Lens Filter"
7723
8101
msgstr "レンズフィルタなし"
7724
8102
 
7725
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242
 
8103
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:244
7726
8104
msgid ""
7727
8105
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
7728
8106
"</p>"
7730
8108
"<p>レンズフィルタなし:</p><p>画像を表示するときにレンズフィルタを適用しませ"
7731
8109
"ん。</p>"
7732
8110
 
7733
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245
7734
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:329
 
8111
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:247
 
8112
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:331
7735
8113
msgid "Green Filter"
7736
8114
msgstr "緑フィルタ"
7737
8115
 
7738
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246
 
8116
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:248
7739
8117
msgid ""
7740
8118
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
7741
8119
"exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, "
7746
8124
"レートに向いています。</p>"
7747
8125
 
7748
8126
# well-spelled: オレンジフィルタ
7749
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251
 
8127
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:253
7750
8128
msgid "Orange Filter"
7751
8129
msgstr "オレンジフィルタ"
7752
8130
 
7753
8131
# well-spelled: オレンジフィルタ
7754
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:252
 
8132
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:254
7755
8133
msgid ""
7756
8134
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
7757
8135
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
7760
8138
"<p>白黒 + オレンジフィルタ:</p><p>オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシ"
7761
8139
"ミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。</p>"
7762
8140
 
7763
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:257
 
8141
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:259
7764
8142
msgid "Red Filter"
7765
8143
msgstr "赤フィルタ"
7766
8144
 
7767
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258
 
8145
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:260
7768
8146
msgid ""
7769
8147
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
7770
8148
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
7773
8151
"<p>白黒 + 赤フィルタ:</p><p>赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
7774
8152
"す。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。</p>"
7775
8153
 
7776
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:263
 
8154
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265
7777
8155
msgid "Yellow Filter"
7778
8156
msgstr "黄フィルタ"
7779
8157
 
7780
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264
 
8158
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:266
7781
8159
msgid ""
7782
8160
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
7783
8161
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
7786
8164
"<p>白黒 + 黄フィルタ:</p><p>黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
7787
8165
"す。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。</p>"
7788
8166
 
7789
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:269
 
8167
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271
7790
8168
msgid "Yellow-Green Filter"
7791
8169
msgstr "黄-緑フィルタ"
7792
8170
 
7793
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:270
 
8171
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:272
7794
8172
msgid ""
7795
8173
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:<p>Simulate black and white "
7796
8174
"film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly "
7800
8178
"filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.</p>"
7801
8179
msgstr ""
7802
8180
 
7803
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:277
 
8181
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:279
7804
8182
msgid "Blue Filter"
7805
8183
msgstr "青フィルタ"
7806
8184
 
7807
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278
 
8185
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:280
7808
8186
#, fuzzy
7809
8187
#| msgid ""
7810
8188
#| "<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
7818
8196
"<p>白黒 + 赤フィルタ:</p><p>赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
7819
8197
"す。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。</p>"
7820
8198
 
7821
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:283
 
8199
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:285
7822
8200
msgid "Strength:"
7823
8201
msgstr "強度:"
7824
8202
 
7825
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:287
 
8203
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:289
7826
8204
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
7827
8205
msgstr "レンズフィルタの強度を調整します。"
7828
8206
 
7829
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:298
 
8207
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:300
7830
8208
msgid "No Tone Filter"
7831
8209
msgstr "色調フィルタなし"
7832
8210
 
7833
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:299
 
8211
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301
7834
8212
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
7835
8213
msgstr "色調フィルタなし:<p>画像に色調フィルタを適用しません。</p>"
7836
8214
 
7837
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:302
 
8215
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:304
7838
8216
#, fuzzy
7839
8217
#| msgid "Red Filter"
7840
8218
msgid "Sepia Filter"
7841
8219
msgstr "赤フィルタ"
7842
8220
 
7843
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:303
 
8221
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:305
7844
8222
msgid ""
7845
8223
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
7846
8224
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
7850
8228
"い色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ていま"
7851
8229
"す。</p>"
7852
8230
 
7853
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:308
 
8231
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:310
7854
8232
#, fuzzy
7855
8233
#| msgid "Green Filter"
7856
8234
msgid "Brown Filter"
7857
8235
msgstr "緑フィルタ"
7858
8236
 
7859
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:309
 
8237
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:311
7860
8238
msgid ""
7861
8239
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
7862
8240
"Sepia Tone filter.</p>"
7863
8241
msgstr "<p>白黒 + ブラウン:</p><p>セピアよりニュートラルなフィルタです。</p>"
7864
8242
 
7865
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:313
 
8243
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315
7866
8244
#, fuzzy
7867
8245
#| msgid "Red Filter"
7868
8246
msgid "Cold Filter"
7869
8247
msgstr "赤フィルタ"
7870
8248
 
7871
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:314
 
8249
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:316
7872
8250
msgid ""
7873
8251
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtly and replicate printing "
7874
8252
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
7876
8254
"<p>白黒 + 冷黒調:</p><p>ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリント"
7877
8255
"を再現します。</p>"
7878
8256
 
7879
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:319
 
8257
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321
7880
8258
#, fuzzy
7881
8259
#| msgid "Green Filter"
7882
8260
msgid "Selenium Filter"
7883
8261
msgstr "緑フィルタ"
7884
8262
 
7885
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:320
 
8263
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322
7886
8264
msgid ""
7887
8265
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
7888
8266
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
7889
8267
msgstr ""
7890
8268
"<p>白黒 + セレン:</p><p>暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。</p>"
7891
8269
 
7892
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:324
 
8270
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:326
7893
8271
#, fuzzy
7894
8272
#| msgid "Rating Filter"
7895
8273
msgid "Platinum Filter"
7896
8274
msgstr "評価フィルタ"
7897
8275
 
7898
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:325
 
8276
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327
7899
8277
msgid ""
7900
8278
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
7901
8279
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
7903
8281
"<p>白黒 + プラチナ:</p><p>暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。</"
7904
8282
"p>"
7905
8283
 
7906
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:330
 
8284
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:332
7907
8285
msgid ""
7908
8286
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
7909
8287
"Verdante.</p>"
7910
8288
msgstr "<p>白黒 + グリーン:</p><p>この効果は Verdante とも呼ばれます。</p>"
7911
8289
 
7912
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:349
 
8290
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:351
7913
8291
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:276
7914
8292
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
7915
8293
msgstr "これは画像の明度のトーンカーブ調整です。"
7916
8294
 
7917
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:373
 
8295
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:375
7918
8296
msgid "Lens Filters"
7919
8297
msgstr "レンズフィルタ"
7920
8298
 
7921
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:375
 
8299
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:377
7922
8300
msgid "Tone"
7923
8301
msgstr "色調"
7924
8302
 
7925
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:377
 
8303
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:379
7926
8304
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:70
7927
8305
#, fuzzy
7928
8306
#| msgctxt "The luminosity channel"
7930
8308
msgid "Luminosity"
7931
8309
msgstr "明度"
7932
8310
 
7933
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:540
 
8311
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:542
7934
8312
msgid "Black & White Settings File to Load"
7935
8313
msgstr "読み込む白黒設定ファイル"
7936
8314
 
7937
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:556
 
8315
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:558
7938
8316
#, kde-format
7939
8317
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
7940
8318
msgstr "<filename>%1</filename> は白黒設定ファイルではありません。"
7941
8319
 
7942
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:601
 
8320
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:603
7943
8321
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
7944
8322
msgstr "白黒設定ファイルから設定を読み込めません。"
7945
8323
 
7946
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:611
 
8324
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:613
7947
8325
msgid "Black & White Settings File to Save"
7948
8326
msgstr "保存する白黒設定ファイル"
7949
8327
 
7950
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:647
 
8328
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:649
7951
8329
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
7952
8330
msgstr "白黒設定ファイルに設定を保存できません。"
7953
8331
 
 
8332
#: libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.h:80
 
8333
#, fuzzy
 
8334
#| msgid "Red Filter"
 
8335
msgid "Infrared Filter"
 
8336
msgstr "赤フィルタ"
 
8337
 
 
8338
#: libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.h:104
 
8339
#, fuzzy
 
8340
#| msgid "Channel Mixer"
 
8341
msgid "Channel Mixer Tool"
 
8342
msgstr "チャンネルミキサー"
 
8343
 
7954
8344
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:135
7955
8345
#, fuzzy
7956
8346
#| msgid "Channel:"
8066
8456
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
8067
8457
msgstr "ゲインミキサーファイルに設定を保存できません。"
8068
8458
 
 
8459
#: libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.h:80
 
8460
#, fuzzy
 
8461
#| msgid "Tag Filters"
 
8462
msgid "Tonality Filter"
 
8463
msgstr "タグフィルタ"
 
8464
 
 
8465
#: libs/dimg/filters/cb/cbfilter.h:86
 
8466
#, fuzzy
 
8467
#| msgid "Color Balance"
 
8468
msgid "Color Balance Tool"
 
8469
msgstr "カラーバランス"
 
8470
 
8069
8471
#: libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:88
8070
8472
msgid "Cyan"
8071
8473
msgstr "シアン"
8092
8494
msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
8093
8495
msgstr "画像のイエロー/青を調整します。"
8094
8496
 
8095
 
#: libs/dimg/filters/cb/cbfilter.h:86
8096
 
#, fuzzy
8097
 
#| msgid "Color Balance"
8098
 
msgid "Color Balance Tool"
8099
 
msgstr "カラーバランス"
8100
 
 
8101
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:145
 
8497
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:146
8102
8498
msgid "Curve free mode"
8103
8499
msgstr "フリーカーブ"
8104
8500
 
8105
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:146
 
8501
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:147
8106
8502
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
8107
8503
msgstr "このボタンを押すと、マウスを使って自由にカーブを描くことができます。"
8108
8504
 
8109
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:152
 
8505
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:153
8110
8506
msgid "Curve smooth mode"
8111
8507
msgstr "滑らかなカーブ"
8112
8508
 
8113
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:153
 
8509
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154
8114
8510
#, fuzzy
8115
8511
#| msgid ""
8116
8512
#| "With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
8120
8516
"tension."
8121
8517
msgstr "このボタンを押すと、張力のある滑らかなカーブを描くことができます。"
8122
8518
 
8123
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:178
 
8519
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:179
8124
8520
msgid ""
8125
8521
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
8126
8522
"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
8130
8526
"から色を選択することで、赤緑青と明度チャンネルの「シャドウ」レベルを設定する"
8131
8527
"ことができます。"
8132
8528
 
8133
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186
 
8529
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187
8134
8530
msgid ""
8135
8531
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
8136
8532
"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
8140
8536
"から色を選択することで、赤緑青と明度チャンネルの「中間色」レベルを設定するこ"
8141
8537
"とができます。"
8142
8538
 
8143
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194
 
8539
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195
8144
8540
msgid ""
8145
8541
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
8146
8542
"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
8150
8546
"から色を選択することで、赤緑青と明度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定す"
8151
8547
"ることができます。"
8152
8548
 
8153
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:217
 
8549
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:218
8154
8550
msgid "Reset current channel curves' values."
8155
8551
msgstr "現在のチャンネルのカーブ値をリセットします。"
8156
8552
 
8157
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:218
 
8553
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:219
8158
8554
#, fuzzy
8159
8555
#| msgid ""
8160
8556
#| "If you press this button, all curves' values from the current selected "
8166
8562
"このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのカーブ値が標準の値"
8167
8563
"に戻ります。"
8168
8564
 
8169
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:255
 
8565
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:256
8170
8566
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
8171
8567
msgstr "読み込む GIMP のトーンカーブファイルを選択"
8172
8568
 
8173
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:265
 
8569
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:266
8174
8570
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
8175
8571
msgstr "GIMP のトーンカーブファイルから読み込めません。"
8176
8572
 
8177
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:276
 
8573
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:277
8178
8574
msgid "Gimp Curves File to Save"
8179
8575
msgstr "保存する GIMP のトーンカーブファイル"
8180
8576
 
8181
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:286
 
8577
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:287
8182
8578
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
8183
8579
msgstr "GIMP のトーンカーブファイルに保存できません。"
8184
8580
 
8185
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:185
8186
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:529
 
8581
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:186
 
8582
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:498
8187
8583
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:766
8188
8584
msgid "Loading image..."
8189
8585
msgstr "画像を読み込み中..."
8190
8586
 
8191
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:190
8192
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:534
 
8587
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:191
 
8588
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:503
8193
8589
msgid "Histogram calculation..."
8194
8590
msgstr "ヒストグラムの計算..."
8195
8591
 
8196
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:204
8197
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:549
 
8592
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:205
 
8593
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:518
8198
8594
msgid ""
8199
8595
"Histogram\n"
8200
8596
"calculation\n"
8203
8599
"ヒストグラム\n"
8204
8600
"の計算に失敗"
8205
8601
 
8206
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:298
 
8602
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:299
8207
8603
#, kde-format
8208
8604
msgid ""
8209
8605
"x:%1\n"
8212
8608
"x:%1\n"
8213
8609
"y:%2"
8214
8610
 
8215
 
#: libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.h:58
8216
 
#, fuzzy
8217
 
#| msgid "Blue Filter"
8218
 
msgid "Texture Filter"
8219
 
msgstr "青フィルタ"
8220
 
 
8221
8611
#: libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.h:143
8222
8612
#, fuzzy
8223
8613
#| msgid "Border Color: "
8370
8760
msgid "Set here the color of the second line."
8371
8761
msgstr "2 番目の線の色を選択します。"
8372
8762
 
 
8763
#: libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.h:58
 
8764
#, fuzzy
 
8765
#| msgid "Blue Filter"
 
8766
msgid "Texture Filter"
 
8767
msgstr "青フィルタ"
 
8768
 
 
8769
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:335
 
8770
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:582
 
8771
msgid "Rotate Right"
 
8772
msgstr "右に回転"
 
8773
 
 
8774
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338
 
8775
#, fuzzy
 
8776
#| msgid "Rotate 180 Degrees"
 
8777
msgid "Rotate 180°"
 
8778
msgstr "180 度回転"
 
8779
 
 
8780
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341
 
8781
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:576
 
8782
msgid "Rotate Left"
 
8783
msgstr "左に回転"
 
8784
 
 
8785
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344
 
8786
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
 
8787
msgid "Flip Horizontally"
 
8788
msgstr "左右反転"
 
8789
 
 
8790
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347
 
8791
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:568
 
8792
msgid "Flip Vertically"
 
8793
msgstr "上下反転"
 
8794
 
 
8795
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350
 
8796
msgid "Crop"
 
8797
msgstr "切り取る"
 
8798
 
 
8799
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356
 
8800
#, fuzzy
 
8801
#| msgid "Convert to:"
 
8802
msgid "Convert to 8 Bit"
 
8803
msgstr "次に変換:"
 
8804
 
 
8805
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359
 
8806
#, fuzzy
 
8807
#| msgid "Convert to:"
 
8808
msgid "Convert to 16 Bit"
 
8809
msgstr "次に変換:"
 
8810
 
 
8811
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407
 
8812
#, fuzzy
 
8813
#| msgid "Rotate"
 
8814
msgctxt "Rotate image"
 
8815
msgid "Rotate"
 
8816
msgstr "回転"
 
8817
 
 
8818
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411
 
8819
#, fuzzy
 
8820
#| msgid "Flip"
 
8821
msgctxt "Flip image"
 
8822
msgid "Flip"
 
8823
msgstr "反転"
 
8824
 
 
8825
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:415
 
8826
#, fuzzy
 
8827
#| msgid "Crop"
 
8828
msgctxt "Crop image"
 
8829
msgid "Crop"
 
8830
msgstr "切り取る"
 
8831
 
 
8832
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:419
 
8833
#, fuzzy
 
8834
#| msgid "Resize"
 
8835
msgctxt "Resize image"
 
8836
msgid "Resize"
 
8837
msgstr "サイズ変更"
 
8838
 
 
8839
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:423
 
8840
#, fuzzy
 
8841
#| msgid "Convert to:"
 
8842
msgctxt "Convert image bit depth"
 
8843
msgid "Convert Depth"
 
8844
msgstr "次に変換:"
 
8845
 
 
8846
#: libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:408
 
8847
#, fuzzy
 
8848
#| msgid "Green Filter"
 
8849
msgid "Unknown filter"
 
8850
msgstr "緑フィルタ"
 
8851
 
 
8852
#: libs/dimg/filters/film/filmfilter.h:150
 
8853
msgid "Color Negative Inverter"
 
8854
msgstr ""
 
8855
 
 
8856
#: libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:198
 
8857
msgid "Built-in transformation not supported"
 
8858
msgstr ""
 
8859
 
 
8860
#: libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:220
 
8861
#, fuzzy
 
8862
#| msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
 
8863
msgid "Filter identifier or version is not supported"
 
8864
msgstr "指定されたカメラ (%1) はサポートしていません。"
 
8865
 
 
8866
#: libs/dimg/filters/fx/blurfilter.h:59
 
8867
#, fuzzy
 
8868
#| msgid "Blue Filter"
 
8869
msgid "Blur Filter"
 
8870
msgstr "青フィルタ"
 
8871
 
 
8872
#: libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.h:60
 
8873
#, fuzzy
 
8874
#| msgid "Blue Filter"
 
8875
msgid "Blur FX Filter"
 
8876
msgstr "青フィルタ"
 
8877
 
8373
8878
#: libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.h:52
8374
8879
#, fuzzy
8375
8880
#| msgid "Color Effects"
8376
8881
msgid "Charcoal Effect"
8377
8882
msgstr "色効果"
8378
8883
 
 
8884
#: libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.h:60
 
8885
#, fuzzy
 
8886
#| msgid "Red Filter"
 
8887
msgid "Color FX Filter"
 
8888
msgstr "赤フィルタ"
 
8889
 
 
8890
#: libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.h:63
 
8891
#, fuzzy
 
8892
#| msgid "Distortion Effects"
 
8893
msgid "Distortion Effect"
 
8894
msgstr "ゆがめ効果"
 
8895
 
8379
8896
#: libs/dimg/filters/fx/embossfilter.h:56
8380
8897
#, fuzzy
8381
8898
#| msgid "Emboss"
8382
8899
msgid "Emboss Effect"
8383
8900
msgstr "エンボス"
8384
8901
 
8385
 
#: libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.h:53
8386
 
#, fuzzy
8387
 
#| msgid "Oil Paint"
8388
 
msgid "Oil Painter Effect"
8389
 
msgstr "油絵"
8390
 
 
8391
8902
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.h:123
8392
8903
#, fuzzy
8393
8904
#| msgid "Film Grain"
8434
8945
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:204
8435
8946
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:255
8436
8947
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:306
8437
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:257
 
8948
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:258
8438
8949
msgid "Shadows:"
8439
8950
msgstr "シャドウ:"
8440
8951
 
8518
9029
msgid "Invert Effect"
8519
9030
msgstr "選択反転"
8520
9031
 
8521
 
#: libs/dimg/filters/fx/blurfilter.h:59
8522
 
#, fuzzy
8523
 
#| msgid "Blue Filter"
8524
 
msgid "Blur Filter"
8525
 
msgstr "青フィルタ"
8526
 
 
8527
 
#: libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.h:60
8528
 
#, fuzzy
8529
 
#| msgid "Blue Filter"
8530
 
msgid "Blur FX Filter"
8531
 
msgstr "青フィルタ"
8532
 
 
8533
 
#: libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.h:60
8534
 
#, fuzzy
8535
 
#| msgid "Red Filter"
8536
 
msgid "Color FX Filter"
8537
 
msgstr "赤フィルタ"
8538
 
 
8539
 
#: libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.h:63
8540
 
#, fuzzy
8541
 
#| msgid "Distortion Effects"
8542
 
msgid "Distortion Effect"
8543
 
msgstr "ゆがめ効果"
 
9032
#: libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.h:53
 
9033
#, fuzzy
 
9034
#| msgid "Oil Paint"
 
9035
msgid "Oil Painter Effect"
 
9036
msgstr "油絵"
8544
9037
 
8545
9038
#: libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.h:58
8546
9039
#, fuzzy
8555
9048
msgstr "緑フィルタ"
8556
9049
 
8557
9050
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:134
8558
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2073
 
9051
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2411
8559
9052
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
8560
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:712
 
9053
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:711
8561
9054
msgid "General"
8562
9055
msgstr "全般"
8563
9056
 
8712
9205
msgstr "画像の色相を調整します。"
8713
9206
 
8714
9207
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114
8715
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:264
 
9208
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:265
8716
9209
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:235
8717
9210
msgid "Saturation:"
8718
9211
msgstr "彩度:"
8741
9234
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
8742
9235
msgstr "画像の輝度を調整します。"
8743
9236
 
8744
 
#: libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:113
8745
 
#, fuzzy, kde-format
8746
 
#| msgid "No profile available..."
8747
 
msgid "Input color profile \"%1\" not available"
8748
 
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
8749
 
 
8750
 
#: libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:117
8751
 
#, fuzzy, kde-format
8752
 
#| msgid "No profile available..."
8753
 
msgid "Output color profile \"%1\" not available"
8754
 
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
8755
 
 
8756
9237
#: libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:84
8757
9238
msgid "Convert to:"
8758
9239
msgstr "次に変換:"
8763
9244
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
8764
9245
msgstr "彩度を調整します。"
8765
9246
 
8766
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:172
 
9247
#: libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:113
 
9248
#, fuzzy, kde-format
 
9249
#| msgid "No profile available..."
 
9250
msgid "Input color profile \"%1\" not available"
 
9251
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
 
9252
 
 
9253
#: libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:117
 
9254
#, fuzzy, kde-format
 
9255
#| msgid "No profile available..."
 
9256
msgid "Output color profile \"%1\" not available"
 
9257
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
 
9258
 
 
9259
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.h:62
 
9260
#, fuzzy
 
9261
#| msgid "Increase Contrast"
 
9262
msgid "Local Contrast Filter"
 
9263
msgstr "コントラストを上げる"
 
9264
 
 
9265
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:173
8767
9266
#, fuzzy
8768
9267
#| msgid "Geolocation"
8769
9268
msgid "Function:"
8770
9269
msgstr "ジオロケーション"
8771
9270
 
8772
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:174
 
9271
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:175
8773
9272
#, fuzzy
8774
9273
#| msgid "Lower"
8775
9274
msgid "Power"
8776
9275
msgstr "小文字"
8777
9276
 
8778
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:177
 
9277
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:178
8779
9278
msgid ""
8780
9279
"<b>Function</b>: This function combines the original RGB channels with the "
8781
9280
"desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping "
8784
9283
"opposite on high values."
8785
9284
msgstr ""
8786
9285
 
8787
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:185
 
9286
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:186
8788
9287
#, fuzzy
8789
9288
#| msgid "Stretch Contrast"
8790
9289
msgid "Stretch contrast"
8791
9290
msgstr "コントラスト伸張"
8792
9291
 
8793
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:186
 
9292
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:187
8794
9293
msgid ""
8795
9294
"<b>Stretch contrast</b>: This stretches the contrast of the original image. "
8796
9295
"It is applied before the tonemapping process."
8797
9296
msgstr ""
8798
9297
 
8799
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:192
 
9298
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:193
8800
9299
#, fuzzy
8801
9300
#| msgid "Saturation:"
8802
9301
msgid "Highlights saturation:"
8803
9302
msgstr "彩度:"
8804
9303
 
8805
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:198
 
9304
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:199
8806
9305
msgid ""
8807
9306
"<b>Highlights saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is "
8808
9307
"increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight "
8809
9308
"and shadows from the image with these parameters."
8810
9309
msgstr ""
8811
9310
 
8812
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:204
 
9311
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:205
8813
9312
#, fuzzy
8814
9313
#| msgid "Saturation:"
8815
9314
msgid "Shadow saturation:"
8816
9315
msgstr "彩度:"
8817
9316
 
8818
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:210
 
9317
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:211
8819
9318
msgid ""
8820
9319
"<b>Shadow saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. "
8821
9320
"The user can choose to lower the saturation on original highlight and "
8822
9321
"shadows from the image with these parameters."
8823
9322
msgstr ""
8824
9323
 
8825
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:233
8826
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:264
8827
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:295
8828
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:326
 
9324
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:234
 
9325
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:265
 
9326
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:296
 
9327
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:327
8829
9328
msgid "Power:"
8830
9329
msgstr ""
8831
9330
 
8832
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:238
8833
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:269
8834
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:300
8835
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:331
 
9331
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:239
 
9332
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:270
 
9333
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:301
 
9334
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:332
8836
9335
msgid "<b>Power</b>: How strong the effect is applied."
8837
9336
msgstr ""
8838
9337
 
8839
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:242
8840
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:273
8841
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:304
8842
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:335
 
9338
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:243
 
9339
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:274
 
9340
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:305
 
9341
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:336
8843
9342
#, fuzzy
8844
9343
#| msgid "Blur"
8845
9344
msgid "Blur:"
8846
9345
msgstr "ぼかし"
8847
9346
 
8848
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:247
8849
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:278
8850
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:309
8851
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:340
 
9347
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:248
 
9348
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:279
 
9349
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:310
 
9350
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:341
8852
9351
msgid ""
8853
9352
"<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the "
8854
9353
"original image and with the tonemapping function."
8855
9354
msgstr ""
8856
9355
 
8857
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:354
 
9356
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:355
8858
9357
msgid "General settings"
8859
9358
msgstr "全般設定"
8860
9359
 
8861
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:356
 
9360
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:357
8862
9361
msgid "Stage 1"
8863
9362
msgstr "ステージ 1"
8864
9363
 
8865
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:358
 
9364
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:359
8866
9365
msgid "Stage 2"
8867
9366
msgstr "ステージ 2"
8868
9367
 
8869
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:360
 
9368
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:361
8870
9369
msgid "Stage 3"
8871
9370
msgstr "ステージ 3"
8872
9371
 
8873
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:362
 
9372
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:363
8874
9373
msgid "Stage 4"
8875
9374
msgstr "ステージ 4"
8876
9375
 
8877
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:660
 
9376
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:661
8878
9377
#, fuzzy
8879
9378
#| msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
8880
9379
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
8881
9380
msgstr "読み込むフォーカス補正設定ファイル"
8882
9381
 
8883
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:676
 
9382
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:677
8884
9383
#, fuzzy, kde-format
8885
9384
#| msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
8886
9385
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
8887
9386
msgstr "<filename>%1</filename> はフォーカス補正設定ファイルではありません。"
8888
9387
 
8889
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:704
 
9388
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:705
8890
9389
#, fuzzy
8891
9390
#| msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
8892
9391
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
8893
9392
msgstr "フォーカス補正設定ファイルから設定を読み込めません。"
8894
9393
 
8895
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:714
 
9394
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:715
8896
9395
#, fuzzy
8897
9396
#| msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
8898
9397
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
8899
9398
msgstr "保存するフォーカス補正設定ファイル"
8900
9399
 
8901
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:748
 
9400
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:749
8902
9401
#, fuzzy
8903
9402
#| msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
8904
9403
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
8905
9404
msgstr "フォーカス補正設定ファイルに設定を保存できません。"
8906
9405
 
8907
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.h:62
8908
 
#, fuzzy
8909
 
#| msgid "Increase Contrast"
8910
 
msgid "Local Contrast Filter"
8911
 
msgstr "コントラストを上げる"
8912
 
 
8913
9406
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.h:85
8914
9407
#, fuzzy
8915
9408
#| msgid "Vignetting"
8916
9409
msgid "Anti-Vignetting Tool"
8917
9410
msgstr "口径食"
8918
9411
 
8919
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.h:55
8920
 
#, fuzzy
8921
 
#| msgid "Lens Distortion"
8922
 
msgid "Lens Distortion Tool"
8923
 
msgstr "レンズゆがみ"
8924
 
 
8925
9412
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:112
8926
9413
#, fuzzy
8927
9414
#| msgid "Vignetting"
8941
9428
msgstr "口径食補正マスクを適用した画像のサムネイルサイズのプレビューです。"
8942
9429
 
8943
9430
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:127
8944
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:185
 
9431
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:187
8945
9432
msgid "Amount:"
8946
9433
msgstr "量:"
8947
9434
 
9009
9496
msgid "Y offset "
9010
9497
msgstr ""
9011
9498
 
 
9499
#: libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.h:55
 
9500
#, fuzzy
 
9501
#| msgid "Lens Distortion"
 
9502
msgid "Lens Distortion Tool"
 
9503
msgstr "レンズゆがみ"
 
9504
 
9012
9505
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:120
9013
9506
msgid "Use Metadata"
9014
9507
msgstr "メタデータを使う"
9090
9583
msgid "(exact match found)"
9091
9584
msgstr ""
9092
9585
 
 
9586
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:305
 
9587
#, fuzzy, kde-format
 
9588
#| msgid "Camera \"%1\""
 
9589
msgid "Camera: %1-%2"
 
9590
msgstr "カメラ “%1”"
 
9591
 
 
9592
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:307
 
9593
#, fuzzy, kde-format
 
9594
#| msgid "Lens: "
 
9595
msgid "Lens: %1"
 
9596
msgstr "レンズ: "
 
9597
 
 
9598
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:309
 
9599
#, fuzzy, kde-format
 
9600
#| msgid "Subject Distance:"
 
9601
msgid "Subject Distance: %1"
 
9602
msgstr "被写体距離:"
 
9603
 
 
9604
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:311
 
9605
#, fuzzy, kde-format
 
9606
#| msgid "Aperture: "
 
9607
msgid "Aperture: %1"
 
9608
msgstr "絞り: "
 
9609
 
 
9610
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313
 
9611
#, fuzzy, kde-format
 
9612
#| msgid "Focal Length:"
 
9613
msgid "Focal Length: %1"
 
9614
msgstr "焦点距離:"
 
9615
 
 
9616
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315
 
9617
#, kde-format
 
9618
msgid "Crop Factor: %1"
 
9619
msgstr ""
 
9620
 
 
9621
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
 
9622
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
 
9623
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
 
9624
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:323
 
9625
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:325
 
9626
#, fuzzy
 
9627
#| msgid "Marble"
 
9628
msgid "enabled"
 
9629
msgstr "大理石"
 
9630
 
 
9631
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
 
9632
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
 
9633
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
 
9634
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:323
 
9635
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:325
 
9636
msgid "disabled"
 
9637
msgstr ""
 
9638
 
 
9639
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
 
9640
#, fuzzy, kde-format
 
9641
#| msgid "Color Correction"
 
9642
msgid "CCA Correction: %1"
 
9643
msgstr "カラー補正"
 
9644
 
 
9645
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
 
9646
#, fuzzy, kde-format
 
9647
#| msgid "Color Correction"
 
9648
msgid "VIG Correction: %1"
 
9649
msgstr "カラー補正"
 
9650
 
 
9651
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
 
9652
#, fuzzy, kde-format
 
9653
#| msgid "Color Correction"
 
9654
msgid "CCI Correction: %1"
 
9655
msgstr "カラー補正"
 
9656
 
 
9657
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:323
 
9658
#, fuzzy, kde-format
 
9659
#| msgid "Lens Correction"
 
9660
msgid "DST Correction: %1"
 
9661
msgstr "レンズ補正"
 
9662
 
 
9663
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:325
 
9664
#, fuzzy, kde-format
 
9665
#| msgid "Color Correction"
 
9666
msgid "GEO Correction: %1"
 
9667
msgstr "カラー補正"
 
9668
 
 
9669
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.h:99
 
9670
#, fuzzy
 
9671
#| msgid "Lens Auto-Correction"
 
9672
msgid "Lens Auto-Correction Tool"
 
9673
msgstr "レンズ自動補正"
 
9674
 
9093
9675
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:79
9094
9676
#, fuzzy
9095
9677
#| msgid "Connection Failed"
9168
9750
"a> for more information.</b>"
9169
9751
msgstr ""
9170
9752
 
9171
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.h:99
9172
 
#, fuzzy
9173
 
#| msgid "Lens Auto-Correction"
9174
 
msgid "Lens Auto-Correction Tool"
9175
 
msgstr "レンズ自動補正"
9176
 
 
9177
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:305
9178
 
#, fuzzy, kde-format
9179
 
#| msgid "Camera \"%1\""
9180
 
msgid "Camera: %1-%2"
9181
 
msgstr "カメラ “%1”"
9182
 
 
9183
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:307
9184
 
#, fuzzy, kde-format
9185
 
#| msgid "Lens: "
9186
 
msgid "Lens: %1"
9187
 
msgstr "レンズ: "
9188
 
 
9189
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:309
9190
 
#, fuzzy, kde-format
9191
 
#| msgid "Subject Distance:"
9192
 
msgid "Subject Distance: %1"
9193
 
msgstr "被写体距離:"
9194
 
 
9195
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:311
9196
 
#, fuzzy, kde-format
9197
 
#| msgid "Aperture: "
9198
 
msgid "Aperture: %1"
9199
 
msgstr "絞り: "
9200
 
 
9201
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313
9202
 
#, fuzzy, kde-format
9203
 
#| msgid "Focal Length:"
9204
 
msgid "Focal Length: %1"
9205
 
msgstr "焦点距離:"
9206
 
 
9207
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315
9208
 
#, kde-format
9209
 
msgid "Crop Factor: %1"
9210
 
msgstr ""
9211
 
 
9212
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
9213
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
9214
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
9215
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:323
9216
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:325
9217
 
#, fuzzy
9218
 
#| msgid "Marble"
9219
 
msgid "enabled"
9220
 
msgstr "大理石"
9221
 
 
9222
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
9223
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
9224
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
9225
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:323
9226
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:325
9227
 
msgid "disabled"
9228
 
msgstr ""
9229
 
 
9230
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
9231
 
#, fuzzy, kde-format
9232
 
#| msgid "Color Correction"
9233
 
msgid "CCA Correction: %1"
9234
 
msgstr "カラー補正"
9235
 
 
9236
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
9237
 
#, fuzzy, kde-format
9238
 
#| msgid "Color Correction"
9239
 
msgid "VIG Correction: %1"
9240
 
msgstr "カラー補正"
9241
 
 
9242
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
9243
 
#, fuzzy, kde-format
9244
 
#| msgid "Color Correction"
9245
 
msgid "CCI Correction: %1"
9246
 
msgstr "カラー補正"
9247
 
 
9248
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:323
9249
 
#, fuzzy, kde-format
9250
 
#| msgid "Lens Correction"
9251
 
msgid "DST Correction: %1"
9252
 
msgstr "レンズ補正"
9253
 
 
9254
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:325
9255
 
#, fuzzy, kde-format
9256
 
#| msgid "Color Correction"
9257
 
msgid "GEO Correction: %1"
9258
 
msgstr "カラー補正"
9259
 
 
9260
9753
#: libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89
9261
9754
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:68
9262
9755
msgid "Channel:"
9355
9848
"アルファ: アルファチャンネルの値を表示します。このチャンネルは透明度を表しま"
9356
9849
"す。PNG や TIFF などの画像フォーマットがサポートしています。"
9357
9850
 
9358
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:474
 
9851
#: libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:471
9359
9852
#, kde-format
9360
9853
msgid "x:%1"
9361
9854
msgstr "x:%1"
9362
9855
 
9363
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:605
 
9856
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:574
9364
9857
msgid "Mean:"
9365
9858
msgstr "平均値:"
9366
9859
 
9367
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:609
 
9860
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:578
9368
9861
msgid "Pixels:"
9369
9862
msgstr "ピクセル数:"
9370
9863
 
9371
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:613
 
9864
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:582
9372
9865
msgid "Std dev.:"
9373
9866
msgstr "標準偏差:"
9374
9867
 
9375
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:617
 
9868
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:586
9376
9869
msgid "Count:"
9377
9870
msgstr "カウント値:"
9378
9871
 
9379
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:621
 
9872
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:590
9380
9873
msgid "Median:"
9381
9874
msgstr "中央値:"
9382
9875
 
9383
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:625
 
9876
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:594
9384
9877
msgid "Percent:"
9385
9878
msgstr "パーセント:"
9386
9879
 
9387
 
#: libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.h:89
 
9880
#: libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.h:90
9388
9881
#, fuzzy
9389
9882
#| msgid "Levels Adjust..."
9390
9883
msgid "Levels Adjust Tool"
9391
9884
msgstr "レベル補正..."
9392
9885
 
9393
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrfilter.h:79
 
9886
#: libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:117
9394
9887
#, fuzzy
9395
9888
#| msgid "Noise Reduction"
9396
9889
msgid "Noise Reduction Filter"
9397
9890
msgstr "ノイズ低減"
9398
9891
 
9399
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:110
 
9892
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:111
9400
9893
msgid ""
9401
9894
"<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a "
9402
9895
"range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which "
9403
9896
"everything is considered noise."
9404
9897
msgstr ""
9405
9898
 
9406
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:114
 
9899
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:115
9407
9900
msgid ""
9408
9901
"<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as "
9409
9902
"opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
9410
9903
"remains in the image."
9411
9904
msgstr ""
9412
9905
 
9413
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:128
9414
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:155
9415
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:182
9416
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:193
 
9906
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:129
 
9907
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:156
 
9908
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:183
 
9909
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:195
9417
9910
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:296
9418
9911
msgid "Threshold:"
9419
9912
msgstr "しきい値:"
9420
9913
 
9421
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:135
9422
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:162
9423
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:189
 
9914
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:136
 
9915
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:163
 
9916
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:190
9424
9917
#, fuzzy
9425
9918
#| msgid "Smoothness:"
9426
9919
msgid "Softness:"
9427
9920
msgstr "強度:"
9428
9921
 
9429
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:207
 
9922
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:208
9430
9923
#, fuzzy
9431
9924
#| msgid "Luminance:"
9432
9925
msgid "Luminance"
9433
9926
msgstr "輝度:"
9434
9927
 
9435
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:210
 
9928
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:211
9436
9929
msgid "Chrominance Red"
9437
9930
msgstr ""
9438
9931
 
9439
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:213
 
9932
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:214
9440
9933
msgid "Chrominance Blue"
9441
9934
msgstr ""
9442
9935
 
9461
9954
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
9462
9955
msgstr "ノイズ低減設定ファイルに設定を保存できません。"
9463
9956
 
9464
 
#: libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.h:59
 
9957
#: libs/dimg/filters/rawprocessingfilter.h:99
9465
9958
#, fuzzy
9466
 
#| msgid "Unsharp Mask"
9467
 
msgid "Unsharp Mask Tool"
9468
 
msgstr "アンシャープマスク"
 
9959
#| msgid "Color Space Conversion"
 
9960
msgid "Raw Conversion"
 
9961
msgstr "カラースペースの変換"
9469
9962
 
9470
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:133
 
9963
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:135
9471
9964
msgid "Method:"
9472
9965
msgstr "手法:"
9473
9966
 
9474
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:135
 
9967
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:137
9475
9968
msgid "Simple sharp"
9476
9969
msgstr "単純なシャープ化"
9477
9970
 
9478
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:136
 
9971
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:138
9479
9972
msgid "Unsharp mask"
9480
9973
msgstr "アンシャープマスク"
9481
9974
 
9482
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:139
 
9975
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:141
9483
9976
msgid "Select the sharpening method to apply to the image."
9484
9977
msgstr "画像に適用するシャープ化の手法を選択します。"
9485
9978
 
9486
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:156
 
9979
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:158
9487
9980
msgid "Sharpness:"
9488
9981
msgstr "シャープネス:"
9489
9982
 
9490
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:161
 
9983
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:163
9491
9984
msgid ""
9492
9985
"A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
9493
9986
"radius that determines how much to sharpen the image."
9495
9988
"値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度シャープ化す"
9496
9989
"るかを決めるシャープ化の半径を決定します。"
9497
9990
 
9498
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:178
 
9991
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:180
9499
9992
msgid "Radius:"
9500
9993
msgstr "半径:"
9501
9994
 
9502
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:182
 
9995
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:184
9503
9996
msgid ""
9504
9997
"Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how "
9505
9998
"much to blur the image."
9506
9999
msgstr "画像をどの程度ぼかすかを決めるガウシアンぼかしの半径です。"
9507
10000
 
9508
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:190
 
10001
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:192
9509
10002
msgid ""
9510
10003
"The value of the difference between the original and the blur image that is "
9511
10004
"added back into the original."
9512
10005
msgstr ""
9513
10006
 
9514
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:198
 
10007
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:200
9515
10008
msgid ""
9516
10009
"The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
9517
10010
"apply the difference amount."
9518
10011
msgstr ""
9519
10012
 
9520
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:218
 
10013
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:220
9521
10014
msgid "Circular sharpness:"
9522
10015
msgstr ""
9523
10016
 
9524
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:223
 
10017
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:225
9525
10018
msgid ""
9526
10019
"This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
9527
10020
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
9532
10025
"ラメータです。標準の値 1.0 はたいていの画像に良い結果をもたらすはずです。画像"
9533
10026
"が非常にぼやけているときは、より高い値を選んでください。"
9534
10027
 
9535
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:227
 
10028
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:229
9536
10029
msgid "Correlation:"
9537
10030
msgstr "相関係数:"
9538
10031
 
9539
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:232
 
10032
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:234
9540
10033
msgid ""
9541
10034
"Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
9542
10035
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
9547
10040
"0-1 に設定できます。有用な値は 0.5 と 1 に近い (例: 0.95 と 0.99) 値です。相"
9548
10041
"関係数を高くすると、プラグインのシャープ化効果が減少します。"
9549
10042
 
9550
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:237
 
10043
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:239
9551
10044
msgid "Noise filter:"
9552
10045
msgstr "ノイズフィルタ:"
9553
10046
 
9554
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242
 
10047
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:244
9555
10048
msgid ""
9556
10049
"Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
9557
10050
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
9565
10058
"ります。有用な値は 0.01 です。ノイズフィルタの値を高くすると、プラグインの"
9566
10059
"シャープ化効果が減少します。"
9567
10060
 
9568
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:248
 
10061
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:250
9569
10062
msgid "Gaussian sharpness:"
9570
10063
msgstr "ガウシアンシャープネス:"
9571
10064
 
9572
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:253
 
10065
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:255
9573
10066
msgid ""
9574
10067
"This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when "
9575
10068
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
9583
10076
"Correlation とノイズフィルタのパラメータ (あるいはどちらか一方) も増やす必要"
9584
10077
"があるでしょう。"
9585
10078
 
9586
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:258
 
10079
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:260
9587
10080
msgid "Matrix size:"
9588
10081
msgstr "マトリックスのサイズ:"
9589
10082
 
9590
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:263
 
10083
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:265
9591
10084
msgid ""
9592
10085
"This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
9593
10086
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen "
9597
10090
"すと良い結果が得られるでしょう (特に Circular またはガウシアンシャープネスに"
9598
10091
"大きな値を選択した場合)。"
9599
10092
 
9600
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:458
 
10093
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:460
9601
10094
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
9602
10095
msgstr "読み込むフォーカス補正設定ファイル"
9603
10096
 
9604
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:474
 
10097
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:476
9605
10098
#, kde-format
9606
10099
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
9607
10100
msgstr "<filename>%1</filename> はフォーカス補正設定ファイルではありません。"
9608
10101
 
9609
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:490
 
10102
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:492
9610
10103
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
9611
10104
msgstr "フォーカス補正設定ファイルから設定を読み込めません。"
9612
10105
 
9613
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:500
 
10106
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:502
9614
10107
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
9615
10108
msgstr "保存するフォーカス補正設定ファイル"
9616
10109
 
9617
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:521
 
10110
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:523
9618
10111
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
9619
10112
msgstr "フォーカス補正設定ファイルに設定を保存できません。"
9620
10113
 
 
10114
#: libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.h:60
 
10115
#, fuzzy
 
10116
#| msgid "Unsharp Mask"
 
10117
msgid "Unsharp Mask Tool"
 
10118
msgstr "アンシャープマスク"
 
10119
 
 
10120
#: libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.h:112
 
10121
msgid "Content-Aware Filter"
 
10122
msgstr ""
 
10123
 
9621
10124
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:92
9622
10125
msgid "Main angle:"
9623
10126
msgstr "回転角度:"
9673
10176
msgstr ""
9674
10177
"回転された画像の周りの黒いフレームを取り除く自動切り取りの方法を選択します。"
9675
10178
 
9676
 
#: libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.h:112
9677
 
msgid "Content-Aware Filter"
9678
 
msgstr ""
 
10179
#: libs/dimg/filters/wb/wbfilter.h:71
 
10180
#, fuzzy
 
10181
#| msgid "White Balance"
 
10182
msgid "White Balance Tool"
 
10183
msgstr "ホワイトバランス"
9679
10184
 
9680
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:191
 
10185
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192
9681
10186
msgid ""
9682
10187
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</"
9683
10188
"a> (K): "
9684
10189
msgstr "<a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/色温度'>色温度</a> (K): "
9685
10190
 
9686
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:195
 
10191
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:196
9687
10192
msgid "Adjustment:"
9688
10193
msgstr "調整:"
9689
10194
 
9690
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:200
 
10195
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201
9691
10196
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
9692
10197
msgstr "ホワイトバランスの色温度をケルビンで設定します。"
9693
10198
 
9694
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202
 
10199
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203
9695
10200
msgid "Preset:"
9696
10201
msgstr "プリセット:"
9697
10202
 
9698
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204
 
10203
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
9699
10204
msgid "Candle"
9700
10205
msgstr "ろうそく"
9701
10206
 
9702
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
 
10207
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
9703
10208
msgid "40W Lamp"
9704
10209
msgstr "40W ランプ"
9705
10210
 
9706
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
 
10211
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
9707
10212
msgid "100W Lamp"
9708
10213
msgstr "100W ランプ"
9709
10214
 
9710
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
 
10215
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
9711
10216
msgid "200W Lamp"
9712
10217
msgstr "200W ランプ"
9713
10218
 
9714
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
 
10219
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
9715
10220
msgid "Sunrise"
9716
10221
msgstr "日の出"
9717
10222
 
9718
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
 
10223
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
9719
10224
msgid "Studio Lamp"
9720
10225
msgstr "スタジオランプ"
9721
10226
 
9722
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
 
10227
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
9723
10228
msgid "Moonlight"
9724
10229
msgstr "月光"
9725
10230
 
9726
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
 
10231
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
9727
10232
msgid "Neutral"
9728
10233
msgstr "ニュートラル"
9729
10234
 
9730
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
 
10235
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
9731
10236
msgid "Daylight D50"
9732
10237
msgstr "日光 D50"
9733
10238
 
9734
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
 
10239
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
9735
10240
msgid "Photo Flash"
9736
10241
msgstr "写真のフラッシュ"
9737
10242
 
9738
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
 
10243
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215
9739
10244
msgid "Sun"
9740
10245
msgstr "太陽"
9741
10246
 
9742
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215
 
10247
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216
9743
10248
msgid "Xenon Lamp"
9744
10249
msgstr "キセノンランプ"
9745
10250
 
9746
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216
 
10251
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217
9747
10252
msgid "Daylight D65"
9748
10253
msgstr "日光 D65"
9749
10254
 
9750
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217
 
10255
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218
9751
10256
msgctxt "no temperature preset"
9752
10257
msgid "None"
9753
10258
msgstr "なし"
9754
10259
 
9755
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220
 
10260
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
9756
10261
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
9757
10262
msgstr "使用するホワイトバランスのプリセット色温度を選択します。"
9758
10263
 
9759
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
 
10264
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
9760
10265
msgid "candle light"
9761
10266
msgstr "ろうそくの明かり"
9762
10267
 
9763
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
 
10268
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
9764
10269
msgid "40 Watt incandescent lamp"
9765
10270
msgstr "40 ワットの白熱電球"
9766
10271
 
9767
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
 
10272
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224
9768
10273
msgid "100 Watt incandescent lamp"
9769
10274
msgstr "100 ワットの白熱電球"
9770
10275
 
9771
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224
 
10276
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225
9772
10277
msgid "200 Watt incandescent lamp"
9773
10278
msgstr "200 ワットの白熱電球"
9774
10279
 
9775
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225
 
10280
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
9776
10281
msgid "sunrise or sunset light"
9777
10282
msgstr "日の出/日没の光"
9778
10283
 
9779
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
 
10284
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227
9780
10285
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
9781
10286
msgstr ""
9782
10287
"写真スタジオで使用されるタングステンランプ、または夜明け/日没から 1 時間の光"
9783
10288
 
9784
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228
 
10289
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
9785
10290
msgid "moon light"
9786
10291
msgstr "月光"
9787
10292
 
9788
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
 
10293
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230
9789
10294
msgid "neutral color temperature"
9790
10295
msgstr "ニュートラルな色温度"
9791
10296
 
9792
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230
 
10297
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
9793
10298
msgid "sunny daylight around noon"
9794
10299
msgstr "晴天の日の正午ごろの日光"
9795
10300
 
9796
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
 
10301
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232
9797
10302
msgid "electronic photo flash"
9798
10303
msgstr "写真の電子フラッシュ"
9799
10304
 
9800
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232
 
10305
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233
9801
10306
msgid "effective sun temperature"
9802
10307
msgstr ""
9803
10308
 
9804
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233
 
10309
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234
9805
10310
msgid "xenon lamp or light arc"
9806
10311
msgstr "キセノンランプまたはアークランプ"
9807
10312
 
9808
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234
 
10313
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:235
9809
10314
msgid "overcast sky light"
9810
10315
msgstr "曇天の日の空の光"
9811
10316
 
9812
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:235
 
10317
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:236
9813
10318
msgid "no preset value"
9814
10319
msgstr "プリセットなし"
9815
10320
 
9816
10321
# skip-rule: color_picker
9817
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:241
 
10322
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:242
9818
10323
msgid "Temperature tone color picker."
9819
10324
msgstr "色温度ピッカー"
9820
10325
 
9821
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:242
 
10326
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:243
9822
10327
#, fuzzy
9823
10328
#| msgid ""
9824
10329
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
9830
10335
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、ホワイトバランスの"
9831
10336
"色温度と緑コンポーネントを設定できます。"
9832
10337
 
9833
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:250
 
10338
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251
9834
10339
msgid "Black point:"
9835
10340
msgstr "ブラックポイント:"
9836
10341
 
9837
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:254
 
10342
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:255
9838
10343
msgid "Set here the black level value."
9839
10344
msgstr "黒レベルの値を設定します。"
9840
10345
 
9841
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:262
 
10346
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:263
9842
10347
msgid "Set here the shadow noise suppression level."
9843
10348
msgstr "シャドウノイズ抑制レベルを設定します。"
9844
10349
 
9845
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:269
 
10350
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:270
9846
10351
msgid "Set here the saturation value."
9847
10352
msgstr "彩度の値を設定します。"
9848
10353
 
9849
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:276
 
10354
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:277
9850
10355
msgid "Set here the gamma correction value."
9851
10356
msgstr "ガンマ補正の値を設定します。"
9852
10357
 
9853
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:278
 
10358
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:279
9854
10359
msgid "Green:"
9855
10360
msgstr "緑:"
9856
10361
 
9857
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:283
 
10362
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:284
9858
10363
msgid ""
9859
10364
"Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
9860
10365
msgstr ""
9861
10366
 
9862
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:290
 
10367
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291
9863
10368
msgid ""
9864
10369
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</"
9865
10370
"a> (E.V): "
9866
10371
msgstr ""
9867
10372
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>露出補正</a> (EV): "
9868
10373
 
9869
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:294
 
10374
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295
9870
10375
msgctxt "main exposure value"
9871
10376
msgid "Main:"
9872
10377
msgstr "メイン:"
9873
10378
 
9874
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:297
 
10379
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:298
9875
10380
msgid "Auto exposure adjustments"
9876
10381
msgstr "自動露出調整"
9877
10382
 
9878
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:298
 
10383
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:299
9879
10384
msgid ""
9880
10385
"With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
9881
10386
"values."
9882
10387
msgstr "露出とブラックポイントの値を自動的に調整します。"
9883
10388
 
9884
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:304
 
10389
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:305
9885
10390
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V."
9886
10391
msgstr "露出補正のメインの値を EV で設定します。"
9887
10392
 
9888
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:306
 
10393
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:307
9889
10394
msgctxt "fine exposure adjustment"
9890
10395
msgid "Fine:"
9891
10396
msgstr "微調整:"
9892
10397
 
9893
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:311
 
10398
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:312
9894
10399
msgid ""
9895
10400
"This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
9896
10401
"fine exposure adjustment."
9898
10403
"この値はメインの露出補正値に加算されます。露出補正を細かく設定するときに使用"
9899
10404
"します。"
9900
10405
 
9901
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:534
 
10406
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:535
9902
10407
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
9903
10408
msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
9904
10409
 
9905
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:550
 
10410
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:551
9906
10411
#, kde-format
9907
10412
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
9908
10413
msgstr "<filename>%1</filename> はホワイトバランス設定ファイルではありません。"
9909
10414
 
9910
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:571
 
10415
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:572
9911
10416
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
9912
10417
msgstr "ホワイトバランス設定ファイルから設定を読み込めません。"
9913
10418
 
9914
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:581
 
10419
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:582
9915
10420
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
9916
10421
msgstr "保存するホワイトバランス設定ファイル"
9917
10422
 
9918
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:606
 
10423
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:607
9919
10424
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
9920
10425
msgstr "ホワイトバランス設定ファイルに設定を保存できません。"
9921
10426
 
9922
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbfilter.h:71
9923
 
#, fuzzy
9924
 
#| msgid "White Balance"
9925
 
msgid "White Balance Tool"
9926
 
msgstr "ホワイトバランス"
9927
 
 
9928
 
#: libs/dimg/filters/rawprocessingfilter.h:99
9929
 
#, fuzzy
9930
 
#| msgid "Color Space Conversion"
9931
 
msgid "Raw Conversion"
9932
 
msgstr "カラースペースの変換"
9933
 
 
9934
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:335
9935
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:582
9936
 
msgid "Rotate Right"
9937
 
msgstr "右に回転"
9938
 
 
9939
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338
9940
 
#, fuzzy
9941
 
#| msgid "Rotate 180 Degrees"
9942
 
msgid "Rotate 180°"
9943
 
msgstr "180 度回転"
9944
 
 
9945
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341
9946
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:576
9947
 
msgid "Rotate Left"
9948
 
msgstr "左に回転"
9949
 
 
9950
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344
9951
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
9952
 
msgid "Flip Horizontally"
9953
 
msgstr "左右反転"
9954
 
 
9955
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347
9956
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:568
9957
 
msgid "Flip Vertically"
9958
 
msgstr "上下反転"
9959
 
 
9960
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350
9961
 
msgid "Crop"
9962
 
msgstr "切り取る"
9963
 
 
9964
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356
9965
 
#, fuzzy
9966
 
#| msgid "Convert to:"
9967
 
msgid "Convert to 8 Bit"
9968
 
msgstr "次に変換:"
9969
 
 
9970
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359
9971
 
#, fuzzy
9972
 
#| msgid "Convert to:"
9973
 
msgid "Convert to 16 Bit"
9974
 
msgstr "次に変換:"
9975
 
 
9976
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407
9977
 
#, fuzzy
9978
 
#| msgid "Rotate"
9979
 
msgctxt "Rotate image"
9980
 
msgid "Rotate"
9981
 
msgstr "回転"
9982
 
 
9983
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411
9984
 
#, fuzzy
9985
 
#| msgid "Flip"
9986
 
msgctxt "Flip image"
9987
 
msgid "Flip"
9988
 
msgstr "反転"
9989
 
 
9990
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:415
9991
 
#, fuzzy
9992
 
#| msgid "Crop"
9993
 
msgctxt "Crop image"
9994
 
msgid "Crop"
9995
 
msgstr "切り取る"
9996
 
 
9997
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:419
9998
 
#, fuzzy
9999
 
#| msgid "Resize"
10000
 
msgctxt "Resize image"
10001
 
msgid "Resize"
10002
 
msgstr "サイズ変更"
10003
 
 
10004
 
#: libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:423
10005
 
#, fuzzy
10006
 
#| msgid "Convert to:"
10007
 
msgctxt "Convert image bit depth"
10008
 
msgid "Convert Depth"
10009
 
msgstr "次に変換:"
10010
 
 
10011
 
#: libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:198
10012
 
msgid "Built-in transformation not supported"
10013
 
msgstr ""
10014
 
 
10015
 
#: libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:220
10016
 
#, fuzzy
10017
 
#| msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
10018
 
msgid "Filter identifier or version is not supported"
10019
 
msgstr "指定されたカメラ (%1) はサポートしていません。"
10020
 
 
10021
 
#: libs/dimg/filters/film/filmfilter.h:150
10022
 
msgid "Color Negative Inverter"
10023
 
msgstr ""
10024
 
 
10025
 
#: libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:408
10026
 
#, fuzzy
10027
 
#| msgid "Green Filter"
10028
 
msgid "Unknown filter"
10029
 
msgstr "緑フィルタ"
10030
 
 
10031
 
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:72
 
10427
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:71
10032
10428
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
10033
10429
msgstr "JPEG 2000 ファイルの圧縮に可逆圧縮を使う"
10034
10430
 
10035
 
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
 
10431
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:73
10036
10432
msgid ""
10037
10433
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.</p><p>If this option is "
10038
10434
"enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.</p>"
10040
10436
"<p>このオプションを有効にすると JPEG 2000 画像の圧縮に可逆圧縮を使用します。"
10041
10437
"</p>"
10042
10438
 
10043
 
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:81
 
10439
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:80
10044
10440
msgid "JPEG 2000 quality:"
10045
10441
msgstr "JPEG 2000 画質:"
10046
10442
 
10047
 
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:83
 
10443
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
10048
10444
msgid ""
10049
10445
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:</p><p><b>1</b>: low quality (high "
10050
10446
"compression and small file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/><b>75</"
10183
10579
"ができます。</p><p>ファイルの保存には可逆圧縮フォーマット (Deflate) を使用し"
10184
10580
"ます。</p>"
10185
10581
 
10186
 
#: libs/dimg/dimg.cpp:3170
10187
 
msgctxt "Color Model: RGB"
10188
 
msgid "RGB"
10189
 
msgstr "RGB"
10190
 
 
10191
 
#: libs/dimg/dimg.cpp:3173
10192
 
msgctxt "Color Model: Grayscale"
10193
 
msgid "Grayscale"
10194
 
msgstr "グレースケール"
10195
 
 
10196
 
#: libs/dimg/dimg.cpp:3176
10197
 
msgctxt "Color Model: Monochrome"
10198
 
msgid "Monochrome"
10199
 
msgstr "モノクロ"
10200
 
 
10201
 
#: libs/dimg/dimg.cpp:3179
10202
 
msgctxt "Color Model: Indexed"
10203
 
msgid "Indexed"
10204
 
msgstr "インデックス"
10205
 
 
10206
 
#: libs/dimg/dimg.cpp:3182
10207
 
msgctxt "Color Model: YCbCr"
10208
 
msgid "YCbCr"
10209
 
msgstr "YCbCr"
10210
 
 
10211
 
#: libs/dimg/dimg.cpp:3185
10212
 
msgctxt "Color Model: CMYK"
10213
 
msgid "CMYK"
10214
 
msgstr "CMYK"
10215
 
 
10216
 
#: libs/dimg/dimg.cpp:3188
10217
 
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
10218
 
msgid "CIE L*a*b*"
10219
 
msgstr "CIE L*a*b*"
10220
 
 
10221
 
#: libs/dimg/dimg.cpp:3191
10222
 
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
10223
 
msgid "Uncalibrated (RAW)"
10224
 
msgstr "キャリブレーションなし (RAW)"
10225
 
 
10226
 
#: libs/dimg/dimg.cpp:3195
10227
 
msgctxt "Color Model: Unknown"
10228
 
msgid "Unknown"
10229
 
msgstr "不明"
10230
 
 
10231
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2268
 
10582
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2336
10232
10583
msgid "Unspecified"
10233
10584
msgstr "不明"
10234
10585
 
10235
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2270
 
10586
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2338
10236
10587
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
10237
10588
msgid "Normal"
10238
10589
msgstr "回転なし"
10239
10590
 
10240
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2274
 
10591
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2342
10241
10592
msgid "Rotated by 180 Degrees"
10242
10593
msgstr "180 度回転"
10243
10594
 
10244
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2278
 
10595
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2346
10245
10596
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
10246
10597
msgstr "左右反転して左に回転"
10247
10598
 
10248
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2282
 
10599
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2350
10249
10600
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
10250
10601
msgstr "上下反転して左に回転"
10251
10602
 
10252
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2286
10253
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:235
10254
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:532
10255
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:362
10256
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397
10257
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:429
10258
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:452
10259
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1463
10260
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:175
10261
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:110
10262
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:869
 
10603
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2354
 
10604
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:242
 
10605
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:534
 
10606
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
 
10607
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:402
 
10608
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
 
10609
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:457
 
10610
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1409
 
10611
#: utilities/imageeditor/core/undoaction.h:116
 
10612
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:736
10263
10613
msgid "Unknown"
10264
10614
msgstr "不明"
10265
10615
 
10266
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2322
 
10616
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2390
10267
10617
#, kde-format
10268
10618
msgctxt "Temperature in Kelvin"
10269
10619
msgid "%1 K"
10270
10620
msgstr "%1 K"
10271
10621
 
10272
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2336 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2348
 
10622
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2413 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2426
10273
10623
msgctxt "For use in longitude coordinate"
10274
10624
msgid "West"
10275
10625
msgstr "西経"
10276
10626
 
10277
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2336 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2348
 
10627
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2413 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2426
10278
10628
msgctxt "For use in longitude coordinate"
10279
10629
msgid "East"
10280
10630
msgstr "東経"
10281
10631
 
10282
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2365 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2377
 
10632
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2443 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2456
10283
10633
msgctxt "For use in latitude coordinate"
10284
10634
msgid "North"
10285
10635
msgstr "北緯"
10286
10636
 
10287
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2365
 
10637
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2443
10288
10638
msgctxt "For use in latitude coordinate"
10289
10639
msgid "South"
10290
10640
msgstr "南緯"
10291
10641
 
10292
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2386
 
10642
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2465
10293
10643
#, fuzzy, no-c-format
10294
10644
#| msgctxt "Height in meters"
10295
10645
#| msgid "%1m"
10297
10647
msgid "%L1m"
10298
10648
msgstr "%1m"
10299
10649
 
10300
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2527
 
10650
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2605
10301
10651
msgid "Flash has been fired"
10302
10652
msgstr "フラッシュ使用"
10303
10653
 
10304
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2528
 
10654
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2606
10305
10655
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
10306
10656
msgstr "赤目軽減モードでフラッシュ使用"
10307
10657
 
10308
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:85
10309
 
#, fuzzy
10310
 
#| msgid "Permissions: "
10311
 
msgid "Versions"
10312
 
msgstr "パーミッション: "
10313
 
 
10314
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:88
10315
 
#, fuzzy
10316
 
#| msgid "Red Filter"
10317
 
msgid "Used Filters"
10318
 
msgstr "赤フィルタ"
10319
 
 
10320
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:170
10321
 
#, fuzzy
10322
 
#| msgid "My Albums"
10323
 
msgid "Go To Albums"
10324
 
msgstr "マイアルバム"
10325
 
 
10326
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:171
10327
 
#, fuzzy
10328
 
#| msgid "Go to the first item"
10329
 
msgctxt "@info:tooltip"
10330
 
msgid "Go to the album of this image"
10331
 
msgstr "最初のアイテムに移動"
 
10658
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
 
10659
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:225
 
10660
msgid "File: "
 
10661
msgstr "ファイル: "
 
10662
 
 
10663
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
 
10664
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:226
 
10665
msgid "Folder: "
 
10666
msgstr "フォルダ: "
 
10667
 
 
10668
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
 
10669
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:227
 
10670
msgid "Date: "
 
10671
msgstr "日付: "
 
10672
 
 
10673
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
 
10674
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:228
 
10675
msgid "Size: "
 
10676
msgstr "サイズ: "
 
10677
 
 
10678
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
 
10679
msgid "Readable: "
 
10680
msgstr "読み取り可能: "
 
10681
 
 
10682
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
 
10683
msgid "Writable: "
 
10684
msgstr "書き込み可能: "
 
10685
 
 
10686
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:193
 
10687
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:264
 
10688
msgid "Type: "
 
10689
msgstr "種類: "
 
10690
 
 
10691
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:194
 
10692
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:265
 
10693
msgid "Dimensions: "
 
10694
msgstr "画素数: "
 
10695
 
 
10696
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
 
10697
msgid "New Name: "
 
10698
msgstr "新しい名前: "
 
10699
 
 
10700
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
 
10701
msgid "Downloaded: "
 
10702
msgstr "ダウンロード: "
 
10703
 
 
10704
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:234
 
10705
msgid "Camera File Properties"
 
10706
msgstr "カメラファイルのプロパティ"
 
10707
 
 
10708
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:241
 
10709
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:295
 
10710
msgid "Make: "
 
10711
msgstr "メーカー: "
 
10712
 
 
10713
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:242
 
10714
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:296
 
10715
msgid "Model: "
 
10716
msgstr "モデル: "
 
10717
 
 
10718
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:243
 
10719
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:297
 
10720
msgid "Created: "
 
10721
msgstr "作成日: "
 
10722
 
 
10723
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:244
 
10724
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:298
 
10725
msgid "Lens: "
 
10726
msgstr "レンズ: "
 
10727
 
 
10728
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:245
 
10729
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:299
 
10730
msgid "Aperture: "
 
10731
msgstr "絞り: "
 
10732
 
 
10733
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:246
 
10734
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:300
 
10735
msgid "Focal: "
 
10736
msgstr "焦点距離: "
 
10737
 
 
10738
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:247
 
10739
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:301
 
10740
msgid "Exposure: "
 
10741
msgstr "露出: "
 
10742
 
 
10743
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:248
 
10744
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:302
 
10745
msgid "Sensitivity: "
 
10746
msgstr "感度: "
 
10747
 
 
10748
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:249
 
10749
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:303
 
10750
msgid "Mode/Program: "
 
10751
msgstr "モード/プログラム: "
 
10752
 
 
10753
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:250
 
10754
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:304
 
10755
msgid "Flash: "
 
10756
msgstr "フラッシュ: "
 
10757
 
 
10758
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:251
 
10759
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:305
 
10760
msgid "White balance: "
 
10761
msgstr "ホワイトバランス: "
 
10762
 
 
10763
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:299
 
10764
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:354
 
10765
#, fuzzy
 
10766
#| msgid "Aspect ratio:"
 
10767
msgid "Aspect Ratio: "
 
10768
msgstr "アスペクト比:"
 
10769
 
 
10770
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:300
 
10771
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:358
 
10772
msgid "Audio Bit Rate: "
 
10773
msgstr ""
 
10774
 
 
10775
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:301
 
10776
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:359
 
10777
#, fuzzy
 
10778
#| msgid "Alpha Channel: "
 
10779
msgid "Audio Channel Type: "
 
10780
msgstr "アルファチャンネル: "
 
10781
 
 
10782
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:302
 
10783
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:360
 
10784
msgid "Audio Compressor: "
 
10785
msgstr ""
 
10786
 
 
10787
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:303
 
10788
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:355
 
10789
#, fuzzy
 
10790
#| msgid "Duration: %1"
 
10791
msgid "Duration: "
 
10792
msgstr "所要時間: %1"
 
10793
 
 
10794
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:304
 
10795
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:356
 
10796
msgid "Frame Rate: "
 
10797
msgstr ""
 
10798
 
 
10799
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:305
 
10800
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:357
 
10801
msgid "Video Codec: "
 
10802
msgstr ""
 
10803
 
 
10804
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:388
 
10805
msgid "<i>unknown</i>"
 
10806
msgstr "不明"
 
10807
 
 
10808
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
 
10809
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:223
 
10810
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1391
 
10811
msgid "RAW Image"
 
10812
msgstr "RAW 画像"
 
10813
 
 
10814
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:479
 
10815
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:242
 
10816
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1409
 
10817
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:736
 
10818
#, kde-format
 
10819
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
 
10820
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
 
10821
 
 
10822
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:485
 
10823
msgid "<i>unchanged</i>"
 
10824
msgstr "変更なし"
 
10825
 
 
10826
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:505
 
10827
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:196
 
10828
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:510
 
10829
msgid "<i>unavailable</i>"
 
10830
msgstr "情報なし"
10332
10831
 
10333
10832
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:68
10334
10833
msgid "Captions: "
10401
10900
msgstr "その他"
10402
10901
 
10403
10902
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:266
10404
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
 
10903
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
10405
10904
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:98
 
10905
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:99
10406
10906
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71
10407
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:99
10408
10907
msgid "Description"
10409
10908
msgstr "説明"
10410
10909
 
10421
10920
msgstr "最近のタグ"
10422
10921
 
10423
10922
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:349
10424
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
 
10923
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
10425
10924
#: utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:57
10426
 
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:216
10427
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:281
10428
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1861
 
10925
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:216
 
10926
#: utilities/importui/main/importui.cpp:298
10429
10927
msgid "Information"
10430
10928
msgstr "情報"
10431
10929
 
10541
11039
msgid "Always apply changes without confirmation"
10542
11040
msgstr "常に確認せずに変更を適用する"
10543
11041
 
10544
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:768
 
11042
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:769
10545
11043
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
10546
11044
msgstr "メタデータをファイルから読み込んでいます。しばらくお待ちください。"
10547
11045
 
10548
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:806
 
11046
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:810
10549
11047
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
10550
11048
msgstr "メタデータをファイルに書き込んでいます。しばらくお待ちください。"
10551
11049
 
10552
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1178
 
11050
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1183
10553
11051
msgid "Read metadata from file to database"
10554
11052
msgstr "メタデータをファイルからデータベースに読み込み"
10555
11053
 
10556
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1180
10557
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1193
 
11054
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1185
 
11055
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1198
10558
11056
msgid "Write metadata to each file"
10559
11057
msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
10560
11058
 
10561
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1192
 
11059
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1197
10562
11060
msgid "Read metadata from each file to database"
10563
11061
msgstr "メタデータを各ファイルからデータベースに読み込み"
10564
11062
 
10565
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:184
10566
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:157
10567
 
msgid "File: "
10568
 
msgstr "ファイル: "
10569
 
 
10570
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:185
10571
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:158
10572
 
msgid "Folder: "
10573
 
msgstr "フォルダ: "
10574
 
 
10575
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:186
10576
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:159
10577
 
msgid "Date: "
10578
 
msgstr "日付: "
10579
 
 
10580
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:187
10581
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:160
10582
 
msgid "Size: "
10583
 
msgstr "サイズ: "
10584
 
 
10585
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:188
10586
 
msgid "Owner: "
10587
 
msgstr "所有者: "
10588
 
 
10589
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:189
10590
 
msgid "Permissions: "
10591
 
msgstr "パーミッション: "
10592
 
 
10593
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
10594
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:163
10595
 
msgid "Type: "
10596
 
msgstr "種類: "
10597
 
 
10598
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
10599
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:164
10600
 
msgid "Dimensions: "
10601
 
msgstr "画素数: "
10602
 
 
10603
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
10604
 
msgid "Bit depth: "
10605
 
msgstr "色数: "
10606
 
 
10607
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:225
10608
 
msgid "Color mode: "
10609
 
msgstr "カラーモデル: "
10610
 
 
10611
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:245
10612
 
msgid "Image Properties"
10613
 
msgstr "画像のプロパティ"
10614
 
 
10615
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:252
10616
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:211
10617
 
msgid "Make: "
10618
 
msgstr "メーカー: "
10619
 
 
10620
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:253
10621
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:212
10622
 
msgid "Model: "
10623
 
msgstr "モデル: "
10624
 
 
10625
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:254
10626
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:213
10627
 
msgid "Created: "
10628
 
msgstr "作成日: "
10629
 
 
10630
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:255
10631
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:214
10632
 
msgid "Lens: "
10633
 
msgstr "レンズ: "
10634
 
 
10635
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:256
10636
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:215
10637
 
msgid "Aperture: "
10638
 
msgstr "絞り: "
10639
 
 
10640
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:257
10641
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:216
10642
 
msgid "Focal: "
10643
 
msgstr "焦点距離: "
10644
 
 
10645
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:258
10646
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:217
10647
 
msgid "Exposure: "
10648
 
msgstr "露出: "
10649
 
 
10650
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:259
10651
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:218
10652
 
msgid "Sensitivity: "
10653
 
msgstr "感度: "
10654
 
 
10655
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:260
10656
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:219
10657
 
msgid "Mode/Program: "
10658
 
msgstr "モード/プログラム: "
10659
 
 
10660
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:261
10661
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:220
10662
 
msgid "Flash: "
10663
 
msgstr "フラッシュ: "
10664
 
 
10665
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:262
10666
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:221
10667
 
msgid "White balance: "
10668
 
msgstr "ホワイトバランス: "
10669
 
 
10670
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:310
10671
 
#, fuzzy
10672
 
#| msgid "Captions: "
10673
 
msgid "Caption: "
10674
 
msgstr "キャプション: "
10675
 
 
10676
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:311
10677
 
#, fuzzy
10678
 
#| msgid "Pixels: "
10679
 
msgid "Pick label: "
10680
 
msgstr "ピクセル数: "
10681
 
 
10682
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:312
10683
 
#, fuzzy
10684
 
#| msgid "Color mode: "
10685
 
msgid "Color label: "
10686
 
msgstr "カラーモデル: "
10687
 
 
10688
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:313
10689
 
#, fuzzy
10690
 
#| msgid "Rating:"
10691
 
msgid "Rating: "
10692
 
msgstr "評価:"
10693
 
 
10694
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:314
10695
 
#, fuzzy
10696
 
#| msgid "Tags:"
10697
 
msgid "Tags: "
10698
 
msgstr "タグ:"
10699
 
 
10700
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:92
10701
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:82
10702
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:115
10703
 
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:89
10704
 
#: utilities/setup/setup.cpp:224
10705
 
msgid "Metadata"
10706
 
msgstr "メタデータ"
10707
 
 
10708
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:93
10709
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:84
10710
 
msgid "Geolocation"
10711
 
msgstr "ジオロケーション"
10712
 
 
10713
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:189
10714
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:423
10715
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:509
10716
 
msgid "<i>unavailable</i>"
10717
 
msgstr "情報なし"
10718
 
 
10719
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:216
10720
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:359
10721
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1445
10722
 
msgid "RAW Image"
10723
 
msgstr "RAW 画像"
10724
 
 
10725
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:219
10726
 
msgid "Uncalibrated"
10727
 
msgstr "キャリブレーションなし"
10728
 
 
10729
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:235
10730
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:397
10731
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1463
10732
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:869
10733
 
#, kde-format
10734
 
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
10735
 
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
10736
 
 
10737
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:238
10738
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:543
10739
 
#, kde-format
10740
 
msgid "%1 bpp"
10741
 
msgstr "%1 bpp"
10742
 
 
10743
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:147
10744
 
msgid "<b>Altitude</b>:"
10745
 
msgstr "高度:"
10746
 
 
10747
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:148
10748
 
msgid "<b>Latitude</b>:"
10749
 
msgstr "緯度:"
10750
 
 
10751
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:149
10752
 
msgid "<b>Longitude</b>:"
10753
 
msgstr "経度:"
10754
 
 
10755
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:150
10756
 
msgid "<b>Date</b>:"
10757
 
msgstr "日付:"
10758
 
 
10759
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:173
10760
 
#, fuzzy
10761
 
#| msgid "Add information to files"
10762
 
msgid "See more information on the Internet"
10763
 
msgstr "ファイルに情報を追加"
10764
 
 
10765
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:161
10766
 
msgid "Readable: "
10767
 
msgstr "読み取り可能: "
10768
 
 
10769
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:162
10770
 
msgid "Writable: "
10771
 
msgstr "書き込み可能: "
10772
 
 
10773
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:165
10774
 
msgid "New Name: "
10775
 
msgstr "新しい名前: "
10776
 
 
10777
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:166
10778
 
msgid "Downloaded: "
10779
 
msgstr "ダウンロード: "
10780
 
 
10781
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
10782
 
msgid "Camera File Properties"
10783
 
msgstr "カメラファイルのプロパティ"
10784
 
 
10785
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:306
10786
 
msgid "<i>unknown</i>"
10787
 
msgstr "不明"
10788
 
 
10789
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
10790
 
msgid "<i>unchanged</i>"
10791
 
msgstr "変更なし"
10792
 
 
10793
 
#: libs/imageproperties/imagepropertieshistorytab.cpp:85
10794
 
#: libs/widgets/common/filtershistorywidget.cpp:85
10795
 
#, fuzzy
10796
 
#| msgid "Red Filter"
10797
 
msgid "Used filters"
10798
 
msgstr "赤フィルタ"
10799
 
 
10800
 
#: libs/imageproperties/imagepropertieshistorytab.cpp:120
10801
 
#: libs/widgets/common/filtershistorywidget.cpp:122
10802
 
#, fuzzy
10803
 
#| msgid "Remove item"
10804
 
msgid "Remove filter"
10805
 
msgstr "アイテムを取り除く"
10806
 
 
10807
 
#: libs/imageproperties/versionsoverlays.cpp:82
10808
 
#, fuzzy
10809
 
#| msgid "Delete Permanently"
10810
 
msgctxt "@info:tooltip"
10811
 
msgid "Hide item permanently"
10812
 
msgstr "完全に削除"
10813
 
 
10814
 
#: libs/imageproperties/versionsoverlays.cpp:83
10815
 
#, fuzzy
10816
 
#| msgid "Show item on left panel"
10817
 
msgctxt "@info:tooltip"
10818
 
msgid "Show item permanently"
10819
 
msgstr "アイテムを左パネルに表示"
10820
 
 
10821
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:102
10822
 
msgid "Caption/Tags"
10823
 
msgstr "コメント/タグ"
10824
 
 
10825
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:103
10826
 
#, fuzzy
10827
 
#| msgid "Descending"
10828
 
msgid "Versioning"
10829
 
msgstr "降順"
10830
 
 
10831
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:87
10832
 
msgid "EXIF"
10833
 
msgstr "Exif"
10834
 
 
10835
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:92
10836
 
msgid "Makernote"
10837
 
msgstr "メーカーノート"
10838
 
 
10839
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:97
10840
 
msgid "IPTC"
10841
 
msgstr "IPTC"
10842
 
 
10843
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:105
10844
 
msgid "XMP"
10845
 
msgstr "XMP"
10846
 
 
10847
11063
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165
10848
11064
msgid "Range:"
10849
11065
msgstr "レンジ:"
10915
11131
msgid "ICC profile"
10916
11132
msgstr "ICC プロファイル"
10917
11133
 
10918
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:738
 
11134
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:722
10919
11135
msgid "Full Image"
10920
11136
msgstr "画像全体"
10921
11137
 
10922
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:738
 
11138
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:722
10923
11139
#, fuzzy
10924
11140
#| msgid "Show image dimensions"
10925
11141
msgid "Image Region"
10926
11142
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示"
10927
11143
 
 
11144
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:147
 
11145
msgid "<b>Altitude</b>:"
 
11146
msgstr "高度:"
 
11147
 
 
11148
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:148
 
11149
msgid "<b>Latitude</b>:"
 
11150
msgstr "緯度:"
 
11151
 
 
11152
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:149
 
11153
msgid "<b>Longitude</b>:"
 
11154
msgstr "経度:"
 
11155
 
 
11156
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:150
 
11157
msgid "<b>Date</b>:"
 
11158
msgstr "日付:"
 
11159
 
 
11160
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:173
 
11161
#, fuzzy
 
11162
#| msgid "Add information to files"
 
11163
msgid "See more information on the Internet"
 
11164
msgstr "ファイルに情報を追加"
 
11165
 
 
11166
#: libs/imageproperties/imagepropertieshistorytab.cpp:85
 
11167
#: libs/widgets/common/filtershistorywidget.cpp:85
 
11168
#, fuzzy
 
11169
#| msgid "Red Filter"
 
11170
msgid "Used filters"
 
11171
msgstr "赤フィルタ"
 
11172
 
 
11173
#: libs/imageproperties/imagepropertieshistorytab.cpp:120
 
11174
#: libs/widgets/common/filtershistorywidget.cpp:122
 
11175
#, fuzzy
 
11176
#| msgid "Remove item"
 
11177
msgid "Remove filter"
 
11178
msgstr "アイテムを取り除く"
 
11179
 
 
11180
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:87
 
11181
msgid "EXIF"
 
11182
msgstr "Exif"
 
11183
 
 
11184
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:92
 
11185
msgid "Makernote"
 
11186
msgstr "メーカーノート"
 
11187
 
 
11188
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:97
 
11189
msgid "IPTC"
 
11190
msgstr "IPTC"
 
11191
 
 
11192
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:105
 
11193
msgid "XMP"
 
11194
msgstr "XMP"
 
11195
 
 
11196
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:89
 
11197
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:92
 
11198
#: showfoto/setup/setup.cpp:114
 
11199
#: utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:89
 
11200
#: utilities/setup/setup.cpp:233
 
11201
msgid "Metadata"
 
11202
msgstr "メタデータ"
 
11203
 
 
11204
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:91
 
11205
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:93
 
11206
msgid "Geolocation"
 
11207
msgstr "ジオロケーション"
 
11208
 
 
11209
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:226
 
11210
msgid "Uncalibrated"
 
11211
msgstr "キャリブレーションなし"
 
11212
 
 
11213
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:245
 
11214
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:545
 
11215
#, kde-format
 
11216
msgid "%1 bpp"
 
11217
msgstr "%1 bpp"
 
11218
 
 
11219
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:102
 
11220
msgid "Caption/Tags"
 
11221
msgstr "コメント/タグ"
 
11222
 
 
11223
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:103
 
11224
#, fuzzy
 
11225
#| msgid "Descending"
 
11226
msgid "Versioning"
 
11227
msgstr "降順"
 
11228
 
 
11229
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:229
 
11230
msgid "Owner: "
 
11231
msgstr "所有者: "
 
11232
 
 
11233
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:230
 
11234
msgid "Permissions: "
 
11235
msgstr "パーミッション: "
 
11236
 
 
11237
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:266
 
11238
msgid "Bit depth: "
 
11239
msgstr "色数: "
 
11240
 
 
11241
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:267
 
11242
msgid "Color mode: "
 
11243
msgstr "カラーモデル: "
 
11244
 
 
11245
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:288
 
11246
#, fuzzy
 
11247
#| msgid "Image Properties"
 
11248
msgid "Item Properties"
 
11249
msgstr "画像のプロパティ"
 
11250
 
 
11251
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:397
 
11252
#, fuzzy
 
11253
#| msgid "Captions: "
 
11254
msgid "Caption: "
 
11255
msgstr "キャプション: "
 
11256
 
 
11257
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:398
 
11258
#, fuzzy
 
11259
#| msgid "Pixels: "
 
11260
msgid "Pick label: "
 
11261
msgstr "ピクセル数: "
 
11262
 
 
11263
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:399
 
11264
#, fuzzy
 
11265
#| msgid "Color mode: "
 
11266
msgid "Color label: "
 
11267
msgstr "カラーモデル: "
 
11268
 
 
11269
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:400
 
11270
#, fuzzy
 
11271
#| msgid "Rating:"
 
11272
msgid "Rating: "
 
11273
msgstr "評価:"
 
11274
 
 
11275
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401
 
11276
#, fuzzy
 
11277
#| msgid "Tags:"
 
11278
msgid "Tags: "
 
11279
msgstr "タグ:"
 
11280
 
 
11281
#: libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:85
 
11282
#, fuzzy
 
11283
#| msgid "Permissions: "
 
11284
msgid "Versions"
 
11285
msgstr "パーミッション: "
 
11286
 
 
11287
#: libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:88
 
11288
#, fuzzy
 
11289
#| msgid "Red Filter"
 
11290
msgid "Used Filters"
 
11291
msgstr "赤フィルタ"
 
11292
 
 
11293
#: libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:170
 
11294
#, fuzzy
 
11295
#| msgid "My Albums"
 
11296
msgid "Go To Albums"
 
11297
msgstr "マイアルバム"
 
11298
 
 
11299
#: libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:171
 
11300
#, fuzzy
 
11301
#| msgid "Go to the first item"
 
11302
msgctxt "@info:tooltip"
 
11303
msgid "Go to the album of this image"
 
11304
msgstr "最初のアイテムに移動"
 
11305
 
 
11306
#: libs/imageproperties/versionsoverlays.cpp:82
 
11307
#, fuzzy
 
11308
#| msgid "Delete Permanently"
 
11309
msgctxt "@info:tooltip"
 
11310
msgid "Hide item permanently"
 
11311
msgstr "完全に削除"
 
11312
 
 
11313
#: libs/imageproperties/versionsoverlays.cpp:83
 
11314
#, fuzzy
 
11315
#| msgid "Show item on left panel"
 
11316
msgctxt "@info:tooltip"
 
11317
msgid "Show item permanently"
 
11318
msgstr "アイテムを左パネルに表示"
 
11319
 
 
11320
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:191
 
11321
#, fuzzy
 
11322
#| msgid "Smoothing:"
 
11323
msgid "Sorting"
 
11324
msgstr "スムージング:"
 
11325
 
 
11326
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:198
 
11327
msgid "Show oldest first"
 
11328
msgstr ""
 
11329
 
 
11330
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:202
 
11331
msgid "Show youngest first"
 
11332
msgstr ""
 
11333
 
 
11334
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:206
 
11335
#, fuzzy
 
11336
#| msgid "Imported ratings"
 
11337
msgid "Sort by rating"
 
11338
msgstr "評価をインポートしました"
 
11339
 
10928
11340
#: libs/models/imageversionsmodel.cpp:97
10929
11341
#, fuzzy
10930
11342
#| msgid "No item selected"
10937
11349
msgid "This is the original image"
10938
11350
msgstr "オリジナル"
10939
11351
 
 
11352
#: libs/progressmanager/progressmanager.cpp:160
 
11353
#, fuzzy
 
11354
#| msgid "Load..."
 
11355
msgid "Aborting..."
 
11356
msgstr "読み込み..."
 
11357
 
 
11358
#: libs/progressmanager/progressmanager.cpp:453
 
11359
#, kde-format
 
11360
msgid "A tool named \"%1\" is already running...."
 
11361
msgstr ""
 
11362
 
 
11363
#: libs/progressmanager/progressview.cpp:212
 
11364
msgid "Cancel this operation."
 
11365
msgstr ""
 
11366
 
 
11367
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:121
 
11368
#, fuzzy
 
11369
#| msgid "Open rename-file dialog"
 
11370
msgid "Open detailed progress dialog"
 
11371
msgstr "ファイル名変更ダイアログを開く"
 
11372
 
 
11373
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:128
 
11374
#, fuzzy
 
11375
#| msgid "No active filter"
 
11376
msgid "No active process"
 
11377
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
 
11378
 
 
11379
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:369
 
11380
msgid "Hide detailed progress window"
 
11381
msgstr ""
 
11382
 
 
11383
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:375
 
11384
msgid "Show detailed progress window"
 
11385
msgstr ""
 
11386
 
10940
11387
#: libs/template/subjectedit.cpp:54
10941
11388
msgid ""
10942
11389
"Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered "
10986
11433
 
10987
11434
#: libs/template/templatelist.cpp:83
10988
11435
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:536
10989
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
 
11436
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:277
10990
11437
msgid "Title"
10991
11438
msgstr "タイトル"
10992
11439
 
11461
11908
msgid "Sublocation:"
11462
11909
msgstr "ジオロケーション"
11463
11910
 
 
11911
# Theme based on users' default color scheme
 
11912
#: libs/thememanager/thememanager.cpp:79
 
11913
msgctxt "default theme name"
 
11914
msgid "Default"
 
11915
msgstr "デフォルト"
 
11916
 
 
11917
#: libs/thememanager/thememanager.cpp:254
 
11918
#, fuzzy
 
11919
#| msgid "Camera Configuration"
 
11920
msgid "Configuration..."
 
11921
msgstr "カメラの設定"
 
11922
 
 
11923
#: libs/thememanager/thememanager.cpp:267
 
11924
msgid ""
 
11925
"Cannot start Colors Settings panel from KDE Control Center. Please check "
 
11926
"your system..."
 
11927
msgstr ""
 
11928
 
11464
11929
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:217
11465
11930
msgid "No or invalid size specified"
11466
11931
msgstr "サイズが指定されていないか不正です"
11489
11954
msgid "Failed to initialize thumbnail database"
11490
11955
msgstr "タグをデータベースに追加できませんでした。"
11491
11956
 
 
11957
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:412
 
11958
#, fuzzy
 
11959
#| msgid "Range:"
 
11960
msgid "Orange"
 
11961
msgstr "レンジ:"
 
11962
 
 
11963
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:427
 
11964
#, fuzzy
 
11965
#| msgctxt "Color Model: Grayscale"
 
11966
#| msgid "Grayscale"
 
11967
msgid "Gray"
 
11968
msgstr "グレースケール"
 
11969
 
 
11970
# ACCELERATOR added by translator
 
11971
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:430
 
11972
#, fuzzy
 
11973
#| msgctxt "go to previous image"
 
11974
#| msgid "Back"
 
11975
msgid "Black"
 
11976
msgstr "戻る(&B)"
 
11977
 
 
11978
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:433
 
11979
#, fuzzy
 
11980
#| msgid "Title"
 
11981
msgid "White"
 
11982
msgstr "タイトル"
 
11983
 
 
11984
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:503
 
11985
#, fuzzy, kde-format
 
11986
#| msgid "Color mode: "
 
11987
msgid "Color Label: %1"
 
11988
msgstr "カラーモデル: "
 
11989
 
11492
11990
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:90
11493
11991
msgid "Database File Path"
11494
11992
msgstr "データベースファイルのパス"
11536
12034
msgstr "名前で"
11537
12035
 
11538
12036
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:113
11539
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:247
 
12037
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:279
11540
12038
msgid "Port"
11541
12039
msgstr "ポート"
11542
12040
 
11597
12095
msgid "Database connection test was not successful. <p>Error was: %1</p>"
11598
12096
msgstr ""
11599
12097
 
 
12098
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81
 
12099
msgid "System Font"
 
12100
msgstr "システムフォント"
 
12101
 
 
12102
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:82
 
12103
msgid "Custom Font"
 
12104
msgstr "カスタムフォント"
 
12105
 
 
12106
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:84
 
12107
msgid "Choose..."
 
12108
msgstr "選択..."
 
12109
 
 
12110
#: libs/widgets/common/ditemtooltip.cpp:55
 
12111
msgid "unavailable"
 
12112
msgstr "情報なし"
 
12113
 
 
12114
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:156
 
12115
msgid "Visit digiKam project website"
 
12116
msgstr "digiKam プロジェクトのウェブサイトを訪問"
 
12117
 
 
12118
#: libs/widgets/common/dzoombar.cpp:238
 
12119
#, kde-format
 
12120
msgid "Size: %1"
 
12121
msgstr "サイズ: %1"
 
12122
 
11600
12123
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:105
11601
12124
msgid "No options available"
11602
12125
msgstr "オプションはありません"
11603
12126
 
11604
 
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:412
11605
 
#, fuzzy
11606
 
#| msgid "Range:"
11607
 
msgid "Orange"
11608
 
msgstr "レンジ:"
11609
 
 
11610
 
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:427
11611
 
#, fuzzy
11612
 
#| msgctxt "Color Model: Grayscale"
11613
 
#| msgid "Grayscale"
11614
 
msgid "Gray"
11615
 
msgstr "グレースケール"
11616
 
 
11617
 
# ACCELERATOR added by translator
11618
 
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:430
11619
 
#, fuzzy
11620
 
#| msgctxt "go to previous image"
11621
 
#| msgid "Back"
11622
 
msgid "Black"
11623
 
msgstr "戻る(&B)"
11624
 
 
11625
 
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:433
11626
 
#, fuzzy
11627
 
#| msgid "Title"
11628
 
msgid "White"
11629
 
msgstr "タイトル"
11630
 
 
11631
 
#: libs/widgets/common/colorlabelwidget.cpp:503
11632
 
#, fuzzy, kde-format
11633
 
#| msgid "Color mode: "
11634
 
msgid "Color Label: %1"
11635
 
msgstr "カラーモデル: "
 
12127
#: libs/widgets/common/paniconwidget.cpp:119
 
12128
msgid "Pan the image to a region"
 
12129
msgstr "画像をパン (表示領域を移動) します"
11636
12130
 
11637
12131
#: libs/widgets/common/picklabelwidget.cpp:274
11638
12132
#, fuzzy
11661
12155
msgid "Pick"
11662
12156
msgstr "れんが"
11663
12157
 
11664
 
#: libs/widgets/common/dzoombar.cpp:238
11665
 
#, kde-format
11666
 
msgid "Size: %1"
11667
 
msgstr "サイズ: %1"
11668
 
 
11669
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81
11670
 
msgid "System Font"
11671
 
msgstr "システムフォント"
11672
 
 
11673
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:82
11674
 
msgid "Custom Font"
11675
 
msgstr "カスタムフォント"
11676
 
 
11677
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:84
11678
 
msgid "Choose..."
11679
 
msgstr "選択..."
11680
 
 
11681
 
#: libs/widgets/common/ditemtooltip.cpp:55
11682
 
msgid "unavailable"
11683
 
msgstr "情報なし"
 
12158
#: libs/widgets/common/ratingwidget.cpp:519
 
12159
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:175
 
12160
msgid "Rating"
 
12161
msgstr "評価"
11684
12162
 
11685
12163
#: libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:283
11686
12164
#, fuzzy
11688
12166
msgid "Case sensitive"
11689
12167
msgstr "フィルム感度"
11690
12168
 
11691
 
#: libs/widgets/common/paniconwidget.cpp:119
11692
 
msgid "Pan the image to a region"
11693
 
msgstr "画像をパン (表示領域を移動) します"
11694
 
 
11695
 
#: libs/widgets/common/versionswidget.cpp:101
11696
 
msgid "Show available versions in a list"
11697
 
msgstr ""
11698
 
 
11699
 
#: libs/widgets/common/versionswidget.cpp:107
11700
 
msgid "Show available versions as a tree"
11701
 
msgstr ""
11702
 
 
11703
 
#: libs/widgets/common/versionswidget.cpp:113
11704
 
msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list"
11705
 
msgstr ""
11706
 
 
11707
 
#: libs/widgets/common/ratingwidget.cpp:519
11708
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:175
11709
 
msgid "Rating"
11710
 
msgstr "評価"
11711
 
 
11712
12169
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:73
11713
12170
msgid "Go to the first item"
11714
12171
msgstr "最初のアイテムに移動"
11731
12188
msgid "Drag to reposition"
11732
12189
msgstr "画像の位置"
11733
12190
 
11734
 
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:156
11735
 
msgid "Visit digiKam project website"
11736
 
msgstr "digiKam プロジェクトのウェブサイトを訪問"
 
12191
#: libs/widgets/common/versionswidget.cpp:101
 
12192
msgid "Show available versions in a list"
 
12193
msgstr ""
 
12194
 
 
12195
#: libs/widgets/common/versionswidget.cpp:107
 
12196
msgid "Show available versions as a tree"
 
12197
msgstr ""
 
12198
 
 
12199
#: libs/widgets/common/versionswidget.cpp:113
 
12200
msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list"
 
12201
msgstr ""
 
12202
 
 
12203
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:210
 
12204
#, fuzzy
 
12205
#| msgid "Load..."
 
12206
msgid "Loading..."
 
12207
msgstr "読み込み..."
 
12208
 
 
12209
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218
 
12210
#, fuzzy
 
12211
#| msgid "Show embedded preview"
 
12212
msgid "Embedded JPEG Preview"
 
12213
msgstr "埋め込みプレビューを表示"
 
12214
 
 
12215
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:222
 
12216
msgid "Half Size Raw Preview"
 
12217
msgstr ""
 
12218
 
 
12219
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:234
 
12220
msgid "Reduced Size Preview"
 
12221
msgstr ""
 
12222
 
 
12223
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:242
 
12224
#, fuzzy
 
12225
#| msgid "Failed to load image \"%1\""
 
12226
msgid "Failed to load image"
 
12227
msgstr "画像 “%1” の読み込みに失敗しました"
 
12228
 
 
12229
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:786
 
12230
#, fuzzy
 
12231
#| msgid "Uncalibrated"
 
12232
msgid "Uncalibrated color space"
 
12233
msgstr "キャリブレーションなし"
 
12234
 
 
12235
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:792
 
12236
msgid "No profile available..."
 
12237
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
11737
12238
 
11738
12239
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:70
11739
12240
#, kde-format
11742
12243
msgstr "%1 (%2)"
11743
12244
 
11744
12245
# well-spelled: グラフィックス
11745
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:273
 
12246
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:274
11746
12247
msgid ""
11747
12248
"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
11748
12249
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
11790
12291
"の正確さよりも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適し"
11791
12292
"ています。</p></li></ul>"
11792
12293
 
11793
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
 
12294
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
11794
12295
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:97
11795
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:928
 
12296
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:933
11796
12297
msgid "Name"
11797
12298
msgstr "名前"
11798
12299
 
11799
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:127
 
12300
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
11800
12301
msgid "The ICC profile product name"
11801
12302
msgstr "ICC プロファイルの製品名"
11802
12303
 
11803
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
 
12304
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
11804
12305
msgid "The ICC profile product description"
11805
12306
msgstr "ICC プロファイルの製品説明"
11806
12307
 
11807
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
 
12308
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
11808
12309
msgid "Additional ICC profile information"
11809
12310
msgstr "ICC プロファイルの詳細情報"
11810
12311
 
11811
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
 
12312
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
11812
12313
msgid "Manufacturer"
11813
12314
msgstr "メーカー"
11814
12315
 
11815
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
 
12316
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
11816
12317
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
11817
12318
msgstr "ICC プロファイルのメーカーに関する生の情報"
11818
12319
 
11819
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
11820
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:246
 
12320
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
 
12321
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:278
11821
12322
msgid "Model"
11822
12323
msgstr "モデル"
11823
12324
 
11824
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
 
12325
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
11825
12326
msgid "Raw information about the ICC profile model"
11826
12327
msgstr "ICC プロファイルのモデルに関する生の情報"
11827
12328
 
11828
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
 
12329
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
11829
12330
msgid "Copyright"
11830
12331
msgstr "著作権"
11831
12332
 
11832
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
 
12333
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
11833
12334
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
11834
12335
msgstr "ICC プロファイルの著作権に関する生の情報"
11835
12336
 
11836
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
 
12337
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
11837
12338
msgid "Profile ID"
11838
12339
msgstr "プロファイル ID"
11839
12340
 
11840
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
 
12341
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
11841
12342
msgid "The ICC profile ID number"
11842
12343
msgstr "ICC プロファイルの ID 番号"
11843
12344
 
11844
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
 
12345
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
11845
12346
msgid "Color Space"
11846
12347
msgstr "カラースペース"
11847
12348
 
11848
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
 
12349
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
11849
12350
msgid "The color space used by the ICC profile"
11850
12351
msgstr "ICC プロファイルが使用するカラースペース"
11851
12352
 
11852
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
 
12353
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
11853
12354
msgid "Connection Space"
11854
12355
msgstr "接続スペース"
11855
12356
 
11856
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
 
12357
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
11857
12358
msgid "The connection space used by the ICC profile"
11858
12359
msgstr "ICC プロファイルが使用する接続スペース"
11859
12360
 
11860
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
 
12361
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
11861
12362
msgid "Device Class"
11862
12363
msgstr "デバイスクラス"
11863
12364
 
11864
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
 
12365
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
11865
12366
msgid "The ICC profile device class"
11866
12367
msgstr "ICC プロファイルのデバイスクラス"
11867
12368
 
11868
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
 
12369
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
11869
12370
msgid "Rendering Intent"
11870
12371
msgstr "レンダリングインテント"
11871
12372
 
11872
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
 
12373
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
11873
12374
msgid "The ICC profile rendering intent"
11874
12375
msgstr "ICC プロファイルのレンダリングインテント"
11875
12376
 
11876
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
 
12377
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
11877
12378
msgid "Profile Version"
11878
12379
msgstr "プロファイルのバージョン"
11879
12380
 
11880
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
 
12381
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
11881
12382
msgid "The ICC version used to record the profile"
11882
12383
msgstr "プロファイルの記録に使用された ICC のバージョン"
11883
12384
 
11884
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
 
12385
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:155
11885
12386
msgid "CMM Flags"
11886
12387
msgstr "CMM フラグ"
11887
12388
 
11888
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
 
12389
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:156
11889
12390
msgid "The ICC profile color management flags"
11890
12391
msgstr "ICC プロファイルのカラーマネージメントフラグ"
11891
12392
 
11892
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:171
 
12393
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:176
11893
12394
msgid ""
11894
12395
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
11895
12396
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
11910
12411
"れた測定点を表します。黄色の線は、各点がプロファイルによって補正された量と補"
11911
12412
"正の方向を表します。</p>"
11912
12413
 
11913
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:239
 
12414
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:244
11914
12415
msgid "ICC Color Profile Information"
11915
12416
msgstr "ICC カラープロファイル情報"
11916
12417
 
11917
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:338
11918
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
 
12418
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
 
12419
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:378
11919
12420
msgid "Lab"
11920
12421
msgstr "Lab"
11921
12422
 
11922
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:341
11923
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
 
12423
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
 
12424
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:381
11924
12425
msgid "Luv"
11925
12426
msgstr "Luv"
11926
12427
 
11927
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:344
11928
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:379
 
12428
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:349
 
12429
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:384
11929
12430
msgid "RGB"
11930
12431
msgstr "RGB"
11931
12432
 
11932
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:347
11933
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:382
 
12433
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:352
 
12434
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:387
11934
12435
msgid "GRAY"
11935
12436
msgstr "GRAY"
11936
12437
 
11937
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:350
11938
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
 
12438
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
 
12439
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:390
11939
12440
msgid "HSV"
11940
12441
msgstr "HSV"
11941
12442
 
11942
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:353
11943
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
 
12443
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
 
12444
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:393
11944
12445
msgid "HLS"
11945
12446
msgstr "HLS"
11946
12447
 
11947
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:356
11948
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
 
12448
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
 
12449
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:396
11949
12450
msgid "CMYK"
11950
12451
msgstr "CMYK"
11951
12452
 
11952
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:359
11953
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
 
12453
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
 
12454
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:399
11954
12455
msgid "CMY"
11955
12456
msgstr "CMY"
11956
12457
 
11957
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:408
 
12458
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:413
11958
12459
msgid "Input device"
11959
12460
msgstr "入力デバイス"
11960
12461
 
11961
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:411
 
12462
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:416
11962
12463
msgid "Display device"
11963
12464
msgstr "ディスプレイデバイス"
11964
12465
 
11965
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:414
 
12466
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:419
11966
12467
msgid "Output device"
11967
12468
msgstr "出力デバイス"
11968
12469
 
11969
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:417
 
12470
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:422
11970
12471
msgid "Color space"
11971
12472
msgstr "カラースペース"
11972
12473
 
11973
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:420
 
12474
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:425
11974
12475
msgid "Link device"
11975
12476
msgstr "リンクデバイス"
11976
12477
 
11977
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:423
 
12478
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:428
11978
12479
msgid "Abstract"
11979
12480
msgstr ""
11980
12481
 
11981
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:426
 
12482
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:431
11982
12483
msgid "Named color"
11983
12484
msgstr "名前のある色"
11984
12485
 
11985
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:440
 
12486
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:445
11986
12487
msgid "Perceptual"
11987
12488
msgstr "知覚的"
11988
12489
 
11989
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:443
 
12490
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:448
11990
12491
msgid "Relative Colorimetric"
11991
12492
msgstr "相対比色"
11992
12493
 
11993
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:446
 
12494
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:451
11994
12495
msgid "Saturation"
11995
12496
msgstr "彩度"
11996
12497
 
11997
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:449
 
12498
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:454
11998
12499
msgid "Absolute Colorimetric"
11999
12500
msgstr "絶対比色"
12000
12501
 
12001
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:491
 
12502
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:496
12002
12503
msgid "ICC color profile File to Save"
12003
12504
msgstr "保存する ICC カラープロファイル"
12004
12505
 
12005
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:492
 
12506
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:497
12006
12507
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
12007
12508
msgstr "ICC ファイル (*.icc; *.icm)"
12008
12509
 
12009
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:786
12010
 
#, fuzzy
12011
 
#| msgid "Uncalibrated"
12012
 
msgid "Uncalibrated color space"
12013
 
msgstr "キャリブレーションなし"
12014
 
 
12015
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:792
12016
 
msgid "No profile available..."
12017
 
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
12018
 
 
12019
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:71
12020
 
msgid "MakerNote EXIF Tags"
12021
 
msgstr "メーカーノート Exif タグ"
12022
 
 
12023
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:149
12024
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:162
 
12510
#: libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:149
 
12511
#, fuzzy, kde-format
 
12512
#| msgid "Image"
 
12513
msgid "1 Image"
 
12514
msgid_plural "%1 Images"
 
12515
msgstr[0] "画像"
 
12516
msgstr[1] "画像"
 
12517
 
 
12518
#: libs/widgets/itemview/imagedelegateoverlay.cpp:339
 
12519
#, kde-format
 
12520
msgctxt "@info"
 
12521
msgid "<i>Applying operation to<br/>the selected picture</i>"
 
12522
msgid_plural "<i>Applying operation to <br/><b>%1</b> selected pictures</i>"
 
12523
msgstr[0] ""
 
12524
msgstr[1] ""
 
12525
 
 
12526
#: libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:351
 
12527
#: utilities/importui/items/itemviewimportdelegate.cpp:317
 
12528
#, kde-format
 
12529
msgctxt "date of last image modification"
 
12530
msgid "modified: %1"
 
12531
msgstr "更新日: %1"
 
12532
 
 
12533
#: libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:366
 
12534
#: showfoto/main/showfoto.cpp:658
 
12535
#: utilities/importui/items/itemviewimportdelegate.cpp:363
 
12536
#, kde-format
 
12537
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
 
12538
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
 
12539
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
 
12540
 
 
12541
#: libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:370
 
12542
#: utilities/importui/items/itemviewimportdelegate.cpp:367
 
12543
msgctxt "unknown image resolution"
 
12544
msgid "Unknown"
 
12545
msgstr "不明"
 
12546
 
 
12547
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:78
 
12548
msgid "Standard EXIF Tags"
 
12549
msgstr "標準の Exif タグ"
 
12550
 
12025
12551
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:156
12026
12552
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:146
 
12553
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:149
 
12554
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:164
12027
12555
msgid "No description available"
12028
12556
msgstr "説明はありません"
12029
12557
 
 
12558
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:164
12030
12559
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:157
12031
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:164
12032
12560
msgid "EXIF File to Save"
12033
12561
msgstr "保存する Exif ファイル"
12034
12562
 
 
12563
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:165
12035
12564
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:158
12036
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:165
12037
12565
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
12038
12566
msgstr "Exif バイナリファイル (*.exif)"
12039
12567
 
12040
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:70
12041
 
#, fuzzy
12042
 
#| msgid "unavailable"
12043
 
msgid "Unavailable"
12044
 
msgstr "情報なし"
12045
 
 
12046
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:220
12047
 
msgid "EXIF viewer"
12048
 
msgstr "Exif ビューア"
12049
 
 
12050
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:224
12051
 
msgid "Makernotes viewer"
12052
 
msgstr "メーカーノートビューア"
12053
 
 
12054
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:228
12055
 
msgid "IPTC viewer"
12056
 
msgstr "IPTC ビューア"
12057
 
 
12058
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:232
12059
 
msgid "XMP viewer"
12060
 
msgstr "XMP ビューア"
12061
 
 
12062
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:84
12063
 
msgid "XMP Schema"
12064
 
msgstr "XMP スキーマ"
12065
 
 
12066
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:170
12067
 
msgid "XMP File to Save"
12068
 
msgstr "保存する XMP ファイル"
12069
 
 
12070
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171
12071
 
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
12072
 
msgstr "XMP テキストファイル (*.xmp)"
 
12568
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:68
 
12569
msgid "IPTC Records"
 
12570
msgstr "IPTC レコード"
 
12571
 
 
12572
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
 
12573
msgid "IPTC File to Save"
 
12574
msgstr "保存する IPTC ファイル"
 
12575
 
 
12576
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:155
 
12577
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
 
12578
msgstr "IPTC バイナリファイル (*.iptc)"
 
12579
 
 
12580
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:71
 
12581
msgid "MakerNote EXIF Tags"
 
12582
msgstr "メーカーノート Exif タグ"
12073
12583
 
12074
12584
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
12075
12585
msgid "Interoperability"
12080
12590
msgstr "画像の情報"
12081
12591
 
12082
12592
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:62
12083
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:172
 
12593
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:173
12084
12594
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:155
12085
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:172
 
12595
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:208
12086
12596
msgid "Photograph Information"
12087
12597
msgstr "写真の情報"
12088
12598
 
12183
12693
msgid "Paged-Text"
12184
12694
msgstr "Paged-Text"
12185
12695
 
 
12696
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:137
 
12697
#, kde-format
 
12698
msgid ""
 
12699
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>"
 
12700
msgstr "<b>タイトル: </b><p>%1</p><b>値: </b><p>%2</p><b>説明: </b><p>%3</p>"
 
12701
 
 
12702
#: libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:70
 
12703
#, fuzzy
 
12704
#| msgid "unavailable"
 
12705
msgid "Unavailable"
 
12706
msgstr "情報なし"
 
12707
 
 
12708
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:220
 
12709
msgid "EXIF viewer"
 
12710
msgstr "Exif ビューア"
 
12711
 
 
12712
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:224
 
12713
msgid "Makernotes viewer"
 
12714
msgstr "メーカーノートビューア"
 
12715
 
 
12716
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:228
 
12717
msgid "IPTC viewer"
 
12718
msgstr "IPTC ビューア"
 
12719
 
 
12720
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:232
 
12721
msgid "XMP viewer"
 
12722
msgstr "XMP ビューア"
 
12723
 
 
12724
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276
 
12725
msgid "Clear"
 
12726
msgstr "クリア"
 
12727
 
 
12728
# Theme based on users' default color scheme
 
12729
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277
 
12730
msgid "Default"
 
12731
msgstr "デフォルト"
 
12732
 
12186
12733
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:126
12187
12734
#, fuzzy
12188
12735
#| msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
12246
12793
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
12247
12794
msgstr "<p><big><big>ファイル名: %1 (%2)</big></big>"
12248
12795
 
12249
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:78
12250
 
msgid "Standard EXIF Tags"
12251
 
msgstr "標準の Exif タグ"
12252
 
 
12253
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:68
12254
 
msgid "IPTC Records"
12255
 
msgstr "IPTC レコード"
12256
 
 
12257
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
12258
 
msgid "IPTC File to Save"
12259
 
msgstr "保存する IPTC ファイル"
12260
 
 
12261
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:155
12262
 
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
12263
 
msgstr "IPTC バイナリファイル (*.iptc)"
12264
 
 
12265
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276
12266
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:83
12267
 
msgid "Clear"
12268
 
msgstr "クリア"
12269
 
 
12270
 
# Theme based on users' default color scheme
12271
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277
12272
 
msgid "Default"
12273
 
msgstr "デフォルト"
12274
 
 
12275
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:137
12276
 
#, kde-format
12277
 
msgid ""
12278
 
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>"
12279
 
msgstr "<b>タイトル: </b><p>%1</p><b>値: </b><p>%2</p><b>説明: </b><p>%3</p>"
12280
 
 
12281
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:210
12282
 
#, fuzzy
12283
 
#| msgid "Load..."
12284
 
msgid "Loading..."
12285
 
msgstr "読み込み..."
12286
 
 
12287
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218
12288
 
#, fuzzy
12289
 
#| msgid "Show embedded preview"
12290
 
msgid "Embedded JPEG Preview"
12291
 
msgstr "埋め込みプレビューを表示"
12292
 
 
12293
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:222
12294
 
msgid "Half Size Raw Preview"
12295
 
msgstr ""
12296
 
 
12297
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:234
12298
 
msgid "Reduced Size Preview"
12299
 
msgstr ""
12300
 
 
12301
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:242
12302
 
#, fuzzy
12303
 
#| msgid "Failed to load image \"%1\""
12304
 
msgid "Failed to load image"
12305
 
msgstr "画像 “%1” の読み込みに失敗しました"
12306
 
 
12307
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1510
12308
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1514
12309
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:228
12310
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:232
 
12796
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:86
 
12797
msgid "XMP Schema"
 
12798
msgstr "XMP スキーマ"
 
12799
 
 
12800
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:172
 
12801
msgid "XMP File to Save"
 
12802
msgstr "保存する XMP ファイル"
 
12803
 
 
12804
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:173
 
12805
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
 
12806
msgstr "XMP テキストファイル (*.xmp)"
 
12807
 
 
12808
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1456
 
12809
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1460
12311
12810
msgid "Created:"
12312
12811
msgstr "作成日:"
12313
12812
 
12314
 
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1589
12315
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:307
 
12813
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1535
12316
12814
msgid "Flash:"
12317
12815
msgstr "フラッシュ:"
12318
12816
 
12319
 
#: libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:150
12320
 
#, fuzzy, kde-format
12321
 
#| msgid "Image"
12322
 
msgid "1 Image"
12323
 
msgid_plural "%1 Images"
12324
 
msgstr[0] "画像"
12325
 
msgstr[1] "画像"
12326
 
 
12327
 
#: libs/widgets/itemview/imagedelegateoverlay.cpp:339
12328
 
#, kde-format
12329
 
msgctxt "@info"
12330
 
msgid "<i>Applying operation to<br/>the selected picture</i>"
12331
 
msgid_plural "<i>Applying operation to <br/><b>%1</b> selected pictures</i>"
12332
 
msgstr[0] ""
12333
 
msgstr[1] ""
12334
 
 
12335
 
#: libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:351
12336
 
#, kde-format
12337
 
msgctxt "date of last image modification"
12338
 
msgid "modified: %1"
12339
 
msgstr "更新日: %1"
12340
 
 
12341
 
#: libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:366
12342
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:647
12343
 
#, kde-format
12344
 
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
12345
 
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
12346
 
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
12347
 
 
12348
 
#: libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:370
12349
 
msgctxt "unknown image resolution"
 
12817
#: showfoto/main/main.cpp:52
 
12818
msgid "showFoto"
 
12819
msgstr "showFot"
 
12820
 
 
12821
#: showfoto/main/main.cpp:65
 
12822
msgid "File(s) or folder(s) to open"
 
12823
msgstr "開くファイルまたはフォルダ"
 
12824
 
 
12825
#: showfoto/main/showfoto.cpp:356
 
12826
msgid ""
 
12827
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
 
12828
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
 
12829
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
 
12830
msgstr ""
 
12831
"<p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>今設定し直す場合は"
 
12832
"<interface>はい</interface>を、そうでない場合は<interface>いいえ</interface>"
 
12833
"を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネージメント"
 
12834
"機能は使えません。</p>"
 
12835
 
 
12836
#: showfoto/main/showfoto.cpp:485
 
12837
msgid "Open folder"
 
12838
msgstr "フォルダを開く"
 
12839
 
 
12840
#: showfoto/main/showfoto.cpp:568
 
12841
msgid "Delete File"
 
12842
msgstr "ファイルを削除"
 
12843
 
 
12844
#: showfoto/main/showfoto.cpp:657
 
12845
msgctxt "unknown image dimensions"
12350
12846
msgid "Unknown"
12351
12847
msgstr "不明"
12352
12848
 
12353
 
# Theme based on users' default color scheme
12354
 
#: libs/thememanager/thememanager.cpp:79
12355
 
msgctxt "default theme name"
12356
 
msgid "Default"
12357
 
msgstr "デフォルト"
12358
 
 
12359
 
#: libs/thememanager/thememanager.cpp:254
 
12849
#: showfoto/main/showfoto.cpp:739
 
12850
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:877
 
12851
#, kde-format
 
12852
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
 
12853
msgid "%1 (%2 of %3)"
 
12854
msgstr "%1 (%2 / %3)"
 
12855
 
 
12856
#: showfoto/main/showfoto.cpp:879
 
12857
msgid "There are no images in this folder."
 
12858
msgstr "このフォルダには画像がありません。"
 
12859
 
 
12860
#: showfoto/main/showfoto.cpp:901
 
12861
msgid "Open Images From Folder"
 
12862
msgstr "フォルダの画像を開く"
 
12863
 
 
12864
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1045 showfoto/main/showfoto.cpp:1073
 
12865
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:957
 
12866
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1055
12360
12867
#, fuzzy
12361
 
#| msgid "Camera Configuration"
12362
 
msgid "Configuration..."
12363
 
msgstr "カメラの設定"
 
12868
#| msgid "Item processed successfully..."
 
12869
msgid "Image saved successfully"
 
12870
msgstr "アイテムを処理しました..."
12364
12871
 
12365
 
#: libs/thememanager/thememanager.cpp:267
 
12872
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1124
 
12873
#, kde-format
12366
12874
msgid ""
12367
 
"Cannot start Colors Settings panel from KDE Control Center. Please check "
12368
 
"your system..."
12369
 
msgstr ""
12370
 
 
12371
 
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:191
12372
 
#, fuzzy
12373
 
#| msgid "Smoothing:"
12374
 
msgid "Sorting"
12375
 
msgstr "スムージング:"
12376
 
 
12377
 
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:198
12378
 
msgid "Show oldest first"
12379
 
msgstr ""
12380
 
 
12381
 
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:202
12382
 
msgid "Show youngest first"
12383
 
msgstr ""
12384
 
 
12385
 
#: libs/kgeomaphelper/digikam2kgeomap.cpp:206
12386
 
#, fuzzy
12387
 
#| msgid "Imported ratings"
12388
 
msgid "Sort by rating"
12389
 
msgstr "評価をインポートしました"
12390
 
 
12391
 
#: libs/progressmanager/progressview.cpp:212
12392
 
msgid "Cancel this operation."
12393
 
msgstr ""
12394
 
 
12395
 
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:121
12396
 
#, fuzzy
12397
 
#| msgid "Open rename-file dialog"
12398
 
msgid "Open detailed progress dialog"
12399
 
msgstr "ファイル名変更ダイアログを開く"
12400
 
 
12401
 
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:128
12402
 
#, fuzzy
12403
 
#| msgid "No active filter"
12404
 
msgid "No active process"
12405
 
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
12406
 
 
12407
 
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:369
12408
 
msgid "Hide detailed progress window"
12409
 
msgstr ""
12410
 
 
12411
 
#: libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:375
12412
 
msgid "Show detailed progress window"
12413
 
msgstr ""
12414
 
 
12415
 
#: libs/progressmanager/progressmanager.cpp:160
12416
 
#, fuzzy
12417
 
#| msgid "Load..."
12418
 
msgid "Aborting..."
12419
 
msgstr "読み込み..."
12420
 
 
12421
 
#: libs/progressmanager/progressmanager.cpp:453
12422
 
#, kde-format
12423
 
msgid "A tool named \"%1\" is already running...."
12424
 
msgstr ""
12425
 
 
12426
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:101 utilities/setup/setup.cpp:178
 
12875
"About to delete file \"%1\"\n"
 
12876
"Are you sure?"
 
12877
msgstr ""
 
12878
"ファイル <filename>%1</filename> を削除します。\n"
 
12879
"よろしいですか?"
 
12880
 
 
12881
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1129
 
12882
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1317
 
12883
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:252
 
12884
msgid "Warning"
 
12885
msgstr "警告"
 
12886
 
 
12887
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1225
 
12888
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1348
 
12889
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1396
 
12890
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
 
12891
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
 
12892
 
 
12893
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
12894
#. i18n: ectx: Menu (File)
 
12895
#: showfoto/main/showfotoui.rc:6
 
12896
#: utilities/imageeditor/main/digikamimagewindowui.rc:6
 
12897
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
 
12898
msgid "&File"
 
12899
msgstr "ファイル(&F)"
 
12900
 
 
12901
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
 
12902
#: showfoto/main/showfotoui.rc:75
 
12903
msgid "F&ilters"
 
12904
msgstr "フィルタ(&I)"
 
12905
 
 
12906
#: showfoto/setup/setup.cpp:100 utilities/setup/setup.cpp:187
12427
12907
msgid "Configure"
12428
12908
msgstr "設定"
12429
12909
 
12430
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
 
12910
#: showfoto/setup/setup.cpp:109
12431
12911
msgid ""
12432
12912
"<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>"
12433
12913
msgstr "<qt>画像エディタの動作をカスタマイズします</qt>"
12434
12914
 
12435
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:116 utilities/setup/setup.cpp:225
 
12915
#: showfoto/setup/setup.cpp:115 utilities/setup/setup.cpp:234
12436
12916
msgid ""
12437
12917
"<qt>Embedded Image Information Management<br/><i>Setup relations between "
12438
12918
"images and metadata</i></qt>"
12439
12919
msgstr "<qt>画像とメタデータの関係を設定します</qt>"
12440
12920
 
 
12921
#: showfoto/setup/setup.cpp:120
 
12922
msgid "Tool Tip"
 
12923
msgstr "ツールチップ"
 
12924
 
12441
12925
#: showfoto/setup/setup.cpp:121
12442
 
msgid "Tool Tip"
12443
 
msgstr "ツールチップ"
12444
 
 
12445
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:122
12446
12926
msgid ""
12447
12927
"<qt>Thumbbar Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-"
12448
12928
"tips</i></qt>"
12449
12929
msgstr "<qt>ツールチップに表示する情報をカスタマイズします</qt>"
12450
12930
 
12451
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:127 utilities/setup/setup.cpp:254
 
12931
#: showfoto/setup/setup.cpp:126 utilities/setup/setup.cpp:263
12452
12932
msgid "RAW Decoding"
12453
12933
msgstr "RAW デコーディング"
12454
12934
 
12455
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:128
 
12935
#: showfoto/setup/setup.cpp:127
12456
12936
msgid ""
12457
12937
"<qt>RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize default RAW decoding "
12458
12938
"settings</i></qt>"
12459
12939
msgstr ""
12460
12940
"<qt>RAW ファイルをデコードする際のデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
12461
12941
 
12462
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:133 utilities/setup/setup.cpp:266
 
12942
#: showfoto/setup/setup.cpp:132 utilities/setup/setup.cpp:275
12463
12943
msgid "Color Management"
12464
12944
msgstr "カラーマネージメント"
12465
12945
 
12466
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:134
 
12946
#: showfoto/setup/setup.cpp:133
12467
12947
msgid ""
12468
12948
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management "
12469
12949
"settings</i></qt>"
12470
12950
msgstr "<qt>カラーマネージメントの設定をカスタマイズします</qt>"
12471
12951
 
 
12952
#: showfoto/setup/setup.cpp:138
 
12953
msgid "Save Images"
 
12954
msgstr "画像の保存"
 
12955
 
12472
12956
#: showfoto/setup/setup.cpp:139
12473
 
msgid "Save Images"
12474
 
msgstr "画像の保存"
12475
 
 
12476
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:140
12477
12957
msgid ""
12478
12958
"<qt>Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default configuration used to "
12479
12959
"save images</i></qt>"
12480
12960
msgstr "<qt>画像を保存する際のデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
12481
12961
 
12482
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:145 utilities/setup/setup.cpp:278
 
12962
#: showfoto/setup/setup.cpp:144 utilities/setup/setup.cpp:287
12483
12963
msgid "Slide Show"
12484
12964
msgstr "スライドショー"
12485
12965
 
12486
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:146 utilities/setup/setup.cpp:279
 
12966
#: showfoto/setup/setup.cpp:145 utilities/setup/setup.cpp:288
12487
12967
msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
12488
12968
msgstr "<qt>スライドショーの設定をカスタマイズします</qt>"
12489
12969
 
12490
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:152
 
12970
#: showfoto/setup/setup.cpp:151
12491
12971
#, fuzzy
12492
12972
#| msgid ""
12493
12973
#| "<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts "
12497
12977
"Showfoto</i></qt>"
12498
12978
msgstr "<qt>digiKam のその他の動作をカスタマイズします</qt>"
12499
12979
 
12500
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:135
12501
 
msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps"
12502
 
msgstr "サムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
12503
 
 
12504
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
12505
 
msgid ""
12506
 
"Set this option to display the image information when the mouse hovers over "
12507
 
"a thumbbar item."
12508
 
msgstr ""
12509
 
"サムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるに"
12510
 
"は、このオプションを有効にします。"
12511
 
 
12512
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:139
12513
 
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:189
12514
 
msgid "Font:"
12515
 
msgstr "フォント:"
12516
 
 
12517
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140
12518
 
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
12519
 
msgstr "ツールチップのテキストに使うフォントを選択します。"
12520
 
 
12521
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
12522
 
msgid "File/Image Information"
12523
 
msgstr "ファイル/画像の情報"
12524
 
 
12525
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:147 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
12526
 
msgid "Show file name"
12527
 
msgstr "ファイル名を表示"
12528
 
 
12529
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
12530
 
msgid "Set this option to display the image file name."
12531
 
msgstr "画像のファイル名を表示するには、このオプションを有効にします。"
12532
 
 
12533
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:150
12534
 
msgid "Show file date"
12535
 
msgstr "ファイルの日付を表示"
12536
 
 
12537
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
12538
 
msgid "Set this option to display the image file date."
12539
 
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
12540
 
 
12541
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153
12542
 
msgid "Show file size"
12543
 
msgstr "ファイルサイズを表示"
12544
 
 
12545
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:154
12546
 
msgid "Set this option to display the image file size."
12547
 
msgstr "画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にします。"
12548
 
 
12549
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
12550
 
msgid "Show image type"
12551
 
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
12552
 
 
12553
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:157 utilities/setup/setuptooltip.cpp:157
12554
 
msgid "Set this option to display the image type."
12555
 
msgstr ""
12556
 
"画像のファイルフォーマットを表示するには、このオプションを有効にします。"
12557
 
 
12558
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
12559
 
msgid "Show image dimensions"
12560
 
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示"
12561
 
 
12562
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:160 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
12563
 
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
12564
 
msgstr "画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にします。"
12565
 
 
12566
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setupslideshow.cpp:119
12567
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:175
12568
 
msgid "Show camera make and model"
12569
 
msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示"
12570
 
 
12571
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:176 utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
12572
 
msgid ""
12573
 
"Set this option to display the make and model of the camera with which the "
12574
 
"image has been taken."
12575
 
msgstr ""
12576
 
"画像の撮影に使用されたカメラのメーカーとモデルを表示するには、このオプション"
12577
 
"を有効にします。"
12578
 
 
12579
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:179 utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
12580
 
msgid "Show camera date"
12581
 
msgstr "カメラの日付を表示"
12582
 
 
12583
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:180 utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
12584
 
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
12585
 
msgstr "画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
12586
 
 
12587
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:182 utilities/setup/setupslideshow.cpp:113
12588
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
12589
 
msgid "Show camera aperture and focal length"
12590
 
msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
12591
 
 
12592
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:183 utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
12593
 
msgid ""
12594
 
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
12595
 
"take the image."
12596
 
msgstr ""
12597
 
"画像の撮影に使用されたカメラの絞りと焦点の設定を表示するには、このオプション"
12598
 
"を有効にします。"
12599
 
 
12600
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:186 utilities/setup/setupslideshow.cpp:116
12601
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:186
12602
 
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
12603
 
msgstr "カメラの露出と感度を表示"
12604
 
 
12605
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:187 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
12606
 
msgid ""
12607
 
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
12608
 
"the image."
12609
 
msgstr ""
12610
 
"画像の撮影に使用されたカメラの露出と感度を表示するには、このオプションを有効"
12611
 
"にします。"
12612
 
 
12613
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:190 utilities/setup/setuptooltip.cpp:190
12614
 
msgid "Show camera mode and program"
12615
 
msgstr "カメラのモードとプログラムを表示"
12616
 
 
12617
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:191 utilities/setup/setuptooltip.cpp:191
12618
 
msgid ""
12619
 
"Set this option to display the camera mode and program used to take the "
12620
 
"image."
12621
 
msgstr ""
12622
 
"画像の撮影に使用されたカメラのモードとプログラムを表示するには、このオプショ"
12623
 
"ンを有効にします。"
12624
 
 
12625
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:194 utilities/setup/setuptooltip.cpp:194
12626
 
msgid "Show camera flash settings"
12627
 
msgstr "カメラのフラッシュ設定を表示"
12628
 
 
12629
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:195 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
12630
 
msgid ""
12631
 
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
12632
 
msgstr ""
12633
 
"画像の撮影に使用されたカメラのフラッシュ設定を表示するには、このオプションを"
12634
 
"有効にします。"
12635
 
 
12636
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:198 utilities/setup/setuptooltip.cpp:198
12637
 
msgid "Show camera white balance settings"
12638
 
msgstr "カメラのホワイトバランス設定を表示"
12639
 
 
12640
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:199 utilities/setup/setuptooltip.cpp:199
12641
 
msgid ""
12642
 
"Set this option to display the camera white balance settings used to take "
12643
 
"the image."
12644
 
msgstr ""
12645
 
"画像の撮影に使用されたカメラのホワイトバランス設定を表示するには、このオプ"
12646
 
"ションを有効にします。"
12647
 
 
12648
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:102
 
12980
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:103
12649
12981
msgid "EXIF Actions"
12650
12982
msgstr "Exif アクション"
12651
12983
 
12652
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:106 utilities/setup/setupmetadata.cpp:412
 
12984
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:107 utilities/setup/setupmetadata.cpp:412
12653
12985
#, fuzzy
12654
12986
#| msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag"
12655
12987
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag."
12656
12988
msgstr "方向タグに従って画像とサムネイルを回転して表示(&R)"
12657
12989
 
12658
12990
# ACCELERATOR added by translator
12659
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:109 utilities/setup/setupmetadata.cpp:414
 
12991
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:110 utilities/setup/setupmetadata.cpp:414
12660
12992
#, fuzzy
12661
12993
#| msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
12662
12994
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip."
12663
12995
msgstr "回転/反転後は方向タグを「ノーマル」に設定(&N)"
12664
12996
 
12665
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:126 utilities/setup/setupmetadata.cpp:289
 
12997
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:289
12666
12998
msgid "Visit Exiv2 project website"
12667
12999
msgstr "Exiv2 プロジェクトのウェブサイトを訪問"
12668
13000
 
12669
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:296
 
13001
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:134 utilities/setup/setupmetadata.cpp:296
12670
13002
#, fuzzy
12671
13003
#| msgid ""
12672
13004
#| "<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> - a standard "
12681
13013
"術的な情報 (絞りやシャッタースピードなど) を保存するために今日のほとんどのデ"
12682
13014
"ジタルカメラで使用されている規格です。"
12683
13015
 
12684
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:137 utilities/setup/setupmetadata.cpp:300
 
13016
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:138 utilities/setup/setupmetadata.cpp:300
12685
13017
#, fuzzy
12686
13018
#| msgid ""
12687
13019
#| "<br><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> - an "
12695
13027
"<br><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> は撮影者の情"
12696
13028
"報を画像に保存するためにデジタル写真で使用されている古い規格です。"
12697
13029
 
12698
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:142 utilities/setup/setupmetadata.cpp:305
 
13030
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:143 utilities/setup/setupmetadata.cpp:305
12699
13031
#, fuzzy
12700
13032
#| msgid ""
12701
13033
#| "<br><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
12710
13042
"Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> はデジタル写真で使用されている "
12711
13043
"IPTC に代わる新しい規格です。"
12712
13044
 
12713
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:163 showfoto/setup/setupmisc.cpp:107
 
13045
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:164 showfoto/setup/setupmisc.cpp:107
12714
13046
#: utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:138
12715
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:326 utilities/setup/setupicc.cpp:511
12716
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:315
 
13047
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:347 utilities/setup/setupicc.cpp:511
 
13048
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:326
12717
13049
msgid "Behavior"
12718
13050
msgstr "動作"
12719
13051
 
12796
13128
msgstr ""
12797
13129
"このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
12798
13130
 
12799
 
#: showfoto/main/main.cpp:52
12800
 
msgid "showFoto"
12801
 
msgstr "showFot"
12802
 
 
12803
 
#: showfoto/main/main.cpp:65
12804
 
msgid "File(s) or folder(s) to open"
12805
 
msgstr "開くファイルまたはフォルダ"
12806
 
 
12807
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:354
12808
 
msgid ""
12809
 
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
12810
 
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
12811
 
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
12812
 
msgstr ""
12813
 
"<p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>今設定し直す場合は"
12814
 
"<interface>はい</interface>を、そうでない場合は<interface>いいえ</interface>"
12815
 
"を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネージメント"
12816
 
"機能は使えません。</p>"
12817
 
 
12818
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:480
12819
 
msgid "Open folder"
12820
 
msgstr "フォルダを開く"
12821
 
 
12822
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:559
12823
 
msgid "Delete File"
12824
 
msgstr "ファイルを削除"
12825
 
 
12826
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:646
12827
 
msgctxt "unknown image dimensions"
12828
 
msgid "Unknown"
12829
 
msgstr "不明"
12830
 
 
12831
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:728
12832
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1010
12833
 
#, kde-format
12834
 
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
12835
 
msgid "%1 (%2 of %3)"
12836
 
msgstr "%1 (%2 / %3)"
12837
 
 
12838
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:868
12839
 
msgid "There are no images in this folder."
12840
 
msgstr "このフォルダには画像がありません。"
12841
 
 
12842
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:890
12843
 
msgid "Open Images From Folder"
12844
 
msgstr "フォルダの画像を開く"
12845
 
 
12846
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1034 showfoto/main/showfoto.cpp:1062
12847
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1090
12848
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1191
12849
 
#, fuzzy
12850
 
#| msgid "Batch queue is completed..."
12851
 
msgid "save file is completed..."
12852
 
msgstr "一括処理キューが完了しました..."
12853
 
 
12854
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1113
12855
 
#, kde-format
12856
 
msgid ""
12857
 
"About to delete file \"%1\"\n"
12858
 
"Are you sure?"
12859
 
msgstr ""
12860
 
"ファイル <filename>%1</filename> を削除します。\n"
12861
 
"よろしいですか?"
12862
 
 
12863
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1118
12864
 
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:252
12865
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1881
12866
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1323
12867
 
msgid "Warning"
12868
 
msgstr "警告"
12869
 
 
12870
 
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1212
12871
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1484
12872
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1396
12873
 
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
12874
 
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
 
13131
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
 
13132
msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps"
 
13133
msgstr "サムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
 
13134
 
 
13135
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137
 
13136
msgid ""
 
13137
"Set this option to display the image information when the mouse hovers over "
 
13138
"a thumbbar item."
 
13139
msgstr ""
 
13140
"サムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるに"
 
13141
"は、このオプションを有効にします。"
 
13142
 
 
13143
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140
 
13144
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:189
 
13145
msgid "Font:"
 
13146
msgstr "フォント:"
 
13147
 
 
13148
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141
 
13149
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
 
13150
msgstr "ツールチップのテキストに使うフォントを選択します。"
 
13151
 
 
13152
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145
 
13153
msgid "File/Image Information"
 
13154
msgstr "ファイル/画像の情報"
 
13155
 
 
13156
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
 
13157
msgid "Show file name"
 
13158
msgstr "ファイル名を表示"
 
13159
 
 
13160
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:184
 
13161
msgid "Set this option to display the image file name."
 
13162
msgstr "画像のファイル名を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
13163
 
 
13164
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setuptooltip.cpp:186
 
13165
msgid "Show file date"
 
13166
msgstr "ファイルの日付を表示"
 
13167
 
 
13168
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
 
13169
msgid "Set this option to display the image file date."
 
13170
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
13171
 
 
13172
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:189
 
13173
msgid "Show file size"
 
13174
msgstr "ファイルサイズを表示"
 
13175
 
 
13176
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:155 utilities/setup/setuptooltip.cpp:190
 
13177
msgid "Set this option to display the image file size."
 
13178
msgstr "画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にします。"
 
13179
 
 
13180
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:157 utilities/setup/setuptooltip.cpp:192
 
13181
msgid "Show image type"
 
13182
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
 
13183
 
 
13184
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:158 utilities/setup/setuptooltip.cpp:193
 
13185
msgid "Set this option to display the image type."
 
13186
msgstr ""
 
13187
"画像のファイルフォーマットを表示するには、このオプションを有効にします。"
 
13188
 
 
13189
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:160 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
 
13190
msgid "Show image dimensions"
 
13191
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示"
 
13192
 
 
13193
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:161 utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
 
13194
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
 
13195
msgstr "画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
13196
 
 
13197
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:176 utilities/setup/setupslideshow.cpp:119
 
13198
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:211 utilities/setup/setuptooltip.cpp:374
 
13199
msgid "Show camera make and model"
 
13200
msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示"
 
13201
 
 
13202
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:177 utilities/setup/setuptooltip.cpp:212
 
13203
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:375
 
13204
msgid ""
 
13205
"Set this option to display the make and model of the camera with which the "
 
13206
"image has been taken."
 
13207
msgstr ""
 
13208
"画像の撮影に使用されたカメラのメーカーとモデルを表示するには、このオプション"
 
13209
"を有効にします。"
 
13210
 
 
13211
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:180 utilities/setup/setuptooltip.cpp:215
 
13212
msgid "Show camera date"
 
13213
msgstr "カメラの日付を表示"
 
13214
 
 
13215
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:181 utilities/setup/setuptooltip.cpp:216
 
13216
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
 
13217
msgstr "画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
13218
 
 
13219
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:183 utilities/setup/setupslideshow.cpp:113
 
13220
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 utilities/setup/setuptooltip.cpp:378
 
13221
msgid "Show camera aperture and focal length"
 
13222
msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
 
13223
 
 
13224
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:184 utilities/setup/setuptooltip.cpp:219
 
13225
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:379
 
13226
msgid ""
 
13227
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
 
13228
"take the image."
 
13229
msgstr ""
 
13230
"画像の撮影に使用されたカメラの絞りと焦点の設定を表示するには、このオプション"
 
13231
"を有効にします。"
 
13232
 
 
13233
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:187 utilities/setup/setupslideshow.cpp:116
 
13234
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:222 utilities/setup/setuptooltip.cpp:382
 
13235
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
 
13236
msgstr "カメラの露出と感度を表示"
 
13237
 
 
13238
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:188 utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
 
13239
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:383
 
13240
msgid ""
 
13241
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
 
13242
"the image."
 
13243
msgstr ""
 
13244
"画像の撮影に使用されたカメラの露出と感度を表示するには、このオプションを有効"
 
13245
"にします。"
 
13246
 
 
13247
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:191 utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
 
13248
msgid "Show camera mode and program"
 
13249
msgstr "カメラのモードとプログラムを表示"
 
13250
 
 
13251
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:192 utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
 
13252
msgid ""
 
13253
"Set this option to display the camera mode and program used to take the "
 
13254
"image."
 
13255
msgstr ""
 
13256
"画像の撮影に使用されたカメラのモードとプログラムを表示するには、このオプショ"
 
13257
"ンを有効にします。"
 
13258
 
 
13259
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:195 utilities/setup/setuptooltip.cpp:230
 
13260
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:386
 
13261
msgid "Show camera flash settings"
 
13262
msgstr "カメラのフラッシュ設定を表示"
 
13263
 
 
13264
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:196 utilities/setup/setuptooltip.cpp:231
 
13265
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:387
 
13266
msgid ""
 
13267
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
 
13268
msgstr ""
 
13269
"画像の撮影に使用されたカメラのフラッシュ設定を表示するには、このオプションを"
 
13270
"有効にします。"
 
13271
 
 
13272
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:199 utilities/setup/setuptooltip.cpp:234
 
13273
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:390
 
13274
msgid "Show camera white balance settings"
 
13275
msgstr "カメラのホワイトバランス設定を表示"
 
13276
 
 
13277
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:200 utilities/setup/setuptooltip.cpp:235
 
13278
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:391
 
13279
msgid ""
 
13280
"Set this option to display the camera white balance settings used to take "
 
13281
"the image."
 
13282
msgstr ""
 
13283
"画像の撮影に使用されたカメラのホワイトバランス設定を表示するには、このオプ"
 
13284
"ションを有効にします。"
 
13285
 
 
13286
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13287
#: tips:2
 
13288
#, fuzzy
 
13289
#| msgid ""
 
13290
#| "<p>\n"
 
13291
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13292
#| "\">\n"
 
13293
#| "<tr>\n"
 
13294
#| "<td>\n"
 
13295
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13296
#| "</td>\n"
 
13297
#| "<td>\n"
 
13298
#| "... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move "
 
13299
#| "images from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
 
13300
#| "\"Drag'n'Drop\".\n"
 
13301
#| "</td>\n"
 
13302
#| "</tr>\n"
 
13303
#| "</table>\n"
 
13304
#| "</p>\n"
 
13305
msgid ""
 
13306
"<p>\n"
 
13307
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13308
"<tr>\n"
 
13309
"<td>\n"
 
13310
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13311
"</td>\n"
 
13312
"<td>\n"
 
13313
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
 
13314
"from Dolphin to digiKam or from digiKam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop"
 
13315
"\".\n"
 
13316
"</td>\n"
 
13317
"</tr>\n"
 
13318
"</table>\n"
 
13319
"</p>\n"
 
13320
msgstr ""
 
13321
"<p>\n"
 
13322
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13323
"<tr>\n"
 
13324
"<td>\n"
 
13325
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13326
"</td>\n"
 
13327
"<td>\n"
 
13328
"digiKam は「ドラッグ&ドロップ」をサポートしているので画像を簡単に移動するこ"
 
13329
"とができます。Konqueror から digiKam へドラッグ&ドロップ、digiKam から K3b "
 
13330
"へドラッグ&ドロップ。\n"
 
13331
"</td>\n"
 
13332
"</tr>\n"
 
13333
"</table>\n"
 
13334
"</p>\n"
 
13335
 
 
13336
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13337
#: tips:19
 
13338
msgid ""
 
13339
"<p>\n"
 
13340
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13341
"<tr>\n"
 
13342
"<td>\n"
 
13343
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13344
"</td>\n"
 
13345
"<td>\n"
 
13346
"... that you can use nested albums in digiKam?\n"
 
13347
"</td>\n"
 
13348
"</tr>\n"
 
13349
"</table>\n"
 
13350
"</p>\n"
 
13351
msgstr ""
 
13352
"<p>\n"
 
13353
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13354
"<tr>\n"
 
13355
"<td>\n"
 
13356
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13357
"</td>\n"
 
13358
"<td>\n"
 
13359
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
 
13360
"</td>\n"
 
13361
"</tr>\n"
 
13362
"</table>\n"
 
13363
"</p>\n"
 
13364
 
 
13365
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13366
#: tips:36
 
13367
#, fuzzy
 
13368
#| msgid ""
 
13369
#| "<p>\n"
 
13370
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13371
#| "\">\n"
 
13372
#| "<tr>\n"
 
13373
#| "<td>\n"
 
13374
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13375
#| "</td>\n"
 
13376
#| "<td>\n"
 
13377
#| "... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
 
13378
#| "photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
 
13379
#| "</td>\n"
 
13380
#| "</tr>\n"
 
13381
#| "</table>\n"
 
13382
#| "</p>\n"
 
13383
msgid ""
 
13384
"<p>\n"
 
13385
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13386
"<tr>\n"
 
13387
"<td>\n"
 
13388
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13389
"</td>\n"
 
13390
"<td>\n"
 
13391
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, <b>IPTC</b> and "
 
13392
"<b>XMP</b> photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab on the "
 
13393
"right side?\n"
 
13394
"</td>\n"
 
13395
"</tr>\n"
 
13396
"</table>\n"
 
13397
"</p>\n"
 
13398
msgstr ""
 
13399
"<p>\n"
 
13400
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13401
"<tr>\n"
 
13402
"<td>\n"
 
13403
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13404
"</td>\n"
 
13405
"<td>\n"
 
13406
"<interface>メタデータ</interface>サイドバーを使って写真の Exif、メーカーノー"
 
13407
"ト、IPTC などの情報を見ることができます。\n"
 
13408
"</td>\n"
 
13409
"</tr>\n"
 
13410
"</table>\n"
 
13411
"</p>\n"
 
13412
 
 
13413
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13414
#: tips:53
 
13415
msgid ""
 
13416
"<p>\n"
 
13417
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13418
"<tr>\n"
 
13419
"<td>\n"
 
13420
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13421
"</td>\n"
 
13422
"<td>\n"
 
13423
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
 
13424
"with the right mouse button?\n"
 
13425
"</td>\n"
 
13426
"</tr>\n"
 
13427
"</table>\n"
 
13428
"</p>\n"
 
13429
msgstr ""
 
13430
"<p>\n"
 
13431
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13432
"<tr>\n"
 
13433
"<td>\n"
 
13434
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13435
"</td>\n"
 
13436
"<td>\n"
 
13437
"写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n"
 
13438
"</td>\n"
 
13439
"</tr>\n"
 
13440
"</table>\n"
 
13441
"</p>\n"
 
13442
 
 
13443
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13444
#: tips:70
 
13445
#, fuzzy
 
13446
#| msgid ""
 
13447
#| "<p>\n"
 
13448
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13449
#| "\">\n"
 
13450
#| "<tr>\n"
 
13451
#| "<td>\n"
 
13452
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13453
#| "</td>\n"
 
13454
#| "<td>\n"
 
13455
#| "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can "
 
13456
#| "easily import your photos by simply copying those folders to your Album "
 
13457
#| "Library.\n"
 
13458
#| "</td>\n"
 
13459
#| "</tr>\n"
 
13460
#| "</table>\n"
 
13461
#| "</p>\n"
 
13462
msgid ""
 
13463
"<p>\n"
 
13464
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13465
"<tr>\n"
 
13466
"<td>\n"
 
13467
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13468
"</td>\n"
 
13469
"<td>\n"
 
13470
"... that albums in digiKam are folders in your Collection? So you can easily "
 
13471
"import your photos by simply copying those folders to your Collection.\n"
 
13472
"</td>\n"
 
13473
"</tr>\n"
 
13474
"</table>\n"
 
13475
"</p>\n"
 
13476
msgstr ""
 
13477
"<p>\n"
 
13478
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13479
"<tr>\n"
 
13480
"<td>\n"
 
13481
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13482
"</td>\n"
 
13483
"<td>\n"
 
13484
"digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、これらのフォルダ"
 
13485
"をアルバムライブラリにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができま"
 
13486
"す。\n"
 
13487
"</td>\n"
 
13488
"</tr>\n"
 
13489
"</table>\n"
 
13490
"</p>\n"
 
13491
 
 
13492
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13493
#: tips:87
 
13494
msgid ""
 
13495
"<p>\n"
 
13496
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13497
"<tr>\n"
 
13498
"<td>\n"
 
13499
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13500
"</td>\n"
 
13501
"<td>\n"
 
13502
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
 
13503
"Toolbars...?\n"
 
13504
"</td>\n"
 
13505
"</tr>\n"
 
13506
"</table>\n"
 
13507
"</p>\n"
 
13508
msgstr ""
 
13509
"<p>\n"
 
13510
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13511
"<tr>\n"
 
13512
"<td>\n"
 
13513
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13514
"</td>\n"
 
13515
"<td>\n"
 
13516
"digiKam のツールバーは<interface>設定|ツールバーを設定</interface>でカスタマ"
 
13517
"イズできます。\n"
 
13518
"</td>\n"
 
13519
"</tr>\n"
 
13520
"</table>\n"
 
13521
"</p>\n"
 
13522
 
 
13523
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13524
#: tips:104
 
13525
msgid ""
 
13526
"<p>\n"
 
13527
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13528
"<tr>\n"
 
13529
"<td>\n"
 
13530
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13531
"</td>\n"
 
13532
"<td>\n"
 
13533
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
 
13534
"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
 
13535
"users\">this site</a>.\n"
 
13536
"</td>\n"
 
13537
"</tr>\n"
 
13538
"</table>\n"
 
13539
"</p>\n"
 
13540
msgstr ""
 
13541
"<p>\n"
 
13542
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13543
"<tr>\n"
 
13544
"<td>\n"
 
13545
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13546
"</td>\n"
 
13547
"<td>\n"
 
13548
"digikam-users メーリングリストで他のユーザと交流することができます。<a href="
 
13549
"\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">このページ</a> で登録"
 
13550
"してください。\n"
 
13551
"</td>\n"
 
13552
"</tr>\n"
 
13553
"</table>\n"
 
13554
"</p>\n"
 
13555
 
 
13556
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13557
#: tips:121
 
13558
#, fuzzy
 
13559
#| msgid ""
 
13560
#| "<p>\n"
 
13561
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13562
#| "\">\n"
 
13563
#| "<tr>\n"
 
13564
#| "<td>\n"
 
13565
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13566
#| "</td>\n"
 
13567
#| "<td>\n"
 
13568
#| "... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML "
 
13569
#| "export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and many more? You "
 
13570
#| "can even write your own! Find more information at <a href=\"http://"
 
13571
#| "extragear.kde.org/apps/kipi\">this site</a>.\n"
 
13572
#| "</td>\n"
 
13573
#| "</tr>\n"
 
13574
#| "</table>\n"
 
13575
#| "</p>\n"
 
13576
msgid ""
 
13577
"<p>\n"
 
13578
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13579
"<tr>\n"
 
13580
"<td>\n"
 
13581
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13582
"</td>\n"
 
13583
"<td>\n"
 
13584
"... that digiKam has multiple Tools available from kipi-plugins project with "
 
13585
"extra features like <b>HTML export</b>, <b>Flickr Export</b>, <b>OpenGL "
 
13586
"Slideshow</b>,... and many more? You can even write your own! Find more "
 
13587
"information at <a href=\"http://www.digikam.org\">this site</a>.\n"
 
13588
"</td>\n"
 
13589
"</tr>\n"
 
13590
"</table>\n"
 
13591
"</p>\n"
 
13592
msgstr ""
 
13593
"<p>\n"
 
13594
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13595
"<tr>\n"
 
13596
"<td>\n"
 
13597
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13598
"</td>\n"
 
13599
"<td>\n"
 
13600
"digiKam には機能を追加するためのプラグインがたくさんあります。HTML エクスポー"
 
13601
"ト、CD アーカイブ、スライドショー、などなど。新しいプラグインを自分で作ること"
 
13602
"もできます。詳しくは <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">このペー"
 
13603
"ジを</a> ご覧ください。\n"
 
13604
"</td>\n"
 
13605
"</tr>\n"
 
13606
"</table>\n"
 
13607
"</p>\n"
 
13608
 
 
13609
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13610
#: tips:138
 
13611
#, fuzzy
 
13612
#| msgid ""
 
13613
#| "<p>\n"
 
13614
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13615
#| "\">\n"
 
13616
#| "<tr>\n"
 
13617
#| "<td>\n"
 
13618
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13619
#| "</td>\n"
 
13620
#| "<td>\n"
 
13621
#| "... that you can print the current image opened in the digiKam image "
 
13622
#| "editor?\n"
 
13623
#| "</td>\n"
 
13624
#| "</tr>\n"
 
13625
#| "</table>\n"
 
13626
#| "</p>\n"
 
13627
msgid ""
 
13628
"<p>\n"
 
13629
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13630
"<tr>\n"
 
13631
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
13632
"<td>\n"
 
13633
"... that you can use remote computer repository as images Collection? Go to "
 
13634
"Setup dialog and Collection section for details.\n"
 
13635
"</td>\n"
 
13636
"</tr>\n"
 
13637
"</table>\n"
 
13638
"</p>\n"
 
13639
msgstr ""
 
13640
"<p>\n"
 
13641
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13642
"<tr>\n"
 
13643
"<td>\n"
 
13644
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13645
"</td>\n"
 
13646
"<td>\n"
 
13647
"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n"
 
13648
" </td>\n"
 
13649
"</tr>\n"
 
13650
"</table>\n"
 
13651
"</p>\n"
 
13652
 
 
13653
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13654
#: tips:153
 
13655
#, fuzzy
 
13656
#| msgid ""
 
13657
#| "<p>\n"
 
13658
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13659
#| "\">\n"
 
13660
#| "<tr>\n"
 
13661
#| "<td>\n"
 
13662
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13663
#| "</td>\n"
 
13664
#| "<td>\n"
 
13665
#| "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it "
 
13666
#| "using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
 
13667
#| "</td>\n"
 
13668
#| "</tr>\n"
 
13669
#| "</table>\n"
 
13670
#| "</p>\n"
 
13671
msgid ""
 
13672
"<p>\n"
 
13673
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13674
"<tr>\n"
 
13675
"<td>\n"
 
13676
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13677
"</td>\n"
 
13678
"<td>\n"
 
13679
"... that you can print images using the Print Assistant? You can start it "
 
13680
"using Image -> Print Assistant.\n"
 
13681
"</td>\n"
 
13682
"</tr>\n"
 
13683
"</table>\n"
 
13684
"</p>\n"
 
13685
msgstr ""
 
13686
"<p>\n"
 
13687
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13688
"<tr>\n"
 
13689
"<td>\n"
 
13690
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13691
"</td>\n"
 
13692
"<td>\n"
 
13693
"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには<interface>ア"
 
13694
"ルバム|エクスポート|印刷ウィザード</interface>\n"
 
13695
"</td>\n"
 
13696
"</tr>\n"
 
13697
"</table>\n"
 
13698
"</p>\n"
 
13699
 
 
13700
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13701
#: tips:170
 
13702
#, fuzzy
 
13703
#| msgid ""
 
13704
#| "<p>\n"
 
13705
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13706
#| "\">\n"
 
13707
#| "<tr>\n"
 
13708
#| "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13709
#| "</td>\n"
 
13710
#| "<td>\n"
 
13711
#| "... that you can save your images with the new <b>PNG</b> file format "
 
13712
#| "instead of the old <b>TIFF</b> format and get good compression without "
 
13713
#| "losing image quality?\n"
 
13714
#| "</td>\n"
 
13715
#| "</tr>\n"
 
13716
#| "</table>\n"
 
13717
#| "</p>\n"
 
13718
msgid ""
 
13719
"<p>\n"
 
13720
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13721
"<tr>\n"
 
13722
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13723
"</td>\n"
 
13724
"<td>\n"
 
13725
"... that you can save your images as <b>PNG</b> file format instead <b>TIFF</"
 
13726
"b> format and get good compression without losing image quality and "
 
13727
"metadata?\n"
 
13728
"</td>\n"
 
13729
"</tr>\n"
 
13730
"</table>\n"
 
13731
"</p>\n"
 
13732
msgstr ""
 
13733
"<p>\n"
 
13734
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13735
"<tr>\n"
 
13736
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13737
"</td>\n"
 
13738
"<td>\n"
 
13739
"古い <b>TIFF</b> の代わりに新しい <b>PNG</b> ファイルフォーマットで画像を保存"
 
13740
"すると、画質を損なうことなくファイルサイズを小さくすることができます。\n"
 
13741
"</td>\n"
 
13742
"</tr>\n"
 
13743
"</table>\n"
 
13744
"</p>\n"
 
13745
 
 
13746
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13747
#: tips:186
 
13748
msgid ""
 
13749
"<p>\n"
 
13750
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13751
"<tr>\n"
 
13752
"<td>\n"
 
13753
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
13754
"<td>\n"
 
13755
"... that most of the settings in a dialog box have small explanation text, "
 
13756
"called \"<b>What's this?</b>\" information, available when you hover over an "
 
13757
"item and right click with your mouse?\n"
 
13758
"</td>\n"
 
13759
"</tr>\n"
 
13760
"</table>\n"
 
13761
"</p>\n"
 
13762
msgstr ""
 
13763
"<p>\n"
 
13764
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13765
"<tr>\n"
 
13766
"<td>\n"
 
13767
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/></td>\n"
 
13768
"<td>\n"
 
13769
"ダイアログボックスのほとんどの設定項目には<interface>これは何?</interface>と"
 
13770
"呼ばれる短い説明が付いています。項目の上で右クリックすると見ることができま"
 
13771
"す。\n"
 
13772
"</td>\n"
 
13773
"</tr>\n"
 
13774
"</table>\n"
 
13775
"</p>\n"
 
13776
 
 
13777
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13778
#: tips:202
 
13779
msgid ""
 
13780
"<p>\n"
 
13781
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13782
"<tr>\n"
 
13783
"<td>\n"
 
13784
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13785
"</td>\n"
 
13786
"<td>\n"
 
13787
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
 
13788
"you can use the max compression level when you save your images and not lose "
 
13789
"any quality?\n"
 
13790
"</td>\n"
 
13791
"</tr>\n"
 
13792
"</table>\n"
 
13793
"</p>\n"
 
13794
msgstr ""
 
13795
"<p>\n"
 
13796
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13797
"<tr>\n"
 
13798
"<td>\n"
 
13799
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13800
"</td>\n"
 
13801
"<td>\n"
 
13802
"PNG ファイルフォーマットは可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、このフォー"
 
13803
"マットで画像を保存するときは圧縮レベルを最大にしても画質が悪くなりません。\n"
 
13804
"</td>\n"
 
13805
"</tr>\n"
 
13806
"</table>\n"
 
13807
"</p>\n"
 
13808
 
 
13809
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13810
#: tips:219
 
13811
msgid ""
 
13812
"<p>\n"
 
13813
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13814
"<tr>\n"
 
13815
"<td>\n"
 
13816
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13817
"</td>\n"
 
13818
"<td>\n"
 
13819
"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
 
13820
"editor?\n"
 
13821
"</td>\n"
 
13822
"</tr>\n"
 
13823
"</table>\n"
 
13824
"</p>\n"
 
13825
msgstr ""
 
13826
"<p>\n"
 
13827
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13828
"<tr>\n"
 
13829
"<td>\n"
 
13830
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13831
"</td>\n"
 
13832
"<td>\n"
 
13833
"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷することができます。\n"
 
13834
" </td>\n"
 
13835
"</tr>\n"
 
13836
"</table>\n"
 
13837
"</p>\n"
 
13838
 
 
13839
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13840
#: tips:236
 
13841
#, fuzzy
 
13842
#| msgid ""
 
13843
#| "<p>\n"
 
13844
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13845
#| "\">\n"
 
13846
#| "<tr>\n"
 
13847
#| "<td>\n"
 
13848
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13849
#| "</td>\n"
 
13850
#| "<td>\n"
 
13851
#| "... that you can edit the comments of the current image opened in the "
 
13852
#| "digiKam image editor by using the <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
 
13853
#| "</td>\n"
 
13854
#| "</tr>\n"
 
13855
#| "</table>\n"
 
13856
#| "</p>\n"
 
13857
msgid ""
 
13858
"<p>\n"
 
13859
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13860
"<tr>\n"
 
13861
"<td>\n"
 
13862
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13863
"</td>\n"
 
13864
"<td>\n"
 
13865
"... that you can edit multiples language comments of the current image "
 
13866
"opened in the digiKam image editor by using the <b>Caption/Tags</b> sidebar "
 
13867
"tab?\n"
 
13868
"</td>\n"
 
13869
"</tr>\n"
 
13870
"</table>\n"
 
13871
"</p>\n"
 
13872
msgstr ""
 
13873
"<p>\n"
 
13874
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13875
"<tr>\n"
 
13876
"<td>\n"
 
13877
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13878
"</td>\n"
 
13879
"<td>\n"
 
13880
"digiKam 画像エディタで開いている画像のコメントをサイドバーの<interface>コメン"
 
13881
"トとタグ</interface>のタブを使って編集することができます。\n"
 
13882
"</td>\n"
 
13883
"</tr>\n"
 
13884
"</table>\n"
 
13885
"</p>\n"
 
13886
 
 
13887
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13888
#: tips:253
 
13889
msgid ""
 
13890
"<p>\n"
 
13891
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13892
"<tr>\n"
 
13893
"<td>\n"
 
13894
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13895
"</td>\n"
 
13896
"<td>\n"
 
13897
"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your "
 
13898
"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
 
13899
"</td>\n"
 
13900
"</tr>\n"
 
13901
"</table>\n"
 
13902
"</p>\n"
 
13903
msgstr ""
 
13904
"<p>\n"
 
13905
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13906
"<tr>\n"
 
13907
"<td>\n"
 
13908
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13909
"</td>\n"
 
13910
"<td>\n"
 
13911
"キーボードの &lt;Page Down&gt; と &lt;Page Up&gt; を使って画像エディタの写真"
 
13912
"を切り替えることができます。\n"
 
13913
"</td>\n"
 
13914
"</tr>\n"
 
13915
"</table>\n"
 
13916
"</p>\n"
 
13917
 
 
13918
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13919
#: tips:270
 
13920
#, fuzzy
 
13921
#| msgid ""
 
13922
#| "<p>\n"
 
13923
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13924
#| "\">\n"
 
13925
#| "<tr>\n"
 
13926
#| "<td>\n"
 
13927
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13928
#| "</td>\n"
 
13929
#| "<td>\n"
 
13930
#| "... that you can use nested albums in digiKam?\n"
 
13931
#| "</td>\n"
 
13932
#| "</tr>\n"
 
13933
#| "</table>\n"
 
13934
#| "</p>\n"
 
13935
msgid ""
 
13936
"<p>\n"
 
13937
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13938
"<tr>\n"
 
13939
"<td>\n"
 
13940
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13941
"</td>\n"
 
13942
"<td>\n"
 
13943
"... that you can Import RAW files in Image Editor which support a lots of "
 
13944
"options for advanced users?\n"
 
13945
"</td>\n"
 
13946
"</tr>\n"
 
13947
"</table>\n"
 
13948
"</p>\n"
 
13949
msgstr ""
 
13950
"<p>\n"
 
13951
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13952
"<tr>\n"
 
13953
"<td>\n"
 
13954
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
13955
"</td>\n"
 
13956
"<td>\n"
 
13957
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
 
13958
"</td>\n"
 
13959
"</tr>\n"
 
13960
"</table>\n"
 
13961
"</p>\n"
 
13962
 
 
13963
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
13964
#: tips:287
 
13965
#, fuzzy
 
13966
#| msgid ""
 
13967
#| "<p>\n"
 
13968
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
13969
#| "\">\n"
 
13970
#| "<tr>\n"
 
13971
#| "<td>\n"
 
13972
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13973
#| "</td>\n"
 
13974
#| "<td>\n"
 
13975
#| "... that you can use nested albums in digiKam?\n"
 
13976
#| "</td>\n"
 
13977
#| "</tr>\n"
 
13978
#| "</table>\n"
 
13979
#| "</p>\n"
 
13980
msgid ""
 
13981
"<p>\n"
 
13982
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13983
"<tr>\n"
 
13984
"<td>\n"
 
13985
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
13986
"</td>\n"
 
13987
"<td>\n"
 
13988
"... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to edit "
 
13989
"RAW files in high quality?\n"
 
13990
"</td>\n"
 
13991
"</tr>\n"
 
13992
"</table>\n"
 
13993
"</p>\n"
 
13994
msgstr ""
 
13995
"<p>\n"
 
13996
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
13997
"<tr>\n"
 
13998
"<td>\n"
 
13999
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
14000
"</td>\n"
 
14001
"<td>\n"
 
14002
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
 
14003
"</td>\n"
 
14004
"</tr>\n"
 
14005
"</table>\n"
 
14006
"</p>\n"
 
14007
 
 
14008
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14009
#: tips:304
 
14010
#, fuzzy
 
14011
#| msgid ""
 
14012
#| "<p>\n"
 
14013
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
 
14014
#| "\">\n"
 
14015
#| "<tr>\n"
 
14016
#| "<td>\n"
 
14017
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
14018
#| "</td>\n"
 
14019
#| "<td>\n"
 
14020
#| "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it "
 
14021
#| "using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
 
14022
#| "</td>\n"
 
14023
#| "</tr>\n"
 
14024
#| "</table>\n"
 
14025
#| "</p>\n"
 
14026
msgid ""
 
14027
"<p>\n"
 
14028
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
14029
"<tr>\n"
 
14030
"<td>\n"
 
14031
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
14032
"</td>\n"
 
14033
"<td>\n"
 
14034
"... that the input box \"Enter new tag here...\" in the <b>Caption/Tags</b> "
 
14035
"sidebar can also be used to assign existing tags to the selected image(s)? "
 
14036
"<br>Start typing the tag, autocomplete with one or more TABs, assign with "
 
14037
"ENTER, PAGE_DOWN to next image.\n"
 
14038
"</td>\n"
 
14039
"</tr>\n"
 
14040
"</table>\n"
 
14041
"</p>\n"
 
14042
msgstr ""
 
14043
"<p>\n"
 
14044
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
14045
"<tr>\n"
 
14046
"<td>\n"
 
14047
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
 
14048
"</td>\n"
 
14049
"<td>\n"
 
14050
"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには<interface>ア"
 
14051
"ルバム|エクスポート|印刷ウィザード</interface>\n"
 
14052
"</td>\n"
 
14053
"</tr>\n"
 
14054
"</table>\n"
 
14055
"</p>\n"
 
14056
 
 
14057
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:234
 
14058
#, fuzzy
 
14059
#| msgid "Count:"
 
14060
msgid "Current Name"
 
14061
msgstr "カウント値:"
 
14062
 
 
14063
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:234
 
14064
#, fuzzy
 
14065
#| msgid "New Name: "
 
14066
msgid "New Name"
 
14067
msgstr "新しい名前: "
 
14068
 
 
14069
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238
 
14070
msgid ""
 
14071
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a "
 
14072
"a name collision, either because the new name is equal to the current name, "
 
14073
"or because the name has already been assigned to another item."
 
14074
msgstr ""
 
14075
 
 
14076
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:333
 
14077
#, fuzzy
 
14078
#| msgid "&Sort Images"
 
14079
msgid "Sort Images"
 
14080
msgstr "画像をソート(&S)"
 
14081
 
 
14082
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:420
 
14083
#, fuzzy, kde-format
 
14084
#| msgid "Rename..."
 
14085
msgid "Rename"
 
14086
msgid_plural "Rename (%1 images)"
 
14087
msgstr[0] "名前変更..."
 
14088
msgstr[1] "名前変更..."
 
14089
 
 
14090
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:82
 
14091
#, fuzzy
 
14092
#| msgid "File Renaming Options"
 
14093
msgid "Renaming images"
 
14094
msgstr "ファイル名変更のオプション"
 
14095
 
 
14096
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:83
 
14097
#, fuzzy
 
14098
#| msgid "Removing image tags. Please wait..."
 
14099
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>"
 
14100
msgstr "画像タグを取り除いています。しばらくお待ちください。"
 
14101
 
 
14102
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:84
 
14103
msgid "&Abort"
 
14104
msgstr "中止(&A)"
 
14105
 
 
14106
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96
 
14107
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1023
 
14108
msgid "Processing..."
 
14109
msgstr "処理中..."
 
14110
 
 
14111
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:338
 
14112
msgid ""
 
14113
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add "
 
14114
"renaming options and modifiers. For further explanation, use the information "
 
14115
"button.</p>"
 
14116
msgstr ""
 
14117
 
 
14118
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:345
 
14119
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:122
 
14120
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:88
 
14121
msgid "Show a list of all available options"
 
14122
msgstr ""
 
14123
 
 
14124
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:349
 
14125
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107
 
14126
#, fuzzy
 
14127
#| msgid "Modern"
 
14128
msgid "Modifiers"
 
14129
msgstr "モダン"
 
14130
 
 
14131
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:351
 
14132
msgid ""
 
14133
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the "
 
14134
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
 
14135
msgstr ""
 
14136
 
 
14137
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:365
 
14138
#, fuzzy
 
14139
#| msgid "File Renaming Options"
 
14140
msgid "Renaming Options"
 
14141
msgstr "ファイル名変更のオプション"
 
14142
 
 
14143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
14144
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:384
 
14145
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106
 
14146
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
 
14147
#, fuzzy
 
14148
#| msgid "Options >>"
 
14149
msgid "Options"
 
14150
msgstr "オプション >>"
 
14151
 
 
14152
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:386
 
14153
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
 
14154
msgstr ""
12875
14155
 
12876
14156
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56
12877
14157
#, fuzzy
12897
14177
"(album UI only)."
12898
14178
msgstr ""
12899
14179
 
12900
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
12901
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12902
 
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106
12903
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:385 rc.cpp:200
12904
 
#, fuzzy
12905
 
#| msgid "Options >>"
12906
 
msgid "Options"
12907
 
msgstr "オプション >>"
12908
 
 
12909
 
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107
12910
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:350
12911
 
#, fuzzy
12912
 
#| msgid "Modern"
12913
 
msgid "Modifiers"
12914
 
msgstr "モダン"
12915
 
 
12916
14180
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34
12917
14181
#, fuzzy
12918
14182
#| msgid "Change case to:"
12974
14238
msgid "Set a default value for empty strings"
12975
14239
msgstr "標準設定に戻す"
12976
14240
 
 
14241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
14242
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19
 
14243
#, fuzzy
 
14244
#| msgid "Strength:"
 
14245
msgctxt "The length of the string"
 
14246
msgid "Length:"
 
14247
msgstr "強度:"
 
14248
 
 
14249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
14250
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36
 
14251
#, fuzzy
 
14252
#| msgid "Time Unit:"
 
14253
msgctxt "Alignment of the text"
 
14254
msgid "Alignment:"
 
14255
msgstr "時間の単位:"
 
14256
 
 
14257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
14258
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46
 
14259
#, fuzzy
 
14260
#| msgid "Created:"
 
14261
msgctxt "The character the string should be filled with"
 
14262
msgid "Character:"
 
14263
msgstr "作成日:"
 
14264
 
12977
14265
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71
12978
14266
#, fuzzy
12979
14267
#| msgid "Range:"
12989
14277
"Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)"
12990
14278
msgstr ""
12991
14279
 
 
14280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
14281
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19
 
14282
#, fuzzy
 
14283
#| msgid "File Format"
 
14284
msgctxt "start of the range"
 
14285
msgid "From:"
 
14286
msgstr "ファイルフォーマット"
 
14287
 
 
14288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox)
 
14289
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33
 
14290
#, fuzzy
 
14291
#| msgid "Northern Ireland"
 
14292
msgctxt "range goes to the end of the string"
 
14293
msgid "to the end"
 
14294
msgstr "北アイルランド"
 
14295
 
 
14296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
14297
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43
 
14298
msgctxt "end of the range"
 
14299
msgid "To:"
 
14300
msgstr ""
 
14301
 
12992
14302
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41
12993
14303
#, fuzzy
12994
14304
#| msgid "Remove tool"
13017
14327
"Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)"
13018
14328
msgstr ""
13019
14329
 
 
14330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
14331
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19
 
14332
#, fuzzy
 
14333
#| msgctxt "Replace text"
 
14334
#| msgid "Replace"
 
14335
msgctxt "Replace string"
 
14336
msgid "Replace:"
 
14337
msgstr "置換"
 
14338
 
 
14339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
14340
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33
 
14341
#, fuzzy
 
14342
#| msgid "Width:"
 
14343
msgctxt "The string to replace the text with"
 
14344
msgid "With:"
 
14345
msgstr "幅:"
 
14346
 
 
14347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
 
14348
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55
 
14349
#, fuzzy
 
14350
#| msgid "Sensitivity"
 
14351
msgid "Case Sensitive"
 
14352
msgstr "フィルム感度"
 
14353
 
 
14354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp)
 
14355
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62
 
14356
msgid "Regular Expression"
 
14357
msgstr ""
 
14358
 
13020
14359
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34
13021
14360
#, fuzzy
13022
14361
#| msgid "&Title:"
13042
14381
msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use"
13043
14382
msgstr ""
13044
14383
 
 
14384
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
 
14385
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:300
 
14386
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:308
 
14387
msgid "Camera"
 
14388
msgstr "カメラ"
 
14389
 
 
14390
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
 
14391
msgid "Add the camera name"
 
14392
msgstr "カメラの名前を追加"
 
14393
 
 
14394
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:42
 
14395
msgid "Camera name"
 
14396
msgstr "カメラの名前"
 
14397
 
 
14398
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56
 
14399
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:60
 
14400
msgid "Keyword separator:"
 
14401
msgstr ""
 
14402
 
 
14403
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81
 
14404
#, fuzzy
 
14405
#| msgid "Database Folder"
 
14406
msgid "Database..."
 
14407
msgstr "データベースフォルダ"
 
14408
 
 
14409
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81
 
14410
#, fuzzy
 
14411
#| msgid "Add information to files"
 
14412
msgid "Add information from the database"
 
14413
msgstr "ファイルに情報を追加"
 
14414
 
 
14415
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:83
 
14416
#, fuzzy
 
14417
#| msgid "Add date and time information"
 
14418
msgid "Add database information"
 
14419
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
 
14420
 
 
14421
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:98
 
14422
msgid "Key"
 
14423
msgstr ""
 
14424
 
13045
14425
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57
13046
14426
#, fuzzy
13047
14427
#| msgid "Components Information"
13124
14504
msgid "A comma separated list of all authors"
13125
14505
msgstr ""
13126
14506
 
13127
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:59
 
14507
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67
13128
14508
#, fuzzy
13129
14509
#| msgid "Add date and time information"
13130
14510
msgid "Metadata Information"
13131
14511
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
13132
14512
 
13133
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:61
 
14513
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69
13134
14514
#, fuzzy
13135
14515
#| msgid "The make of the camera"
13136
14516
msgid "Make of the camera"
13137
14517
msgstr "カメラのメーカー"
13138
14518
 
13139
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:62
 
14519
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70
13140
14520
#, fuzzy
13141
14521
#| msgid "The model of the camera"
13142
14522
msgid "Model of the camera"
13143
14523
msgstr "カメラのモデル"
13144
14524
 
13145
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:63
 
14525
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71
13146
14526
#, fuzzy
13147
14527
#| msgid "The make of the camera"
13148
14528
msgid "Lens of the camera"
13149
14529
msgstr "カメラのメーカー"
13150
14530
 
13151
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:64
 
14531
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72
13152
14532
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
13153
14533
msgid "Aperture"
13154
14534
msgstr "絞り"
13155
14535
 
13156
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:65
 
14536
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73
13157
14537
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:334
13158
14538
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:351
13159
14539
msgid "Focal length"
13160
14540
msgstr "焦点距離"
13161
14541
 
13162
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:66
 
14542
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74
13163
14543
#, fuzzy
13164
14544
#| msgid "Focal length of the lens"
13165
14545
msgid "Focal length (35mm equivalent)"
13166
14546
msgstr "レンズの焦点距離"
13167
14547
 
13168
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67
 
14548
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75
13169
14549
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:368
13170
14550
msgid "Exposure time"
13171
14551
msgstr "露出時間"
13172
14552
 
13173
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:68
 
14553
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76
13174
14554
#, fuzzy
13175
14555
#| msgid "Automatic exposure program"
13176
14556
msgid "Exposure program"
13177
14557
msgstr "自動露出プログラム"
13178
14558
 
13179
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69
 
14559
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77
13180
14560
#, fuzzy
13181
14561
#| msgid "Exposure time"
13182
14562
msgid "Exposure mode"
13183
14563
msgstr "露出時間"
13184
14564
 
13185
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70
 
14565
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78
13186
14566
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:407
13187
14567
msgid "Sensitivity"
13188
14568
msgstr "フィルム感度"
13189
14569
 
13190
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71
 
14570
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79
13191
14571
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
13192
14572
msgid "Flash mode"
13193
14573
msgstr "フラッシュモード"
13194
14574
 
13195
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72
 
14575
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80
13196
14576
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
13197
14577
msgid "White balance"
13198
14578
msgstr "ホワイトバランス"
13199
14579
 
13200
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73
 
14580
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81
13201
14581
#, fuzzy
13202
14582
#| msgid "neutral color temperature"
13203
14583
msgid "White balance (color temperature)"
13204
14584
msgstr "ニュートラルな色温度"
13205
14585
 
13206
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74
 
14586
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82
13207
14587
#, fuzzy
13208
14588
#| msgid "Metering Mode"
13209
14589
msgid "Metering mode"
13210
14590
msgstr "測光方式"
13211
14591
 
13212
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75
 
14592
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83
13213
14593
#, fuzzy
13214
14594
#| msgid "Subject Distance"
13215
14595
msgid "Subject distance"
13216
14596
msgstr "被写体距離"
13217
14597
 
13218
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76
 
14598
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84
13219
14599
#, fuzzy
13220
14600
#| msgid "Subject Distance"
13221
14601
msgid "Subject distance (category)"
13222
14602
msgstr "被写体距離"
13223
14603
 
 
14604
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86
 
14605
#, fuzzy
 
14606
#| msgid "Preserve Aspect Ratio"
 
14607
msgid "Display Aspect Ratio"
 
14608
msgstr "アスペクト比を保つ"
 
14609
 
 
14610
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87
 
14611
#, fuzzy
 
14612
#| msgid "Audio Files"
 
14613
msgid "Audio Bit Rate"
 
14614
msgstr "音声ファイル"
 
14615
 
 
14616
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88
 
14617
#, fuzzy
 
14618
#| msgid "Alpha Channel: "
 
14619
msgid "Audio Channel Type"
 
14620
msgstr "アルファチャンネル: "
 
14621
 
 
14622
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89
 
14623
msgid "Audio Compressor (Audio Codec)"
 
14624
msgstr ""
 
14625
 
 
14626
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90
 
14627
#, fuzzy
 
14628
#| msgid "Duration: %1"
 
14629
msgid "Duration of File"
 
14630
msgstr "所要時間: %1"
 
14631
 
 
14632
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91
 
14633
msgid "Frame Rate of Video"
 
14634
msgstr ""
 
14635
 
 
14636
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92
 
14637
#, fuzzy
 
14638
#| msgid "Audio Files"
 
14639
msgid "Video Codec"
 
14640
msgstr "音声ファイル"
 
14641
 
13224
14642
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57
13225
14643
#, fuzzy
13226
14644
#| msgid "Photograph Information"
13278
14696
msgid "Accuracy"
13279
14697
msgstr ""
13280
14698
 
13281
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:98
13282
 
msgid "Key"
13283
 
msgstr ""
13284
 
 
13285
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56
13286
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:60
13287
 
msgid "Keyword separator:"
13288
 
msgstr ""
13289
 
 
13290
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81
13291
 
#, fuzzy
13292
 
#| msgid "Database Folder"
13293
 
msgid "Database..."
13294
 
msgstr "データベースフォルダ"
13295
 
 
13296
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81
13297
 
#, fuzzy
13298
 
#| msgid "Add information to files"
13299
 
msgid "Add information from the database"
13300
 
msgstr "ファイルに情報を追加"
13301
 
 
13302
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:83
13303
 
#, fuzzy
13304
 
#| msgid "Add date and time information"
13305
 
msgid "Add database information"
13306
 
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
13307
 
 
13308
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
13309
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:300
13310
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:308
13311
 
msgid "Camera"
13312
 
msgstr "カメラ"
13313
 
 
13314
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
13315
 
msgid "Add the camera name"
13316
 
msgstr "カメラの名前を追加"
13317
 
 
13318
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:42
13319
 
msgid "Camera name"
13320
 
msgstr "カメラの名前"
13321
 
 
13322
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:47
 
14699
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48
13323
14700
#, fuzzy
13324
14701
#| msgid "Map settings"
13325
14702
msgctxt "date format settings"
13326
14703
msgid "format settings"
13327
14704
msgstr "地図の設定"
13328
14705
 
13329
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:124
 
14706
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:122
13330
14707
#, fuzzy
13331
14708
#| msgid "Image"
13332
14709
msgctxt "Get date information from the image"
13333
14710
msgid "Image"
13334
14711
msgstr "画像"
13335
14712
 
13336
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:128
 
14713
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:126
13337
14714
#, fuzzy
13338
14715
#| msgid "File Name"
13339
14716
msgctxt "Set a fixed date"
13340
14717
msgid "Fixed Date"
13341
14718
msgstr "ファイル名"
13342
14719
 
13343
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:150
 
14720
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:148
13344
14721
msgid "Enter custom format"
13345
14722
msgstr ""
13346
14723
 
13347
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:253
 
14724
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:251
13348
14725
msgid "Date && Time..."
13349
14726
msgstr "日付と時刻..."
13350
14727
 
13351
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:254
 
14728
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:252
13352
14729
msgid "Add date and time information"
13353
14730
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
13354
14731
 
 
14732
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:255
 
14733
#, fuzzy
 
14734
#| msgid "Size of the file"
 
14735
msgid "Date and time (standard format)"
 
14736
msgstr "ファイルのサイズ"
 
14737
 
13355
14738
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:257
13356
14739
#, fuzzy
13357
14740
#| msgid "Size of the file"
13358
 
msgid "Date and time (standard format)"
 
14741
msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|UnixTimeStamp|Text)"
13359
14742
msgstr "ファイルのサイズ"
13360
14743
 
13361
14744
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:259
13362
14745
#, fuzzy
13363
14746
#| msgid "Size of the file"
13364
 
msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|UnixTimeStamp|Text)"
 
14747
msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|Text)"
13365
14748
msgstr "ファイルのサイズ"
13366
14749
 
13367
14750
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:261
13368
 
#, fuzzy
13369
 
#| msgid "Size of the file"
13370
 
msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|Text)"
13371
 
msgstr "ファイルのサイズ"
13372
 
 
13373
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:263
13374
14751
msgid "Date and time"
13375
14752
msgstr "日付と時刻"
13376
14753
 
 
14754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
14755
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19
 
14756
#, fuzzy
 
14757
#| msgid "Source:"
 
14758
msgctxt "the source of the date (image, system etc...)"
 
14759
msgid "Source:"
 
14760
msgstr "ソース:"
 
14761
 
 
14762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
14763
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32
 
14764
#, fuzzy
 
14765
#| msgid "Format"
 
14766
msgctxt "the format of the date"
 
14767
msgid "Format:"
 
14768
msgstr "フォーマット"
 
14769
 
 
14770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
14771
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116
 
14772
msgid "Time:"
 
14773
msgstr "時刻:"
 
14774
 
13377
14775
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40
13378
14776
#, fuzzy
13379
14777
#| msgid "File Name"
13461
14859
msgid "Group"
13462
14860
msgstr "切り取る"
13463
14861
 
 
14862
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
 
14863
msgid "Metadata..."
 
14864
msgstr "メタデータ..."
 
14865
 
 
14866
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
 
14867
#, fuzzy
 
14868
#| msgid "Add date and time information"
 
14869
msgid "Add metadata information"
 
14870
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
 
14871
 
13464
14872
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62
13465
14873
msgctxt "Sequence Number"
13466
14874
msgid "Number..."
13491
14899
msgid "Sequence number (custom start + step)"
13492
14900
msgstr "連続番号を追加"
13493
14901
 
13494
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
13495
 
msgid "Metadata..."
13496
 
msgstr "メタデータ..."
13497
 
 
13498
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
13499
 
#, fuzzy
13500
 
#| msgid "Add date and time information"
13501
 
msgid "Add metadata information"
13502
 
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
13503
 
 
13504
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:339
13505
 
msgid ""
13506
 
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add "
13507
 
"renaming options and modifiers. For further explanations, use the "
13508
 
"information toolbutton.</p>"
13509
 
msgstr ""
13510
 
 
13511
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:346
13512
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:122
13513
 
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:88
13514
 
msgid "Show a list of all available options"
13515
 
msgstr ""
13516
 
 
13517
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:352
13518
 
msgid ""
13519
 
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the "
13520
 
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
13521
 
msgstr ""
13522
 
 
13523
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:366
13524
 
#, fuzzy
13525
 
#| msgid "File Renaming Options"
13526
 
msgid "Renaming Options"
13527
 
msgstr "ファイル名変更のオプション"
13528
 
 
13529
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:387
13530
 
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
13531
 
msgstr ""
13532
 
 
13533
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:82
13534
 
#, fuzzy
13535
 
#| msgid "File Renaming Options"
13536
 
msgid "Renaming images"
13537
 
msgstr "ファイル名変更のオプション"
13538
 
 
13539
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:83
13540
 
#, fuzzy
13541
 
#| msgid "Removing image tags. Please wait..."
13542
 
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>"
13543
 
msgstr "画像タグを取り除いています。しばらくお待ちください。"
13544
 
 
13545
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:84
13546
 
msgid "&Abort"
13547
 
msgstr "中止(&A)"
13548
 
 
13549
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96
13550
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1075
13551
 
msgid "Processing..."
13552
 
msgstr "処理中..."
13553
 
 
13554
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:234
13555
 
#, fuzzy
13556
 
#| msgid "Count:"
13557
 
msgid "Current Name"
13558
 
msgstr "カウント値:"
13559
 
 
13560
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:234
13561
 
#, fuzzy
13562
 
#| msgid "New Name: "
13563
 
msgid "New Name"
13564
 
msgstr "新しい名前: "
13565
 
 
13566
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238
13567
 
msgid ""
13568
 
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a "
13569
 
"a name collision, either because the new name is equal to the current name, "
13570
 
"or because the name has already been assigned to another item."
13571
 
msgstr ""
13572
 
 
13573
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:333
13574
 
#, fuzzy
13575
 
#| msgid "&Sort Images"
13576
 
msgid "Sort Images"
13577
 
msgstr "画像をソート(&S)"
13578
 
 
13579
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:420
13580
 
#, fuzzy, kde-format
13581
 
#| msgid "Rename..."
13582
 
msgid "Rename"
13583
 
msgid_plural "Rename (%1 images)"
13584
 
msgstr[0] "名前変更..."
13585
 
msgstr[1] "名前変更..."
13586
 
 
13587
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:420
13588
 
msgid "Connecting to camera..."
13589
 
msgstr "カメラに接続中..."
13590
 
 
13591
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:428
13592
 
msgid "Connection established."
13593
 
msgstr "接続を確立しました。"
13594
 
 
13595
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:432
13596
 
msgid "Connection failed."
13597
 
msgstr "接続に失敗しました。"
13598
 
 
13599
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:440
13600
 
msgid "Getting camera information..."
13601
 
msgstr "カメラの情報を取得中..."
13602
 
 
13603
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:454
13604
 
msgid "Getting available free space on camera..."
13605
 
msgstr "カメラの空き容量を取得中..."
13606
 
 
13607
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:464
13608
 
msgid "Getting preview..."
13609
 
msgstr "プレビューを取得中..."
13610
 
 
13611
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:473
13612
 
msgid "Capture image..."
13613
 
msgstr "画像をキャプチャ..."
13614
 
 
13615
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:482
13616
 
msgid "Listing folders..."
13617
 
msgstr "フォルダの一覧を作成中..."
13618
 
 
13619
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:489
13620
 
msgid "The folders have been listed."
13621
 
msgstr "フォルダの一覧を作成しました。"
13622
 
 
13623
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:499
13624
 
#, kde-format
13625
 
msgid "Listing files in %1..."
13626
 
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成中..."
13627
 
 
13628
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:505
13629
 
#, fuzzy, kde-format
13630
 
#| msgid "Failed to list files in %1"
13631
 
msgid "Failed to list files in %1."
13632
 
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
13633
 
 
13634
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:513
13635
 
#, kde-format
13636
 
msgid "The files in %1 have been listed."
13637
 
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成しました。"
13638
 
 
13639
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:532
13640
 
#, fuzzy, kde-format
13641
 
#| msgid "Getting thumbnails..."
13642
 
msgid "Getting thumbs info for %1..."
13643
 
msgstr "サムネイルを取得中..."
13644
 
 
13645
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:558
13646
 
#, fuzzy, kde-format
13647
 
#| msgid "Getting thumbnails..."
13648
 
msgid "Getting Metadata for %1..."
13649
 
msgstr "サムネイルを取得中..."
13650
 
 
13651
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:579
13652
 
#, kde-format
13653
 
msgid "Downloading file %1..."
13654
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
13655
 
 
13656
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:597
13657
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:905
13658
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:951
13659
 
#, kde-format
13660
 
msgid "Failed to download %1..."
13661
 
msgstr "<filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました..."
13662
 
 
13663
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:607
13664
 
#, kde-format
13665
 
msgid "EXIF rotating file %1..."
13666
 
msgstr "Exif がファイル <filename>%1</filename> を回転中..."
13667
 
 
13668
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:620
13669
 
#, fuzzy, kde-format
13670
 
#| msgid "Fix internal date && time"
13671
 
msgid "Fix Internal date to file %1..."
13672
 
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
13673
 
 
13674
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:640
13675
 
#, fuzzy, kde-format
13676
 
#| msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
13677
 
msgid "Apply Metadata template to file %1..."
13678
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> にメタデータタグを設定中..."
13679
 
 
13680
 
# skip-rule: file_format
13681
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:655
13682
 
#, kde-format
13683
 
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
13684
 
msgstr "%1 を可逆圧縮フォーマットに変換中..."
13685
 
 
13686
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:689
13687
 
#, kde-format
13688
 
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
13689
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラから取得中..."
13690
 
 
13691
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:699
13692
 
#, fuzzy, kde-format
13693
 
#| msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
13694
 
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera."
13695
 
msgstr "カメラからファイル <filename>%1</filename> の取得に失敗"
13696
 
 
13697
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:716
13698
 
#, kde-format
13699
 
msgid "Uploading file %1 to camera..."
13700
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラにアップロード中..."
13701
 
 
13702
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:739
13703
 
#, kde-format
13704
 
msgid "Deleting file %1..."
13705
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を削除中..."
13706
 
 
13707
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:761
13708
 
#, kde-format
13709
 
msgid "Toggle lock file %1..."
13710
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックを切り替え..."
13711
 
 
13712
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:819
13713
 
msgid "Rename File"
13714
 
msgstr "ファイル名を変更"
13715
 
 
13716
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:886
13717
 
#, kde-format
13718
 
msgid "Skipped file %1"
13719
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をスキップ"
13720
 
 
13721
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:896
13722
 
#, fuzzy, kde-format
13723
 
#| msgid "Failed to list files in %1"
13724
 
msgid "Failed to save sidecar file for %1..."
13725
 
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
13726
 
 
13727
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:911
13728
 
#, fuzzy, kde-format
13729
 
#| msgid "Downloading file %1..."
13730
 
msgid "Download successfully %1..."
13731
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
13732
 
 
13733
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:950
13734
 
#, kde-format
13735
 
msgid "Failed to download file \"%1\"."
13736
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました。"
13737
 
 
13738
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:961
13739
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:988
13740
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1014
13741
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1040
13742
 
msgid " Do you want to continue?"
13743
 
msgstr " 続けますか?"
13744
 
 
13745
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:977
13746
 
#, kde-format
13747
 
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
13748
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
13749
 
 
13750
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:978
13751
 
#, fuzzy, kde-format
13752
 
#| msgid "Failed to upload file \"%1\"."
13753
 
msgid "Failed to upload %1..."
13754
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
13755
 
 
13756
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1002
13757
 
#, fuzzy, kde-format
13758
 
#| msgid "Failed to delete file \"%1\"."
13759
 
msgid "Failed to delete %1..."
13760
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
13761
 
 
13762
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1004
13763
 
#, kde-format
13764
 
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
13765
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
13766
 
 
13767
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1028
13768
 
#, fuzzy, kde-format
13769
 
#| msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
13770
 
msgid "Failed to lock %1..."
13771
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
13772
 
 
13773
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1030
13774
 
#, kde-format
13775
 
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
13776
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
13777
 
 
13778
 
# dummy markup
13779
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1470
13780
 
#, kde-format
13781
 
msgid ""
13782
 
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
13783
 
"b><br/><br/>"
13784
 
msgstr ""
13785
 
"<i></i>タイトル: %1<br/>モデル: %2<br/>ポート: %3<br/>パス: %4<br/><br/>"
13786
 
 
13787
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1485
13788
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1486
13789
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1487
13790
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1488
13791
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1489
13792
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1490
13793
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:568
13794
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:569
13795
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:570
13796
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:571
13797
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:572
13798
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:573
13799
 
msgid "yes"
13800
 
msgstr "あり"
13801
 
 
13802
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1485
13803
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1486
13804
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1487
13805
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1488
13806
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1489
13807
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1490
13808
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:568
13809
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:569
13810
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:570
13811
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:571
13812
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:572
13813
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:573
13814
 
msgid "no"
13815
 
msgstr "なし"
13816
 
 
13817
 
# dummy markup
13818
 
#: utilities/cameragui/devices/gpcamera.cpp:1479
13819
 
#, kde-format
13820
 
msgid ""
13821
 
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
13822
 
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
13823
 
"Directories: <b>%6</b><br/><br/>"
13824
 
msgstr ""
13825
 
"<i></i>サムネイル: %1<br/>画像キャプチャ: %2<br/>アイテムの削除: %3<br/>アイ"
13826
 
"テムのアップロード: %4<br/>ディレクトリの作成: %5<br/>ディレクトリの削除: "
13827
 
"%6<br/><br/>"
13828
 
 
13829
 
#: utilities/cameragui/devices/gpconfigdlg.cpp:292
13830
 
msgid "Button (not supported by KControl)"
13831
 
msgstr ""
13832
 
 
13833
 
#: utilities/cameragui/devices/gpconfigdlg.cpp:301
13834
 
msgid "Date (not supported by KControl)"
13835
 
msgstr ""
13836
 
 
13837
 
# dummy markup
13838
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:546
13839
 
msgid ""
13840
 
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
13841
 
"disk card readers.<br/><br/>"
13842
 
msgstr ""
13843
 
"<i></i>USB/IEEE1394 大容量ストレージカメラとフラッシュディスク・カードリー"
13844
 
"ダーのための「マウントされたカメラ」ドライバ。<br/><br/>"
13845
 
 
13846
 
# dummy markup
13847
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:551
13848
 
#, kde-format
13849
 
msgid ""
13850
 
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
13851
 
"b><br/>UUID: <b>%5</b><br/><br/>"
13852
 
msgstr ""
13853
 
"<i></i>タイトル: %1<br/>モデル: %2<br/>ポート: %3<br/>パス: %4<br/>UUID: "
13854
 
"%5<br/><br/>"
13855
 
 
13856
 
# dummy markup
13857
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:562
13858
 
#, kde-format
13859
 
msgid ""
13860
 
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
13861
 
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
13862
 
"directories: <b>%6</b><br/><br/>"
13863
 
msgstr ""
13864
 
"<i></i>サムネイル: %1<br/>画像キャプチャ: %2<br/>アイテムの削除: %3<br/>アイ"
13865
 
"テムのアップロード: %4<br/>ディレクトリの作成: %5<br/>ディレクトリの削除: "
13866
 
"%6<br/><br/>"
13867
 
 
13868
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:579
13869
 
msgid ""
13870
 
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the "
13871
 
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
13872
 
msgstr ""
13873
 
"「マウントされたカメラ」ドライバの詳細については、digiKam ハンドブックの "
13874
 
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> をお読みください。"
13875
 
 
13876
 
#: utilities/cameragui/devices/umscamera.cpp:587
13877
 
msgid ""
13878
 
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
13879
 
"mounted locally on your system.<br/><br/>It does not use libgphoto2 drivers."
13880
 
"<br/><br/>To report any problems with this driver, please contact the "
13881
 
"digiKam team at:<br/><br/>http://www.digikam.org/?q=contact"
13882
 
msgstr ""
13883
 
"<p>「マウントされたカメラ」ドライバは、あなたのシステムにローカルにマウントさ"
13884
 
"れたカメラディスクのシンプルなインターフェースです。これは libgphoto2 ドライ"
13885
 
"バを使用しません。</p><p>このドライバに関する不具合は、以下の URL を使って "
13886
 
"digiKam 開発チームに報告してください:<br/>http://www.digikam.org/?q=contact</"
13887
 
"p>"
13888
 
 
13889
 
#: utilities/cameragui/dialogs/camerafolderdialog.cpp:68
13890
 
#, kde-format
13891
 
msgid "%1 - Select Camera Folder"
13892
 
msgstr "%1 - カメラフォルダを選択"
13893
 
 
13894
 
#: utilities/cameragui/dialogs/camerafolderdialog.cpp:86
13895
 
msgid ""
13896
 
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
13897
 
msgstr "<p>画像をアップロードするカメラフォルダを選んでください。</p>"
13898
 
 
13899
 
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:45
13900
 
msgid "Device Information"
13901
 
msgstr "デバイスの情報"
13902
 
 
13903
 
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:59
13904
 
msgid "Summary"
13905
 
msgstr "要約"
13906
 
 
13907
 
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:60
13908
 
msgid "Device Summary"
13909
 
msgstr "デバイスの要約"
13910
 
 
13911
 
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:69
13912
 
msgid "Manual"
13913
 
msgstr "マニュアル"
13914
 
 
13915
 
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:70
13916
 
msgid "Device Manual"
13917
 
msgstr "デバイスのマニュアル"
13918
 
 
13919
 
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:79
13920
 
msgid "About"
13921
 
msgstr "情報"
13922
 
 
13923
 
#: utilities/cameragui/dialogs/camerainfodialog.cpp:80
13924
 
msgid "About Driver"
13925
 
msgstr "ドライバについて"
13926
 
 
13927
 
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:137
13928
 
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:265
13929
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:142
13930
 
msgid "File Name"
13931
 
msgstr "ファイル名"
13932
 
 
13933
 
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:228
13934
 
msgid "Do not show this message again"
13935
 
msgstr ""
13936
 
 
13937
 
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:265
13938
 
#, fuzzy
13939
 
#| msgid "Do not &ask again"
13940
 
msgid "Do not ask again"
13941
 
msgstr "次回から確認しない(&A)"
13942
 
 
13943
 
#: utilities/cameragui/dialogs/capturedlg.cpp:70
13944
 
#, kde-format
13945
 
msgid "Capture from %1"
13946
 
msgstr "%1 からキャプチャ"
13947
 
 
13948
 
#: utilities/cameragui/dialogs/capturedlg.cpp:73
13949
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:287
13950
 
msgid "Capture"
13951
 
msgstr "キャプチャ"
13952
 
 
13953
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:238
13954
 
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
13955
 
msgstr "ダウンロードした画像のファイル名を変更する方法を設定します。"
13956
 
 
13957
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:240
13958
 
msgid "File Renaming Options"
13959
 
msgstr "ファイル名変更のオプション"
13960
 
 
13961
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:246
13962
 
msgid "Auto-creation of Albums"
13963
 
msgstr "アルバムの自動生成"
13964
 
 
13965
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:252
13966
 
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
13967
 
msgstr "オンザフライ操作 (JPEG のみ)"
13968
 
 
13969
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:258
13970
 
#, fuzzy
13971
 
#| msgid "Smoothing:"
13972
 
msgid "Scripting"
13973
 
msgstr "スムージング:"
13974
 
 
13975
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:319
13976
 
msgid "Select New Items"
13977
 
msgstr "新しいアイテムを選択"
13978
 
 
13979
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:325
13980
 
msgid "Select Locked Items"
13981
 
msgstr "ロックされたアイテムを選択"
13982
 
 
13983
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:332
13984
 
msgctxt "View the selected image"
13985
 
msgid "View"
13986
 
msgstr "表示"
13987
 
 
13988
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:339
13989
 
#, fuzzy
13990
 
#| msgid "Download"
13991
 
msgid "Download New"
13992
 
msgstr "ダウンロード"
13993
 
 
13994
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:346
13995
 
msgid "Download Selected"
13996
 
msgstr "選択したものをダウンロード"
13997
 
 
13998
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:353
13999
 
msgid "Download All"
14000
 
msgstr "すべてダウンロード"
14001
 
 
14002
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:359
14003
 
#, fuzzy
14004
 
#| msgid "Download/Delete All"
14005
 
msgid "Download/Delete New"
14006
 
msgstr "すべてダウンロード/削除"
14007
 
 
14008
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:366
14009
 
msgid "Download/Delete Selected"
14010
 
msgstr "選択したものをダウンロード/削除"
14011
 
 
14012
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:373
14013
 
msgid "Download/Delete All"
14014
 
msgstr "すべてダウンロード/削除"
14015
 
 
14016
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:379
14017
 
msgid "Upload..."
14018
 
msgstr "アップロード..."
14019
 
 
14020
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:386
14021
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:630
14022
 
msgid "Toggle Lock"
14023
 
msgstr "ロックを切り替え"
14024
 
 
14025
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:393
14026
 
#, fuzzy
14027
 
#| msgid "Downloaded: "
14028
 
msgid "Mark as downloaded"
14029
 
msgstr "ダウンロード: "
14030
 
 
14031
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:399
14032
 
msgid "Delete Selected"
14033
 
msgstr "選択したものを削除"
14034
 
 
14035
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:407
14036
 
msgid "Delete All"
14037
 
msgstr "すべて削除"
14038
 
 
14039
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:413
14040
 
#, fuzzy
14041
 
#| msgid "Delete File"
14042
 
msgid "Delete New"
14043
 
msgstr "ファイルを削除"
14044
 
 
14045
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:419
14046
 
msgid "Show last photo first"
14047
 
msgstr ""
14048
 
 
14049
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:442
14050
 
msgid "Show History"
14051
 
msgstr ""
14052
 
 
14053
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:749
14054
 
msgid "Canceling current operation, please wait..."
14055
 
msgstr "現在の操作をキャンセルしています。しばらくお待ちください。"
14056
 
 
14057
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:804
14058
 
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
14059
 
msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?"
14060
 
 
14061
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:813
14062
 
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
14063
 
msgstr "カメラとの接続を切断しています。しばらくお待ちください。"
14064
 
 
14065
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:852
14066
 
msgid "Scanning for new files, please wait..."
14067
 
msgstr "新しいファイルをスキャンしています。しばらくお待ちください。"
14068
 
 
14069
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:918
14070
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:604
14071
 
msgid "Ready"
14072
 
msgstr "準備完了"
14073
 
 
14074
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1017
14075
 
msgid ""
14076
 
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
14077
 
"and turned on. Would you like to try again?"
14078
 
msgstr ""
14079
 
"カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認して"
14080
 
"ください。もう一度試しますか?"
14081
 
 
14082
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1021
14083
 
msgid "Connection Failed"
14084
 
msgstr "接続失敗"
14085
 
 
14086
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1022
14087
 
msgid "Retry"
14088
 
msgstr "再試行"
14089
 
 
14090
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1023
14091
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:188
14092
 
msgid "Abort"
14093
 
msgstr "中止"
14094
 
 
14095
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1247
14096
 
msgid "Select Image to Upload"
14097
 
msgstr "アップロードする画像を選択"
14098
 
 
14099
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1280
14100
 
#, fuzzy, kde-format
14101
 
#| msgid ""
14102
 
#| "There is no enough free space on Camera Media to upload pictures.\n"
14103
 
#| "\n"
14104
 
#| "Space require: %1\n"
14105
 
#| "Available free space: %2"
14106
 
msgid ""
14107
 
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
14108
 
"\n"
14109
 
"Space require: %1\n"
14110
 
"Available free space: %2"
14111
 
msgstr ""
14112
 
"<html>カメラメディアには画像をアップロードするために必要な空き容量がありませ"
14113
 
"ん。<br/><br/>必要な容量: %1<br/>利用可能な空き容量: %2</html>"
14114
 
 
14115
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1330
14116
 
#, fuzzy, kde-format
14117
 
#| msgid ""
14118
 
#| "Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br/>Please enter "
14119
 
#| "a new file name (without extension):"
14120
 
msgid ""
14121
 
"Camera Folder <b>%1</b> already contains the item <b>%2</b>.<br/>Please "
14122
 
"enter a new filename (without extension):"
14123
 
msgstr ""
14124
 
"カメラフォルダ <b>%1</b> には既にアイテム <b>%2</b> があります<br/>新しい名前"
14125
 
"を拡張子なしで入力してください:"
14126
 
 
14127
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1333
14128
 
msgid "File already exists"
14129
 
msgstr "ファイルは既に存在します"
14130
 
 
14131
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1395
14132
 
msgid ""
14133
 
"Your custom target album date format is not valid. Please check your "
14134
 
"settings..."
14135
 
msgstr ""
14136
 
 
14137
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1431
14138
 
msgid ""
14139
 
"Collection which host your default target album set to process download from "
14140
 
"camera device is not available. Please select another one from camera "
14141
 
"configuration dialog."
14142
 
msgstr ""
14143
 
 
14144
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1439
14145
 
msgid ""
14146
 
"Your default target album set to process download from camera device is not "
14147
 
"available. Please select another one from camera configuration dialog."
14148
 
msgstr ""
14149
 
 
14150
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1456
14151
 
msgid ""
14152
 
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
14153
 
"the camera pictures into.</p>"
14154
 
msgstr ""
14155
 
"<p>カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでく"
14156
 
"ださい。</p>"
14157
 
 
14158
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1493
14159
 
msgid "Try Anyway"
14160
 
msgstr "それでも試みる"
14161
 
 
14162
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1495
14163
 
msgid "Cancel Download"
14164
 
msgstr "ダウンロードをキャンセル"
14165
 
 
14166
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1498
14167
 
#, kde-format
14168
 
msgid ""
14169
 
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
14170
 
"download and process the selected pictures from the camera.\n"
14171
 
"\n"
14172
 
"Estimated space required: %1\n"
14173
 
"Available free space: %2"
14174
 
msgstr ""
14175
 
"<html>選択されたアルバムのディスクには、カメラから選択された画像をダウンロー"
14176
 
"ドして処理するために必要な空き容量がありません。<br/><br/>必要な領域 (推定): "
14177
 
"%1<br/>利用可能な空き領域: %2</html>"
14178
 
 
14179
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1504
14180
 
msgid "Insufficient Disk Space"
14181
 
msgstr "ディスク領域が足りません"
14182
 
 
14183
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1725
14184
 
#, fuzzy
14185
 
#| msgid "Download Selected"
14186
 
msgid "Download is completed..."
14187
 
msgstr "選択したものをダウンロード"
14188
 
 
14189
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1858
14190
 
msgid ""
14191
 
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
14192
 
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
14193
 
"and try again."
14194
 
msgstr ""
14195
 
"下に表示されているアイテムはカメラによってロックされています (読み取り専用)。"
14196
 
"これらのアイテムは削除されません。本当に削除するのであれば、ロックを解除して"
14197
 
"やり直してください。"
14198
 
 
14199
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1869
14200
 
#, kde-format
14201
 
msgid ""
14202
 
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
14203
 
msgid_plural ""
14204
 
"About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
14205
 
"sure?"
14206
 
msgstr[0] ""
14207
 
"この画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せません。本当によ"
14208
 
"ろしいですか?"
14209
 
msgstr[1] ""
14210
 
"これら %1 個の画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せませ"
14211
 
"ん。本当によろしいですか?"
14212
 
 
14213
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2050
14214
 
#, fuzzy, kde-format
14215
 
#| msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
14216
 
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2."
14217
 
msgstr ""
14218
 
"同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ <filename>%2</filename> に存在します。"
14219
 
 
14220
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2062
14221
 
#, fuzzy, kde-format
14222
 
#| msgid "Failed to find Album for path '%1'"
14223
 
msgid "Failed to find Album for path '%1'."
14224
 
msgstr "パス <filename>%1</filename> にアルバム見つかりませんでした。"
14225
 
 
14226
 
#: utilities/cameragui/views/cameranamehelper.cpp:110
14227
 
#, fuzzy
14228
 
#| msgid "Cameras (Auto-detected)"
14229
 
msgid "auto-detected"
14230
 
msgstr "カメラ (自動検出)"
14231
 
 
14232
 
#: utilities/cameragui/views/camerafolderview.cpp:68
14233
 
msgid "Camera Folders"
14234
 
msgstr "カメラフォルダ"
14235
 
 
14236
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:626
14237
 
msgctxt "View the selected image"
14238
 
msgid "&View"
14239
 
msgstr "表示(&V)"
14240
 
 
14241
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:628
14242
 
msgid "Download"
14243
 
msgstr "ダウンロード"
14244
 
 
14245
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:629
14246
 
msgid "Download && Delete"
14247
 
msgstr "ダウンロード&削除"
14248
 
 
14249
 
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:840
14250
 
msgid "&Upload to camera"
14251
 
msgstr "カメラへアップロード(&U)"
14252
 
 
14253
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:83
14254
 
msgid "Fix internal date && time"
14255
 
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
14256
 
 
14257
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:85
14258
 
msgid "Auto-rotate/flip image"
14259
 
msgstr "画像を自動回転/反転"
14260
 
 
14261
 
# skip-rule: file_format
14262
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:86
14263
 
msgid "Convert to lossless file format"
14264
 
msgstr "可逆圧縮フォーマットに変換"
14265
 
 
14266
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:88
14267
 
msgid "New image format:"
14268
 
msgstr "新しい画像フォーマット:"
14269
 
 
14270
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:105
14271
 
msgid ""
14272
 
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
14273
 
"downloaded."
14274
 
msgstr ""
14275
 
"ダウンロード時に自動的に JPEG ファイルを修正/変換するためのオプションを設定し"
14276
 
"ます。"
14277
 
 
14278
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:107
14279
 
msgid ""
14280
 
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
14281
 
"EXIF information provided by the camera."
14282
 
msgstr ""
14283
 
"カメラが提供する Exif 情報を使って画像を自動的に回転または反転させるには、こ"
14284
 
"のオプションを有効にします。"
14285
 
 
14286
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:109
14287
 
#, fuzzy
14288
 
#| msgid "Set here the texture type to apply to image."
14289
 
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
14290
 
msgstr "画像に適用するテクスチャを選択します。"
14291
 
 
14292
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:111
14293
 
msgid ""
14294
 
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
14295
 
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
14296
 
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, "
14297
 
"and IPTC tags."
14298
 
msgstr ""
14299
 
"カメラが写真の撮影日時を正しく設定していない場合、このオプションを有効にする"
14300
 
"と日付と時刻のメタデータタグを正しい値に設定し直すことができます。値は Exif, "
14301
 
"XMP, IPTC タグの DateTimeDigitized と DateTimeCreated フィールドに保存されま"
14302
 
"す。"
14303
 
 
14304
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:115
14305
 
msgid ""
14306
 
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
14307
 
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
14308
 
"computer."
14309
 
msgstr ""
14310
 
"<p>すべての JPEG ファイルを自動的に可逆圧縮画像フォーマットに変換するには、こ"
14311
 
"のオプションを有効にしてください。</p><p><note>画像の変換は遅いコンピュータで"
14312
 
"は多少時間がかかります。</note></p>"
14313
 
 
14314
 
# skip-rule: file_format
14315
 
#: utilities/cameragui/widgets/advancedsettings.cpp:118
14316
 
msgid ""
14317
 
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
14318
 
"All metadata will be preserved during the conversion."
14319
 
msgstr ""
14320
 
"変換後の可逆圧縮画像フォーマットを選択します。変換してもメタデータはすべて保"
14321
 
"持されます。"
14322
 
 
14323
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:87
14324
 
msgid ""
14325
 
"<p>These expressions may be used to customize date format:</p><p><b>d</b>: "
14326
 
"The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p><p><b>dd</b>: The "
14327
 
"day as a number with a leading zero (01 to 31)</p><p><b>ddd</b>: The "
14328
 
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p><p><b>dddd</b>: The "
14329
 
"long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').</p><p><b>M</b>: The "
14330
 
"month as a number without a leading zero (1 to 12)</p><p><b>MM</b>: The "
14331
 
"month as a number with a leading zero (01 to 12)</p><p><b>MMM</b>: The "
14332
 
"abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p><p><b>MMMM</b>: "
14333
 
"The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p><p><b>yy</"
14334
 
"b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p><p><b>yyyy</b>: The year "
14335
 
"as four digit number (eg. 2012)</p><p>All other input characters will be "
14336
 
"treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in "
14337
 
"singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. "
14338
 
"Examples, if date is 20 July 1969:<p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</"
14339
 
"p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p><p><b>'Photo shoted' dddd</"
14340
 
"b> : Photo shotted Sunday</p>"
14341
 
msgstr ""
14342
 
 
14343
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:108
14344
 
msgid "Extension-based sub-albums"
14345
 
msgstr "拡張子に基づくサブアルバム"
14346
 
 
14347
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:109
14348
 
msgid "Date-based sub-albums"
14349
 
msgstr "日付に基づくサブアルバム"
14350
 
 
14351
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:111
14352
 
msgid "Date format:"
14353
 
msgstr "日付の書式:"
14354
 
 
14355
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:113
14356
 
msgid "ISO"
14357
 
msgstr "ISO"
14358
 
 
14359
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:114
14360
 
msgid "Full Text"
14361
 
msgstr "テキスト"
14362
 
 
14363
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:115
14364
 
msgid "Local Settings"
14365
 
msgstr "ローカル設定"
14366
 
 
14367
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:116
14368
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:97
14369
 
#, fuzzy
14370
 
#| msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
14371
 
#| msgid "Custom"
14372
 
msgid "Custom"
14373
 
msgstr "カスタム"
14374
 
 
14375
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:135
14376
 
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
14377
 
msgstr "ダウンロード時に自動的にアルバムを作成する方法を設定します。"
14378
 
 
14379
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:136
14380
 
msgid ""
14381
 
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
14382
 
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
14383
 
"you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
14384
 
msgstr ""
14385
 
"行き先アルバムに自動的に作成される拡張子に基づくサブアルバムに写真をダウン"
14386
 
"ロードする場合は、このオプションを有効にしてください。これによって、カメラか"
14387
 
"らダウンロードしたときに JPEG と RAW ファイルを分けることができます。"
14388
 
 
14389
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:139
14390
 
msgid ""
14391
 
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
14392
 
"created file date-based sub-albums of the destination album."
14393
 
msgstr ""
14394
 
"行き先アルバムに自動的に作成されるファイル日付に基づくサブアルバムに写真をダ"
14395
 
"ウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。"
14396
 
 
14397
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:142
14398
 
#, fuzzy
14399
 
#| msgid ""
14400
 
#| "<p>Select your preferred date format used to create new albums. The "
14401
 
#| "options available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance "
14402
 
#| "with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</"
14403
 
#| "b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 "
14404
 
#| "2006</i></p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE "
14405
 
#| "control panel settings.</p>"
14406
 
msgid ""
14407
 
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
14408
 
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
14409
 
"8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</b>: the date "
14410
 
"format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i></"
14411
 
"p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
14412
 
"settings.</p><p><b>Custom</b>: use a customized format for date.</p>"
14413
 
msgstr ""
14414
 
"<p>新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を以下の中から選択します。</"
14415
 
"p><p>ISO: ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表します (例 2006-08-24)"
14416
 
"</p><p>テキスト: ユーザが読める文字列で日付を表します (例 2006年8月24日)</"
14417
 
"p><p>ローカル設定: KDE システム設定の設定に従って日付を表します</p>"
14418
 
 
14419
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:150
14420
 
msgid ""
14421
 
"Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format."
14422
 
msgstr ""
14423
 
 
14424
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:248
14425
 
#, kde-format
14426
 
msgid "Ex.: %1"
14427
 
msgstr ""
14428
 
 
14429
 
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:252
14430
 
#, fuzzy
14431
 
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
14432
 
msgid "Format is not valid..."
14433
 
msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
14434
 
 
14435
 
#: utilities/cameragui/widgets/capturewidget.cpp:92
14436
 
msgid "Cannot display camera preview"
14437
 
msgstr "カメラのプレビューを表示できません"
14438
 
 
14439
 
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:111
14440
 
msgid "Camera filenames"
14441
 
msgstr "カメラのファイル名"
14442
 
 
14443
 
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:113
14444
 
msgid ""
14445
 
"Turn on this option to use the camera provided image filenames without "
14446
 
"modifications."
14447
 
msgstr ""
14448
 
"カメラが提供するファイル名を変更せずにそのまま使うには、このオプションを有効"
14449
 
"にします。"
14450
 
 
14451
 
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:119
14452
 
msgid "Change case to:"
14453
 
msgstr "文字種別を変更:"
14454
 
 
14455
 
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:123
14456
 
msgctxt "Leave filename as it is"
14457
 
msgid "Leave as-is"
14458
 
msgstr "そのまま"
14459
 
 
14460
 
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:124
14461
 
msgctxt "Filename to uppercase"
14462
 
msgid "Upper"
14463
 
msgstr "大文字"
14464
 
 
14465
 
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:125
14466
 
msgctxt "Filename to lowercase"
14467
 
msgid "Lower"
14468
 
msgstr "小文字"
14469
 
 
14470
 
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:127
14471
 
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
14472
 
msgstr "画像のファイル名の大文字/小文字を変更する方法を設定します。"
14473
 
 
14474
 
#: utilities/cameragui/widgets/renamecustomizer.cpp:138
14475
 
msgctxt "Custom Image Renaming"
14476
 
msgid "Customize"
14477
 
msgstr "カスタマイズ"
14478
 
 
14479
 
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:332
14480
 
msgid "Camera Media"
14481
 
msgstr "カメラメディア"
14482
 
 
14483
 
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:336
14484
 
msgid "Album Library"
14485
 
msgstr "アルバムライブラリ"
14486
 
 
14487
 
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:346
14488
 
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:357
14489
 
msgid "Capacity:"
14490
 
msgstr "容量:"
14491
 
 
14492
 
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:349
14493
 
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:360
14494
 
msgid "Available:"
14495
 
msgstr "利用可能:"
14496
 
 
14497
 
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:352
14498
 
msgid "Require:"
14499
 
msgstr "必要:"
14500
 
 
14501
 
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:150
14502
 
#, fuzzy
14503
 
#| msgid "All Files"
14504
 
msgid "Only New Files"
14505
 
msgstr "すべてのファイル"
14506
 
 
14507
 
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:155
14508
 
#, fuzzy
14509
 
#| msgid "RAW Files"
14510
 
msgid "Raw Files"
14511
 
msgstr "RAW ファイル"
14512
 
 
14513
 
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:165
14514
 
#, fuzzy
14515
 
#| msgid "TIFF Files"
14516
 
msgid "JPG/TIFF Files"
14517
 
msgstr "TIFF ファイル"
14518
 
 
14519
 
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:170
14520
 
#, fuzzy
14521
 
#| msgid "Audio Files"
14522
 
msgid "Video Files"
14523
 
msgstr "音声ファイル"
14524
 
 
14525
 
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:69
14526
 
#, c-format
14527
 
msgid ""
14528
 
"<p>These expressions may be used to customize the command line:</p><p><b>"
14529
 
"%file</b>: full path of the imported file</p><p><b>%filename</b>: file name "
14530
 
"of the imported file</p><p><b>%path</b>: path of the imported file</p><p><b>"
14531
 
"%orgfilename</b>: original file name</p><p><b>%orgpath</b>: original path</"
14532
 
"p><p>If there are no expressions full path is added to the command.<p>"
14533
 
msgstr ""
14534
 
 
14535
 
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:80
14536
 
msgid "Execute script for image:"
14537
 
msgstr ""
14538
 
 
14539
 
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:85
14540
 
#, fuzzy
14541
 
#| msgid "No tags selected"
14542
 
msgid "No script selected"
14543
 
msgstr "タグが選択されていません"
14544
 
 
14545
 
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:96
14546
 
#, fuzzy
14547
 
#| msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
14548
 
msgid "Set here the script that is executed for every imported image."
14549
 
msgstr "テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
14550
 
 
14551
 
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43
14552
 
#, kde-format
14553
 
msgid "Welcome to digiKam %1"
14554
 
msgstr "digiKam %1 へようこそ"
14555
 
 
14556
 
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:48
14557
 
#, kde-format
14558
 
msgid ""
14559
 
"<qt><p><h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1></p><p>digiKam is an advanced "
14560
 
"digital photo management application published as open-source.</p><p>This "
14561
 
"assistant will help you to configure first run settings to be able to use "
14562
 
"digiKam quickly.</p></qt>"
14563
 
msgstr ""
 
14902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
14903
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19
 
14904
#, fuzzy
 
14905
#| msgctxt "number of digits"
 
14906
#| msgid "Digits:"
 
14907
msgctxt "Number of digits "
 
14908
msgid "Digits:"
 
14909
msgstr "桁数:"
 
14910
 
 
14911
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
14912
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41
 
14913
#, fuzzy
 
14914
#| msgid "Custom Font"
 
14915
msgid "Custom Range"
 
14916
msgstr "カスタムフォント"
 
14917
 
 
14918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
14919
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49
 
14920
#, fuzzy
 
14921
#| msgctxt "start of sequence number range"
 
14922
#| msgid "Start:"
 
14923
msgctxt "Start index for custom range"
 
14924
msgid "Start:"
 
14925
msgstr "開始値:"
 
14926
 
 
14927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
14928
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:70
 
14929
#, fuzzy
 
14930
#| msgid "Items:"
 
14931
msgctxt "stepping for custom range"
 
14932
msgid "Step:"
 
14933
msgstr "アイテム数:"
 
14934
 
 
14935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware)
 
14936
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:92
 
14937
msgid "Extension aware numbering"
 
14938
msgstr ""
 
14939
 
 
14940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware)
 
14941
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:99
 
14942
msgid "Folder aware numbering"
 
14943
msgstr ""
 
14944
 
 
14945
#: utilities/facedetection/assignnamewidget.cpp:252
 
14946
#, fuzzy
 
14947
#| msgid "Configure"
 
14948
msgid "Confirm"
 
14949
msgstr "設定"
 
14950
 
 
14951
#: utilities/facedetection/assignnamewidget.cpp:501
 
14952
msgid "Who is this?"
 
14953
msgstr ""
 
14954
 
 
14955
#: utilities/facedetection/facepipeline.cpp:1071
 
14956
#, fuzzy
 
14957
#| msgid "Apply changes?"
 
14958
msgid "Applying face changes"
 
14959
msgstr "変更を適用しますか?"
 
14960
 
 
14961
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:178
 
14962
msgctxt "@title:window"
 
14963
msgid "Scanning faces"
 
14964
msgstr ""
 
14965
 
 
14966
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:179
 
14967
#, fuzzy
 
14968
#| msgid "Scan"
 
14969
msgctxt "@action:button"
 
14970
msgid "Scan"
 
14971
msgstr "スキャン"
 
14972
 
 
14973
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:181
 
14974
#, fuzzy
 
14975
#| msgid "Options >>"
 
14976
msgctxt "@action:button"
 
14977
msgid "Options"
 
14978
msgstr "オプション >>"
 
14979
 
 
14980
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:323
 
14981
msgctxt "@info"
 
14982
msgid ""
 
14983
"digiKam can search for faces in your photos.<nl/> When you have identified "
 
14984
"your friends on a number of photos,<nl/> it can also recognize the people "
 
14985
"shown on your photos."
 
14986
msgstr ""
 
14987
 
 
14988
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:333
 
14989
msgctxt "@option:radio"
 
14990
msgid "Detect and recognize faces"
 
14991
msgstr ""
 
14992
 
 
14993
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:336
 
14994
msgctxt "@info"
 
14995
msgid ""
 
14996
"Find all faces in your photos<nl/> and try to recognize which person is "
 
14997
"depicted"
 
14998
msgstr ""
 
14999
 
 
15000
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:345
 
15001
#, fuzzy
 
15002
#| msgid "Tags already assigned"
 
15003
msgctxt "@label:listbox"
 
15004
msgid "Skip images already scanned"
 
15005
msgstr "既に付けられているタグ"
 
15006
 
 
15007
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:346
 
15008
msgctxt "@label:listbox"
 
15009
msgid "Scan again and merge results"
 
15010
msgstr ""
 
15011
 
 
15012
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:347
 
15013
msgctxt "@label:listbox"
 
15014
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
 
15015
msgstr ""
 
15016
 
 
15017
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:354
 
15018
msgctxt "@option:radio"
 
15019
msgid "Recognize faces"
 
15020
msgstr ""
 
15021
 
 
15022
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:357
 
15023
msgctxt "@info"
 
15024
msgid ""
 
15025
"Try again to recognize the people depicted<nl/> on marked but yet "
 
15026
"unconfirmed faces."
 
15027
msgstr ""
 
15028
 
 
15029
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:399
 
15030
#, fuzzy
 
15031
#| msgid "Search:"
 
15032
msgctxt "@label"
 
15033
msgid "Search in:"
 
15034
msgstr "検索:"
 
15035
 
 
15036
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:402
 
15037
msgctxt "@info:tooltip"
 
15038
msgid "Select all albums that should be included in the face scan."
 
15039
msgstr ""
 
15040
 
 
15041
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:404
 
15042
#, fuzzy
 
15043
#| msgid "Any Album"
 
15044
msgctxt "@info:status"
 
15045
msgid "Any albums"
 
15046
msgstr "指定しない"
 
15047
 
 
15048
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:408
 
15049
#, fuzzy
 
15050
#| msgid "About to delete selected albums"
 
15051
msgctxt "@info:tooltip"
 
15052
msgid "Reset selected albums"
 
15053
msgstr "アルバムを削除しようとしています"
 
15054
 
 
15055
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:412
 
15056
msgctxt "@info:tooltip"
 
15057
msgid "Select all tags that should be included in the face scan."
 
15058
msgstr ""
 
15059
 
 
15060
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:414
 
15061
#, fuzzy
 
15062
#| msgid "Any Tag"
 
15063
msgctxt "@info:status"
 
15064
msgid "Any tags"
 
15065
msgstr "指定しない"
 
15066
 
 
15067
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:418
 
15068
#, fuzzy
 
15069
#| msgid "Reset contents"
 
15070
msgctxt "@info:tooltip"
 
15071
msgid "Reset selected tags"
 
15072
msgstr "テキストをクリア"
 
15073
 
 
15074
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:428
 
15075
#, fuzzy
 
15076
#| msgid "Albums"
 
15077
msgctxt "@title:tab"
 
15078
msgid "Albums"
 
15079
msgstr "アルバム"
 
15080
 
 
15081
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:435
 
15082
msgctxt "@label"
 
15083
msgid "Parameters for face detection"
 
15084
msgstr ""
 
15085
 
 
15086
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:441
 
15087
#, fuzzy
 
15088
#| msgid "Reset all settings to default values."
 
15089
msgctxt "@action:button"
 
15090
msgid "Reset to default values"
 
15091
msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
 
15092
 
 
15093
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:446
 
15094
msgctxt "@label Two extremities of a scale"
 
15095
msgid "Fast   -   Accurate"
 
15096
msgstr ""
 
15097
 
 
15098
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:449
 
15099
msgctxt "@info:tooltip"
 
15100
msgid ""
 
15101
"Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the "
 
15102
"results will be, but it will take more time."
 
15103
msgstr ""
 
15104
 
 
15105
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:458
 
15106
#, fuzzy
 
15107
#| msgid "Parents"
 
15108
msgctxt "@title:tab"
 
15109
msgid "Parameters"
 
15110
msgstr "親"
 
15111
 
 
15112
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:467
 
15113
msgctxt "@info"
 
15114
msgid ""
 
15115
"Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to "
 
15116
"employ all processor cores on your system, or work in the background only on "
 
15117
"one core."
 
15118
msgstr ""
 
15119
 
 
15120
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:473
 
15121
msgctxt "@option:check"
 
15122
msgid "Work on all processor cores"
 
15123
msgstr ""
 
15124
 
 
15125
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:476
 
15126
msgctxt "@option:check"
 
15127
msgid "Clear and rebuild all training data"
 
15128
msgstr ""
 
15129
 
 
15130
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:478
 
15131
msgctxt "@info:tooltip"
 
15132
msgid ""
 
15133
"This will clear all training data for recognition and rebuild it from all "
 
15134
"available faces. Be careful if any other application helped in building your "
 
15135
"training database. "
 
15136
msgstr ""
 
15137
 
 
15138
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:483
 
15139
msgctxt "@option:check"
 
15140
msgid "Benchmark face detection"
 
15141
msgstr ""
 
15142
 
 
15143
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:485
 
15144
msgctxt "@info:tooltip"
 
15145
msgid ""
 
15146
"This will run face detection and compare the results with faces already "
 
15147
"marked, which are taken as ground truth. At the end, benchmark results will "
 
15148
"be presented. "
 
15149
msgstr ""
 
15150
 
 
15151
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:497
 
15152
#, fuzzy
 
15153
#| msgctxt "advanced settings"
 
15154
#| msgid "Advanced"
 
15155
msgctxt "@title:tab"
 
15156
msgid "Advanced"
 
15157
msgstr "高度な設定"
14564
15158
 
14565
15159
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:76
14566
15160
#, fuzzy
14898
15492
"</p></qt>"
14899
15493
msgstr ""
14900
15494
 
14901
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:150
14902
 
msgid ""
14903
 
"You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam "
14904
 
"will displays the best matches in thumbnail view."
14905
 
msgstr ""
14906
 
"ここに見つけたい画像のおおまかな構図を描くと、それに最も近い画像がサムネイル"
14907
 
"ビューに表示されます。"
 
15495
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43
 
15496
#, kde-format
 
15497
msgid "Welcome to digiKam %1"
 
15498
msgstr "digiKam %1 へようこそ"
14908
15499
 
14909
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:576
 
15500
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:48
 
15501
#, kde-format
14910
15502
msgid ""
14911
 
"Draw a sketch here\n"
14912
 
"to perform a\n"
14913
 
"Fuzzy search"
 
15503
"<qt><p><h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1></p><p>digiKam is an advanced "
 
15504
"digital photo management application published as open-source.</p><p>This "
 
15505
"assistant will help you to configure first run settings to be able to use "
 
15506
"digiKam quickly.</p></qt>"
14914
15507
msgstr ""
14915
 
"ここにスケッチを描いて\n"
14916
 
"ファジー検索を行います"
14917
15508
 
14918
15509
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:87
14919
15510
msgid "Ref. images"
15138
15729
msgid "No Fingerprints"
15139
15730
msgstr "フィンガープリントがありません"
15140
15731
 
 
15732
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:150
 
15733
msgid ""
 
15734
"You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam "
 
15735
"will displays the best matches in thumbnail view."
 
15736
msgstr ""
 
15737
"ここに見つけたい画像のおおまかな構図を描くと、それに最も近い画像がサムネイル"
 
15738
"ビューに表示されます。"
 
15739
 
 
15740
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:576
 
15741
msgid ""
 
15742
"Draw a sketch here\n"
 
15743
"to perform a\n"
 
15744
"Fuzzy search"
 
15745
msgstr ""
 
15746
"ここにスケッチを描いて\n"
 
15747
"ファジー検索を行います"
 
15748
 
15141
15749
# well-spelled: マイ
15142
15750
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:155
15143
15751
#, fuzzy
15173
15781
msgid "Search by area:"
15174
15782
msgstr "検索:"
15175
15783
 
15176
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:122
 
15784
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:122
15177
15785
#, fuzzy
15178
15786
#| msgid "Color Profiles Directory"
15179
15787
msgid "Color Profile Mismatch"
15180
15788
msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
15181
15789
 
15182
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:126
 
15790
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:126
15183
15791
#, fuzzy
15184
15792
#| msgid "Assign profile"
15185
15793
msgid "Missing Color Profile"
15186
15794
msgstr "プロファイルを割り当て"
15187
15795
 
15188
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:130
 
15796
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:130
15189
15797
msgid "Image with Uncalibrated Color"
15190
15798
msgstr ""
15191
15799
 
15192
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:136
 
15800
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136
15193
15801
#, fuzzy, kde-format
15194
15802
#| msgctxt "month-name year-string"
15195
15803
#| msgid "%1 %2"
15197
15805
msgid "%1 - %2"
15198
15806
msgstr "%2年%1"
15199
15807
 
15200
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:146
 
15808
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:146
15201
15809
#, fuzzy
15202
15810
#| msgid "Do Nothing"
15203
15811
msgid "Don't know"
15204
15812
msgstr "何もしない"
15205
15813
 
15206
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:147
 
15814
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:147
15207
15815
msgid "Take the safest and most appropriate action"
15208
15816
msgstr ""
15209
15817
 
15210
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:205
 
15818
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:205
15211
15819
#, fuzzy
15212
15820
#| msgid ""
15213
15821
#| "<p>This image has been assigned to a color profile that does not match "
15220
15828
"<p>この画像にはデフォルトのワークスペースプロファイルと異なるカラープロファイ"
15221
15829
"ルが指定されています。</p><p>ワークスペースプロファイルに変換しますか?</p>"
15222
15830
 
15223
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:211
 
15831
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:211
15224
15832
msgid ""
15225
15833
"<p>This image has <b>no information about the color space</b><br/>that was "
15226
15834
"used when creating the image. <br/>How do you want to proceed?</p>"
15227
15835
msgstr ""
15228
15836
 
15229
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:218
 
15837
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:218
15230
15838
msgid ""
15231
15839
"<p>The color information of this image is uncalibrated.<br/>How do you want "
15232
15840
"to proceed?</p>"
15233
15841
msgstr ""
15234
15842
 
15235
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:249
15236
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:605
 
15843
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:249
 
15844
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:605
15237
15845
msgid "Embedded Color Profile:"
15238
15846
msgstr "埋め込みカラープロファイル:"
15239
15847
 
15240
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:255
 
15848
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:255
15241
15849
msgid "Input Color Profile:"
15242
15850
msgstr "入力カラープロファイル:"
15243
15851
 
15244
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:271
 
15852
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:271
15245
15853
#, fuzzy
15246
15854
#| msgid "Color Space"
15247
15855
msgid "Working Color Space:"
15248
15856
msgstr "カラースペース"
15249
15857
 
15250
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:294
 
15858
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:294
15251
15859
#, fuzzy
15252
15860
#| msgid "Original"
15253
15861
msgid "Original Colors:"
15254
15862
msgstr "オリジナル"
15255
15863
 
15256
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:298
 
15864
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:298
15257
15865
#, fuzzy
15258
15866
#| msgid "Border Color: "
15259
15867
msgid "Uncorrected Colors:"
15260
15868
msgstr "縁取りの色: "
15261
15869
 
15262
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:302
 
15870
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:302
15263
15871
#, fuzzy
15264
15872
#| msgid "Colors:"
15265
15873
msgid "Raw Colors:"
15266
15874
msgstr "カラー:"
15267
15875
 
15268
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:317
 
15876
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:317
15269
15877
msgid "Resulting Colors:"
15270
15878
msgstr ""
15271
15879
 
15272
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:321
 
15880
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:321
15273
15881
#, fuzzy
15274
15882
#| msgid "Connection Failed"
15275
15883
msgid "Correction Applied:"
15276
15884
msgstr "接続失敗"
15277
15885
 
15278
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:325
 
15886
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:325
15279
15887
#, fuzzy
15280
15888
#| msgid "Corrected Image:"
15281
15889
msgid "Corrected Colors:"
15282
15890
msgstr "修正後の画像:"
15283
15891
 
15284
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:357
 
15892
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:357
15285
15893
msgid "Keep the embedded profile, do not convert"
15286
15894
msgstr ""
15287
15895
 
15288
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:358
 
15896
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:358
15289
15897
#, fuzzy
15290
15898
#| msgid "Color Space"
15291
15899
msgid "Convert to working color space"
15292
15900
msgstr "カラースペース"
15293
15901
 
15294
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:359
 
15902
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:359
15295
15903
msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:"
15296
15904
msgstr ""
15297
15905
 
15298
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:362
 
15906
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:362
15299
15907
msgid "and then convert to working space"
15300
15908
msgstr ""
15301
15909
 
15302
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:366
15303
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:463
 
15910
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:366
 
15911
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:463
15304
15912
#: utilities/setup/setupicc.cpp:756
15305
15913
msgid "No Profile Available"
15306
15914
msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
15307
15915
 
15308
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:402
 
15916
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:402
15309
15917
msgid "Assign profile and convert to working color space"
15310
15918
msgstr ""
15311
15919
 
15312
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:403
 
15920
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:403
15313
15921
#, fuzzy
15314
15922
#| msgid "Assign profile"
15315
15923
msgid "Assign and keep color profile"
15316
15924
msgstr "プロファイルを割り当て"
15317
15925
 
15318
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:404
 
15926
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:404
15319
15927
msgid "Leave the file untagged, do not color manage"
15320
15928
msgstr ""
15321
15929
 
15322
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:450
 
15930
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:450
15323
15931
msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?"
15324
15932
msgstr ""
15325
15933
 
15326
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:453
 
15934
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:453
15327
15935
msgid "sRGB (Internet standard)"
15328
15936
msgstr ""
15329
15937
 
15330
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:454
 
15938
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:454
15331
15939
#, fuzzy
15332
15940
#| msgid "Current workspace color profile:"
15333
15941
msgid "Current working color space"
15334
15942
msgstr "現在のワークスペースプロファイル:"
15335
15943
 
15336
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:455
 
15944
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:455
15337
15945
#, fuzzy
15338
15946
#| msgid "ICC profile"
15339
15947
msgid "This profile:"
15340
15948
msgstr "ICC プロファイル"
15341
15949
 
15342
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:497
 
15950
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:497
15343
15951
msgid ""
15344
15952
"Please select the input color profile of the device (camera) used to create "
15345
15953
"this image:"
15346
15954
msgstr ""
15347
15955
 
15348
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:503
 
15956
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:503
15349
15957
#: utilities/setup/setupicc.cpp:758
15350
15958
#, fuzzy
15351
15959
#| msgid "No profile available..."
15352
15960
msgid "No Input Profile Available"
15353
15961
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
15354
15962
 
15355
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:601
 
15963
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:601
15356
15964
#, fuzzy
15357
15965
#| msgid "Assign profile"
15358
15966
msgid "Assigned Color Profile:"
15359
15967
msgstr "プロファイルを割り当て"
15360
15968
 
15361
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:615
 
15969
#: utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:615
15362
15970
#, fuzzy
15363
15971
#| msgid "<b>File</b>:"
15364
15972
msgid "<b>No Profile</b>"
15365
15973
msgstr "ファイル:"
15366
15974
 
15367
 
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:169
15368
 
#, fuzzy
15369
 
#| msgid "Loading Image Plugins"
15370
 
msgid "Loading Image Plugins..."
15371
 
msgstr "画像プラグインをロード"
15372
 
 
15373
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:79
 
15975
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:79
15374
15976
#, fuzzy
15375
15977
#| msgid "Soft-proofing"
15376
15978
msgid "Soft Proofing Options"
15377
15979
msgstr "ソフトプルーフ"
15378
15980
 
15379
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:86
 
15981
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:86
15380
15982
#, fuzzy
15381
15983
#| msgid "Soft-proofing"
15382
15984
msgid "Soft Proofing On"
15383
15985
msgstr "ソフトプルーフ"
15384
15986
 
15385
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:87
 
15987
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:87
15386
15988
msgid "Enable soft-proofing color managed view"
15387
15989
msgstr ""
15388
15990
 
15389
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:88
 
15991
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:88
15390
15992
#, fuzzy
15391
15993
#| msgid "Soft-proofing"
15392
15994
msgid "Soft Proofing Off"
15393
15995
msgstr "ソフトプルーフ"
15394
15996
 
15395
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:89
 
15997
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89
15396
15998
msgid "Disable soft-proofing color managed view"
15397
15999
msgstr ""
15398
16000
 
15399
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:97
 
16001
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:97
15400
16002
msgid "<b>Configure the Soft Proofing View</b>"
15401
16003
msgstr ""
15402
16004
 
15403
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:105
 
16005
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:105
15404
16006
msgid "Profile of the output device to simulate:"
15405
16007
msgstr ""
15406
16008
 
15407
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:108
 
16009
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:108
15408
16010
#: utilities/setup/setupicc.cpp:436
15409
16011
#, fuzzy
15410
16012
#| msgid ""
15420
16022
"イルはソフトプルーフに使用します。これによって、画像が出力デバイスでどのよう"
15421
16023
"に表示されるかをプレビューできるようになります。</p>"
15422
16024
 
15423
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:114
 
16025
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114
15424
16026
#, fuzzy
15425
16027
#| msgid ""
15426
16028
#| "<p>You can use this button to get more detailed information about the "
15430
16032
"profile.</p>"
15431
16033
msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
15432
16034
 
15433
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:130
 
16035
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:130
15434
16036
msgid "Rendering intent:"
15435
16037
msgstr "レンダリングインテント:"
15436
16038
 
15437
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:135
 
16039
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:135
15438
16040
msgid "Highlight out-of-gamut colors"
15439
16041
msgstr ""
15440
16042
 
15441
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:137
 
16043
#: utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:137
15442
16044
msgid "Highlighting color:"
15443
16045
msgstr ""
15444
16046
 
15445
 
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:282
15446
 
#, fuzzy, kde-format
15447
 
#| msgid "Failed to load image \"%1\""
15448
 
msgid ""
15449
 
"Failed to load image\n"
15450
 
"\"%1\""
15451
 
msgstr "画像 “%1” の読み込みに失敗しました"
15452
 
 
15453
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:565
15454
 
#, fuzzy
15455
 
#| msgid "Image Editor"
15456
 
msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window"
15457
 
msgid "Close Editor"
15458
 
msgstr "画像エディタ"
15459
 
 
15460
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:573
15461
 
msgid "Delete File Permanently"
15462
 
msgstr "ファイルを完全に削除"
15463
 
 
15464
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:583
15465
 
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
15466
 
msgstr "確認せずに完全に削除"
15467
 
 
15468
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
15469
 
msgid "Move to Trash without Confirmation"
15470
 
msgstr "確認せずにごみ箱に移動"
15471
 
 
15472
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:642
15473
 
#, kde-format
15474
 
msgid "Image Editor - %1"
15475
 
msgstr "画像エディタ %1"
15476
 
 
15477
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1349
15478
 
msgid ""
15479
 
"There is no image to show in the current album.\n"
15480
 
"The image editor will be closed."
15481
 
msgstr ""
15482
 
"現在のアルバムには表示する画像がありません。\n"
15483
 
"画像エディタを閉じます。"
15484
 
 
15485
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1351
15486
 
msgid "No Image in Current Album"
15487
 
msgstr "現在のアルバムには画像がありません"
15488
 
 
15489
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1700
15490
 
#, fuzzy, kde-format
15491
 
#| msgid "This collection is currently not available."
15492
 
msgctxt "@info"
15493
 
msgid "The original file (<filename>%1</filename>) is currently not available"
15494
 
msgstr "このコレクションは現在利用できません。"
15495
 
 
15496
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1703
15497
 
#, fuzzy
15498
 
#| msgid "No Profile Available"
15499
 
msgctxt "@title"
15500
 
msgid "File Not Available"
15501
 
msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
15502
 
 
15503
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:346
 
16047
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:343
15504
16048
#, kde-format
15505
16049
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
15506
16050
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
15507
16051
 
15508
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:183
 
16052
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:180
15509
16053
msgid "Guide:"
15510
16054
msgstr "ガイド:"
15511
16055
 
15512
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186
 
16056
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:183
15513
16057
#, fuzzy
15514
16058
#| msgid "Set here the color used to draw guides dashed-lines."
15515
16059
msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines."
15516
16060
msgstr "ガイド線の色を設定します。"
15517
16061
 
15518
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
 
16062
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:189
15519
16063
#, fuzzy
15520
16064
#| msgid "Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
15521
16065
msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines."
15522
16066
msgstr "ガイド線の幅をピクセル数で設定します。"
15523
16067
 
15524
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203
 
16068
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:200
15525
16069
msgid "Reset all settings to their default values."
15526
16070
msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
15527
16071
 
15528
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:222
 
16072
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:219
15529
16073
msgid "Load..."
15530
16074
msgstr "読み込み..."
15531
16075
 
15532
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:223
 
16076
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:220
15533
16077
msgid "Load all parameters from settings text file."
15534
16078
msgstr "すべてのパラメータを設定ファイルから読み込みます。"
15535
16079
 
15536
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:227
 
16080
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:224
15537
16081
msgid "Save all parameters to settings text file."
15538
16082
msgstr "すべてのパラメータを設定ファイルに保存します。"
15539
16083
 
15540
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:231
 
16084
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:228
15541
16085
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:530
15542
16086
msgid "Try"
15543
16087
msgstr "テスト"
15544
16088
 
15545
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:232
 
16089
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:229
15546
16090
msgid "Try all settings."
15547
16091
msgstr "すべての設定をテストします。"
15548
16092
 
15769
16313
msgstr "すべて選択"
15770
16314
 
15771
16315
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:631
15772
 
msgid "Ok"
 
16316
msgid "OK"
15773
16317
msgstr ""
15774
16318
 
15775
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:671
15776
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
 
16319
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:655
 
16320
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
15777
16321
msgid "No selection"
15778
16322
msgstr "選択なし"
15779
16323
 
15780
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:674
 
16324
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:658
15781
16325
#, fuzzy
15782
16326
#| msgid "Information about image size"
15783
16327
msgid "Information about current image selection"
15784
16328
msgstr "画像サイズに関する情報"
15785
16329
 
15786
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:679
 
16330
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:663
15787
16331
msgid "Information about image size"
15788
16332
msgstr "画像サイズに関する情報"
15789
16333
 
15790
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:758
 
16334
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:736
15791
16335
msgctxt "general editor shortcuts"
15792
16336
msgid "General"
15793
16337
msgstr "全般"
15794
16338
 
15795
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:759
 
16339
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:737
15796
16340
msgctxt "imageplugins shortcuts"
15797
16341
msgid "Image Plugins"
15798
16342
msgstr "画像プラグイン"
15799
16343
 
15800
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1300
 
16344
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1294
15801
16345
#, fuzzy
15802
16346
#| msgid "Loading image..."
15803
16347
msgid "Saving image..."
15804
16348
msgstr "画像を読み込み中..."
15805
16349
 
15806
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1301
 
16350
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1295
15807
16351
#, fuzzy
15808
16352
#| msgid "Please wait while the image is being saved..."
15809
16353
msgid "Please wait for the image to be saved..."
15810
16354
msgstr "画像を保存しています。しばらくお待ちください。"
15811
16355
 
15812
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1320
 
16356
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1314
15813
16357
#, kde-format
15814
16358
msgid ""
15815
16359
"About to overwrite file \"%1\"\n"
15818
16362
"ファイル <filename>%1</filename> を上書きします。\n"
15819
16363
"よろしいですか?"
15820
16364
 
15821
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1324
 
16365
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1318
15822
16366
msgid "Overwrite"
15823
16367
msgstr "上書き"
15824
16368
 
15825
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1396
 
16369
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1390
15826
16370
msgctxt "@title:window"
15827
16371
msgid "Save?"
15828
16372
msgstr ""
15829
16373
 
15830
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1408
 
16374
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402
15831
16375
#, fuzzy
15832
16376
#| msgid ""
15833
16377
#| "The image '%1' has been modified.\n"
15839
16383
"画像 “%1” は変更されています。\n"
15840
16384
"保存しますか?"
15841
16385
 
15842
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1418
 
16386
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1412
15843
16387
#, fuzzy
15844
16388
#| msgid "Save Images"
15845
16389
msgctxt "@action:button"
15846
16390
msgid "Save Changes"
15847
16391
msgstr "画像の保存"
15848
16392
 
15849
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1420
 
16393
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1414
15850
16394
msgctxt "@info:tooltip"
15851
16395
msgid ""
15852
16396
"Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten."
15853
16397
msgstr ""
15854
16398
 
15855
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1422
 
16399
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1416
15856
16400
msgctxt "@action:button"
15857
16401
msgid "Save Changes as a New Version"
15858
16402
msgstr ""
15859
16403
 
15860
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1424
 
16404
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1418
15861
16405
msgctxt "@info:tooltip"
15862
16406
msgid ""
15863
16407
"Save the current changes as a new version. The loaded file will remain "
15864
16408
"unchanged, a new file will be created."
15865
16409
msgstr ""
15866
16410
 
15867
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1427
 
16411
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1421
15868
16412
msgctxt "@action:button"
15869
16413
msgid "Discard Changes"
15870
16414
msgstr ""
15871
16415
 
15872
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
 
16416
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1423
15873
16417
msgctxt "@info:tooltip"
15874
16418
msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session."
15875
16419
msgstr ""
15876
16420
 
15877
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1504
 
16421
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1498
15878
16422
#, fuzzy, kde-format
15879
16423
#| msgid ""
15880
16424
#| "The image '%1' has been modified.\n"
15887
16431
"画像 “%1” は変更されています。\n"
15888
16432
"保存しますか?"
15889
16433
 
15890
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1804
 
16434
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1798
15891
16435
#, fuzzy, kde-format
15892
16436
#| msgid ""
15893
16437
#| "Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to "
15902
16446
"パスが有効ではないようです。このままでは色の変換はできません。digiKam のカ"
15903
16447
"ラーマネージメントの設定で ICC パスが正しいか確認してください。"
15904
16448
 
15905
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1860
 
16449
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1854
15906
16450
msgid "Saving: "
15907
16451
msgstr "保存: "
15908
16452
 
15909
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1878
 
16453
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1872
15910
16454
#, kde-format
15911
16455
msgid ""
15912
16456
"Failed to save file\n"
15917
16461
"ファイル <filename>%1</filename> を\n"
15918
16462
"%2 に保存できませんでした。"
15919
16463
 
15920
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2006
 
16464
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2000
15921
16465
#, kde-format
15922
16466
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
15923
16467
msgstr ""
15924
16468
"フォルダ <filename>%1</filename> の一時ファイルを開けませんでした: %2 (%3)"
15925
16469
 
15926
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2061
 
16470
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2054
15927
16471
msgid "New Image File Name"
15928
16472
msgstr "画像の新しいファイル名"
15929
16473
 
15930
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2174
 
16474
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2166
15931
16475
#, fuzzy
15932
16476
#| msgid "Set here the contrast re-adjustment of the target image."
15933
16477
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
15934
16478
msgstr "ここでターゲット画像のコントラストを再調整します。"
15935
16479
 
15936
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2180
 
16480
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2172
15937
16481
#, kde-format
15938
16482
msgid "Cannot Save: Found file path <filename>%1</filename> is invalid."
15939
16483
msgstr ""
15940
16484
 
15941
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2201
 
16485
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2193
15942
16486
msgid "JPEG 2000 image"
15943
16487
msgstr "JPEG 2000 画像"
15944
16488
 
15945
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2206
 
16489
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2198
15946
16490
msgid "Progressive Graphics File"
15947
16491
msgstr ""
15948
16492
 
15949
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2537
 
16493
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2529
15950
16494
#, kde-format
15951
16495
msgctxt "@info"
15952
16496
msgid ""
15954
16498
"<filename>%2</filename>"
15955
16499
msgstr ""
15956
16500
 
15957
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2609
 
16501
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2600
15958
16502
#, kde-format
15959
16503
msgid ""
15960
16504
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
15963
16507
"ファイル <filename>%1</filename> に書き込む権限がありません。本当に上書きした"
15964
16508
"いのですか?"
15965
16509
 
15966
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2614
15967
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2635
 
16510
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2605
 
16511
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2626
15968
16512
msgid "Overwrite File?"
15969
16513
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
15970
16514
 
15971
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2631
 
16515
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2622
15972
16516
#, kde-format
15973
16517
msgid ""
15974
16518
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
15976
16520
"<filename>%1</filename> という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きし"
15977
16521
"ますか?"
15978
16522
 
15979
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2659
 
16523
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2650
15980
16524
msgid "Failed to overwrite original file"
15981
16525
msgstr "元のファイルの上書きに失敗"
15982
16526
 
15983
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2660
15984
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2787
 
16527
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2651
 
16528
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2778
15985
16529
msgid "Error Saving File"
15986
16530
msgstr "ファイルの保存エラー"
15987
16531
 
15988
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2786
 
16532
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2777
15989
16533
#, fuzzy, kde-format
15990
16534
#| msgid "Failed to list files in %1"
15991
16535
msgid "Failed to save file: %1"
15992
16536
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
15993
16537
 
15994
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2828
 
16538
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2819
15995
16539
#, fuzzy
15996
16540
#| msgid "Color Managed View is enabled"
15997
16541
msgid "Color-Managed View is enabled."
15998
16542
msgstr "カラーマネージメントによる表示有効"
15999
16543
 
16000
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2832
 
16544
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2823
16001
16545
#, fuzzy
16002
16546
#| msgid "Color Managed View is disabled"
16003
16547
msgid "Color-Managed View is disabled."
16004
16548
msgstr "カラーマネージメントによる表示無効"
16005
16549
 
16006
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2837
 
16550
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2828
16007
16551
#, fuzzy
16008
16552
#| msgid ""
16009
16553
#| "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
16016
16560
"きません"
16017
16561
 
16018
16562
# |,no-check-spell
16019
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2871
 
16563
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2862
16020
16564
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
16021
16565
msgstr "露出アンダーインジケータ有効"
16022
16566
 
16023
16567
# |,no-check-spell
16024
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2872
 
16568
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2863
16025
16569
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
16026
16570
msgstr "露出アンダーインジケータ無効"
16027
16571
 
16028
16572
# |,no-check-spell
16029
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2886
 
16573
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2877
16030
16574
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
16031
16575
msgstr "露出オーバーインジケータ有効"
16032
16576
 
16033
16577
# |,no-check-spell
16034
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2887
 
16578
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2878
16035
16579
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
16036
16580
msgstr "露出オーバーインジケータ無効"
16037
16581
 
16038
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3003
 
16582
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2994
16039
16583
#, fuzzy
16040
16584
#| msgid "Inverse transformation"
16041
16585
msgctxt "@title Image transformations"
16042
16586
msgid "Basic Transformations"
16043
16587
msgstr "逆変換"
16044
16588
 
16045
 
#: utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:180
 
16589
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:436
 
16590
#, fuzzy
 
16591
#| msgid "Image Editor"
 
16592
msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window"
 
16593
msgid "Close Editor"
 
16594
msgstr "画像エディタ"
 
16595
 
 
16596
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:444
 
16597
msgid "Delete File Permanently"
 
16598
msgstr "ファイルを完全に削除"
 
16599
 
 
16600
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:454
 
16601
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
 
16602
msgstr "確認せずに完全に削除"
 
16603
 
 
16604
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:461
 
16605
msgid "Move to Trash without Confirmation"
 
16606
msgstr "確認せずにごみ箱に移動"
 
16607
 
 
16608
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:513
 
16609
#, kde-format
 
16610
msgid "Image Editor - %1"
 
16611
msgstr "画像エディタ %1"
 
16612
 
 
16613
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1213
 
16614
msgid ""
 
16615
"There is no image to show in the current album.\n"
 
16616
"The image editor will be closed."
 
16617
msgstr ""
 
16618
"現在のアルバムには表示する画像がありません。\n"
 
16619
"画像エディタを閉じます。"
 
16620
 
 
16621
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1215
 
16622
msgid "No Image in Current Album"
 
16623
msgstr "現在のアルバムには画像がありません"
 
16624
 
 
16625
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1564
 
16626
#, fuzzy, kde-format
 
16627
#| msgid "This collection is currently not available."
 
16628
msgctxt "@info"
 
16629
msgid "The original file (<filename>%1</filename>) is currently not available"
 
16630
msgstr "このコレクションは現在利用できません。"
 
16631
 
 
16632
#: utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1567
 
16633
#, fuzzy
 
16634
#| msgid "No Profile Available"
 
16635
msgctxt "@title"
 
16636
msgid "File Not Available"
 
16637
msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
 
16638
 
 
16639
#: utilities/imageeditor/plugin/imagepluginloader.cpp:176
 
16640
#, fuzzy
 
16641
#| msgid "Loading Image Plugins"
 
16642
msgid "Loading Image Plugins..."
 
16643
msgstr "画像プラグインをロード"
 
16644
 
 
16645
#: utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:179
16046
16646
msgid "Print Image"
16047
16647
msgstr "画像の印刷"
16048
16648
 
16067
16667
"<p>カラーマネージメントが無効になっています。</p><p><interface>設定</"
16068
16668
"interface>ボタンをクリックして有効にすることができます。</p>"
16069
16669
 
 
16670
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
 
16671
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:13
 
16672
msgid "Image Settings"
 
16673
msgstr "画像の設定"
 
16674
 
 
16675
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
16676
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:19
 
16677
msgid "Image Position"
 
16678
msgstr "画像の位置"
 
16679
 
 
16680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
 
16681
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:49
 
16682
msgid "Auto rotate"
 
16683
msgstr "自動回転"
 
16684
 
 
16685
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
16686
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:74
 
16687
msgid "Scaling"
 
16688
msgstr "拡大/縮小"
 
16689
 
 
16690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
 
16691
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:89
 
16692
msgid "&No scaling"
 
16693
msgstr "拡大/縮小しない(&N)"
 
16694
 
 
16695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
 
16696
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:99
 
16697
msgid "&Fit image to page"
 
16698
msgstr "画像をページに合わせる(&F)"
 
16699
 
 
16700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
 
16701
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:136
 
16702
msgid "Enlarge smaller images"
 
16703
msgstr "ページより小さい画像は拡大する"
 
16704
 
 
16705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
 
16706
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:161
 
16707
msgid "&Scale to:"
 
16708
msgstr "このサイズに拡大/縮小する(&S):"
 
16709
 
 
16710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
16711
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:202
 
16712
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
 
16713
msgid "x"
 
16714
msgstr "x"
 
16715
 
 
16716
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
 
16717
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:229
 
16718
msgid "Millimeters"
 
16719
msgstr "ミリメートル"
 
16720
 
 
16721
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
 
16722
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:234
 
16723
msgid "Centimeters"
 
16724
msgstr "センチメートル"
 
16725
 
 
16726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
 
16727
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:239
 
16728
msgid "Inches"
 
16729
msgstr "インチ"
 
16730
 
 
16731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
 
16732
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:250
 
16733
msgid "Keep ratio"
 
16734
msgstr "比率を保つ"
 
16735
 
 
16736
#: utilities/imageeditor/q3support/canvas.cpp:281
 
16737
#, fuzzy, kde-format
 
16738
#| msgid "Failed to load image \"%1\""
 
16739
msgid ""
 
16740
"Failed to load image\n"
 
16741
"\"%1\""
 
16742
msgstr "画像 “%1” の読み込みに失敗しました"
 
16743
 
 
16744
#: utilities/imageeditor/q3support/imageregionwidget.cpp:97
 
16745
msgid ""
 
16746
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
 
16747
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
 
16748
"change the clip focus.</p>"
 
16749
msgstr ""
 
16750
"<p>処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。</p><p>画像をク"
 
16751
"リックしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。</p>"
 
16752
 
 
16753
# ACCELERATOR added by translator
 
16754
#: utilities/imageeditor/q3support/imageregionwidget.cpp:212
 
16755
#: utilities/imageeditor/q3support/imageregionwidget.cpp:246
 
16756
#: utilities/imageeditor/q3support/imageregionwidget.cpp:269
 
16757
#, fuzzy
 
16758
#| msgid "Refresh"
 
16759
msgid "Before"
 
16760
msgstr "更新(&R)"
 
16761
 
 
16762
#: utilities/imageeditor/q3support/imageregionwidget.cpp:223
 
16763
#: utilities/imageeditor/q3support/imageregionwidget.cpp:247
 
16764
#: utilities/imageeditor/q3support/imageregionwidget.cpp:270
 
16765
msgid "After"
 
16766
msgstr ""
 
16767
 
16070
16768
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:76
16071
16769
msgid "Raw Import"
16072
16770
msgstr "RAW インポート"
16081
16779
msgid "Raw Decoding"
16082
16780
msgstr "RAW デコーディング"
16083
16781
 
16084
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:181
 
16782
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:180
16085
16783
#, fuzzy, kde-format
16086
16784
#| msgid ""
16087
16785
#| "Cannot decode RAW image for\n"
16093
16791
"RAW 画像をデコードできません\n"
16094
16792
"“%1”"
16095
16793
 
 
16794
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:188
 
16795
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1178
 
16796
msgid "Abort"
 
16797
msgstr "中止"
 
16798
 
16096
16799
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:191
16097
16800
msgid "Abort the current Raw image preview."
16098
16801
msgstr "現在の RAW 画像のプレビューを中止します。"
16154
16857
msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
16155
16858
msgstr "RAW デコーディングの標準設定を使ってこの画像をエディタに読み込みます。"
16156
16859
 
 
16860
# ACCELERATOR added by translator
 
16861
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53
 
16862
#, fuzzy
 
16863
#| msgid "Refresh"
 
16864
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)"
 
16865
msgid "Before"
 
16866
msgstr "更新(&R)"
 
16867
 
 
16868
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:54
 
16869
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)"
 
16870
msgid "After"
 
16871
msgstr ""
 
16872
 
16157
16873
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:90
16158
16874
#, fuzzy
16159
16875
#| msgid ""
16272
16988
msgid "Mouse-over mode"
16273
16989
msgstr "フリーカーブ"
16274
16990
 
16275
 
# ACCELERATOR added by translator
16276
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:54
16277
 
#, fuzzy
16278
 
#| msgid "Refresh"
16279
 
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)"
16280
 
msgid "Before"
16281
 
msgstr "更新(&R)"
16282
 
 
16283
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:55
16284
 
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)"
16285
 
msgid "After"
16286
 
msgstr ""
16287
 
 
16288
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:97
16289
 
msgid ""
16290
 
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
16291
 
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
16292
 
"change the clip focus.</p>"
16293
 
msgstr ""
16294
 
"<p>処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。</p><p>画像をク"
16295
 
"リックしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。</p>"
16296
 
 
16297
 
# ACCELERATOR added by translator
16298
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:212
16299
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:246
16300
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:269
16301
 
#, fuzzy
16302
 
#| msgid "Refresh"
16303
 
msgid "Before"
16304
 
msgstr "更新(&R)"
16305
 
 
16306
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:223
16307
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:247
16308
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:270
16309
 
msgid "After"
16310
 
msgstr ""
16311
 
 
16312
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:237
 
16991
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:422
 
16992
msgid "Connecting to camera..."
 
16993
msgstr "カメラに接続中..."
 
16994
 
 
16995
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:430
 
16996
msgid "Connection established."
 
16997
msgstr "接続を確立しました。"
 
16998
 
 
16999
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:434
 
17000
msgid "Connection failed."
 
17001
msgstr "接続に失敗しました。"
 
17002
 
 
17003
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:442
 
17004
msgid "Getting camera information..."
 
17005
msgstr "カメラの情報を取得中..."
 
17006
 
 
17007
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:456
 
17008
msgid "Getting available free space on camera..."
 
17009
msgstr "カメラの空き容量を取得中..."
 
17010
 
 
17011
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:466
 
17012
msgid "Getting preview..."
 
17013
msgstr "プレビューを取得中..."
 
17014
 
 
17015
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:475
 
17016
msgid "Capture image..."
 
17017
msgstr "画像をキャプチャ..."
 
17018
 
 
17019
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:484
 
17020
msgid "Listing folders..."
 
17021
msgstr "フォルダの一覧を作成中..."
 
17022
 
 
17023
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:491
 
17024
msgid "The folders have been listed."
 
17025
msgstr "フォルダの一覧を作成しました。"
 
17026
 
 
17027
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:501
 
17028
#, kde-format
 
17029
msgid "Listing files in %1..."
 
17030
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成中..."
 
17031
 
 
17032
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:507
 
17033
#, fuzzy, kde-format
 
17034
#| msgid "Failed to list files in %1"
 
17035
msgid "Failed to list files in %1."
 
17036
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
 
17037
 
 
17038
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:523
 
17039
#, kde-format
 
17040
msgid "The files in %1 have been listed."
 
17041
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成しました。"
 
17042
 
 
17043
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:543
 
17044
#, fuzzy, kde-format
 
17045
#| msgid "Getting thumbnails..."
 
17046
msgid "Getting thumbs info for %1..."
 
17047
msgstr "サムネイルを取得中..."
 
17048
 
 
17049
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:569
 
17050
#, fuzzy, kde-format
 
17051
#| msgid "Getting thumbnails..."
 
17052
msgid "Getting Metadata for %1..."
 
17053
msgstr "サムネイルを取得中..."
 
17054
 
 
17055
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:592
 
17056
#, kde-format
 
17057
msgid "Downloading file %1..."
 
17058
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
 
17059
 
 
17060
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:610
 
17061
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:892
 
17062
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:938
 
17063
#, kde-format
 
17064
msgid "Failed to download %1..."
 
17065
msgstr "<filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました..."
 
17066
 
 
17067
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:624
 
17068
#, fuzzy, kde-format
 
17069
#| msgid "Fix internal date && time"
 
17070
msgid "Fix Internal date to file %1..."
 
17071
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
 
17072
 
 
17073
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:649
 
17074
#, fuzzy, kde-format
 
17075
#| msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
 
17076
msgid "Apply Metadata template to file %1..."
 
17077
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> にメタデータタグを設定中..."
 
17078
 
 
17079
# skip-rule: file_format
 
17080
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:664
 
17081
#, kde-format
 
17082
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
 
17083
msgstr "%1 を可逆圧縮フォーマットに変換中..."
 
17084
 
 
17085
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:703
 
17086
#, kde-format
 
17087
msgid "Uploading file %1 to camera..."
 
17088
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラにアップロード中..."
 
17089
 
 
17090
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:726
 
17091
#, kde-format
 
17092
msgid "Deleting file %1..."
 
17093
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を削除中..."
 
17094
 
 
17095
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:748
 
17096
#, kde-format
 
17097
msgid "Toggle lock file %1..."
 
17098
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックを切り替え..."
 
17099
 
 
17100
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:806
 
17101
msgid "Rename File"
 
17102
msgstr "ファイル名を変更"
 
17103
 
 
17104
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:873
 
17105
#, kde-format
 
17106
msgid "Skipped file %1"
 
17107
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をスキップ"
 
17108
 
 
17109
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:883
 
17110
#, fuzzy, kde-format
 
17111
#| msgid "Failed to list files in %1"
 
17112
msgid "Failed to save sidecar file for %1..."
 
17113
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
 
17114
 
 
17115
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:898
 
17116
#, fuzzy, kde-format
 
17117
#| msgid "Downloading file %1..."
 
17118
msgid "Download successfully %1..."
 
17119
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
 
17120
 
 
17121
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:937
 
17122
#, kde-format
 
17123
msgid "Failed to download file \"%1\"."
 
17124
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました。"
 
17125
 
 
17126
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:948
 
17127
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:975
 
17128
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:1001
 
17129
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:1027
 
17130
msgid " Do you want to continue?"
 
17131
msgstr " 続けますか?"
 
17132
 
 
17133
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:964
 
17134
#, kde-format
 
17135
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
 
17136
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
 
17137
 
 
17138
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:965
 
17139
#, fuzzy, kde-format
 
17140
#| msgid "Failed to upload file \"%1\"."
 
17141
msgid "Failed to upload %1..."
 
17142
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
 
17143
 
 
17144
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:989
 
17145
#, fuzzy, kde-format
 
17146
#| msgid "Failed to delete file \"%1\"."
 
17147
msgid "Failed to delete %1..."
 
17148
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
 
17149
 
 
17150
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:991
 
17151
#, kde-format
 
17152
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
 
17153
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
 
17154
 
 
17155
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:1015
 
17156
#, fuzzy, kde-format
 
17157
#| msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
 
17158
msgid "Failed to lock %1..."
 
17159
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
 
17160
 
 
17161
#: utilities/importui/backend/cameracontroller.cpp:1017
 
17162
#, kde-format
 
17163
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
 
17164
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
 
17165
 
 
17166
# dummy markup
 
17167
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1479
 
17168
#, kde-format
 
17169
msgid ""
 
17170
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
 
17171
"b><br/><br/>"
 
17172
msgstr ""
 
17173
"<i></i>タイトル: %1<br/>モデル: %2<br/>ポート: %3<br/>パス: %4<br/><br/>"
 
17174
 
 
17175
# dummy markup
 
17176
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1488
 
17177
#, kde-format
 
17178
msgid ""
 
17179
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
 
17180
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
 
17181
"Directories: <b>%6</b><br/><br/>"
 
17182
msgstr ""
 
17183
"<i></i>サムネイル: %1<br/>画像キャプチャ: %2<br/>アイテムの削除: %3<br/>アイ"
 
17184
"テムのアップロード: %4<br/>ディレクトリの作成: %5<br/>ディレクトリの削除: "
 
17185
"%6<br/><br/>"
 
17186
 
 
17187
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1494
 
17188
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1495
 
17189
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1496
 
17190
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1497
 
17191
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1498
 
17192
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1499
 
17193
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:566
 
17194
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:567
 
17195
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:568
 
17196
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:569
 
17197
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:570
 
17198
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:571
 
17199
msgid "yes"
 
17200
msgstr "あり"
 
17201
 
 
17202
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1494
 
17203
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1495
 
17204
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1496
 
17205
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1497
 
17206
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1498
 
17207
#: utilities/importui/backend/gpcamera.cpp:1499
 
17208
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:566
 
17209
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:567
 
17210
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:568
 
17211
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:569
 
17212
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:570
 
17213
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:571
 
17214
msgid "no"
 
17215
msgstr "なし"
 
17216
 
 
17217
#: utilities/importui/backend/gpconfigdlg.cpp:292
 
17218
msgid "Button (not supported by KControl)"
 
17219
msgstr ""
 
17220
 
 
17221
#: utilities/importui/backend/gpconfigdlg.cpp:301
 
17222
msgid "Date (not supported by KControl)"
 
17223
msgstr ""
 
17224
 
 
17225
# dummy markup
 
17226
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:544
 
17227
msgid ""
 
17228
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
 
17229
"disk card readers.<br/><br/>"
 
17230
msgstr ""
 
17231
"<i></i>USB/IEEE1394 大容量ストレージカメラとフラッシュディスク・カードリー"
 
17232
"ダーのための「マウントされたカメラ」ドライバ。<br/><br/>"
 
17233
 
 
17234
# dummy markup
 
17235
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:549
 
17236
#, kde-format
 
17237
msgid ""
 
17238
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
 
17239
"b><br/>UUID: <b>%5</b><br/><br/>"
 
17240
msgstr ""
 
17241
"<i></i>タイトル: %1<br/>モデル: %2<br/>ポート: %3<br/>パス: %4<br/>UUID: "
 
17242
"%5<br/><br/>"
 
17243
 
 
17244
# dummy markup
 
17245
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:560
 
17246
#, kde-format
 
17247
msgid ""
 
17248
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
 
17249
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
 
17250
"directories: <b>%6</b><br/><br/>"
 
17251
msgstr ""
 
17252
"<i></i>サムネイル: %1<br/>画像キャプチャ: %2<br/>アイテムの削除: %3<br/>アイ"
 
17253
"テムのアップロード: %4<br/>ディレクトリの作成: %5<br/>ディレクトリの削除: "
 
17254
"%6<br/><br/>"
 
17255
 
 
17256
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:577
 
17257
msgid ""
 
17258
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the "
 
17259
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
 
17260
msgstr ""
 
17261
"「マウントされたカメラ」ドライバの詳細については、digiKam ハンドブックの "
 
17262
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> をお読みください。"
 
17263
 
 
17264
#: utilities/importui/backend/umscamera.cpp:585
 
17265
msgid ""
 
17266
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
 
17267
"mounted locally on your system.<br/><br/>It does not use libgphoto2 drivers."
 
17268
"<br/><br/>To report any problems with this driver, please contact the "
 
17269
"digiKam team at:<br/><br/>http://www.digikam.org/?q=contact"
 
17270
msgstr ""
 
17271
"<p>「マウントされたカメラ」ドライバは、あなたのシステムにローカルにマウントさ"
 
17272
"れたカメラディスクのシンプルなインターフェースです。これは libgphoto2 ドライ"
 
17273
"バを使用しません。</p><p>このドライバに関する不具合は、以下の URL を使って "
 
17274
"digiKam 開発チームに報告してください:<br/>http://www.digikam.org/?q=contact</"
 
17275
"p>"
 
17276
 
 
17277
#: utilities/importui/dialogs/camerafolderdialog.cpp:67
 
17278
#, kde-format
 
17279
msgid "%1 - Select Camera Folder"
 
17280
msgstr "%1 - カメラフォルダを選択"
 
17281
 
 
17282
#: utilities/importui/dialogs/camerafolderdialog.cpp:85
 
17283
msgid ""
 
17284
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
 
17285
msgstr "<p>画像をアップロードするカメラフォルダを選んでください。</p>"
 
17286
 
 
17287
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:44
 
17288
msgid "Device Information"
 
17289
msgstr "デバイスの情報"
 
17290
 
 
17291
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:58
 
17292
msgid "Summary"
 
17293
msgstr "要約"
 
17294
 
 
17295
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:59
 
17296
msgid "Device Summary"
 
17297
msgstr "デバイスの要約"
 
17298
 
 
17299
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:68
 
17300
msgid "Manual"
 
17301
msgstr "マニュアル"
 
17302
 
 
17303
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:69
 
17304
msgid "Device Manual"
 
17305
msgstr "デバイスのマニュアル"
 
17306
 
 
17307
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:78
 
17308
msgid "About"
 
17309
msgstr "情報"
 
17310
 
 
17311
#: utilities/importui/dialogs/camerainfodialog.cpp:79
 
17312
msgid "About Driver"
 
17313
msgstr "ドライバについて"
 
17314
 
 
17315
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:137
 
17316
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:307
 
17317
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:142
 
17318
msgid "File Name"
 
17319
msgstr "ファイル名"
 
17320
 
 
17321
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:228
 
17322
msgid "Do not show this message again"
 
17323
msgstr ""
 
17324
 
 
17325
#: utilities/importui/dialogs/cameramessagebox.cpp:265
 
17326
#, fuzzy
 
17327
#| msgid "Do not &ask again"
 
17328
msgid "Do not ask again"
 
17329
msgstr "次回から確認しない(&A)"
 
17330
 
 
17331
#: utilities/importui/dialogs/capturedlg.cpp:70
 
17332
#, kde-format
 
17333
msgid "Capture from %1"
 
17334
msgstr "%1 からキャプチャ"
 
17335
 
 
17336
#: utilities/importui/dialogs/capturedlg.cpp:73
 
17337
#: utilities/importui/main/importui.cpp:304
 
17338
msgid "Capture"
 
17339
msgstr "キャプチャ"
 
17340
 
 
17341
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:104
 
17342
#, fuzzy
 
17343
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
 
17344
msgctxt "@info:tooltip"
 
17345
msgid "This item is locked."
 
17346
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
 
17347
 
 
17348
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:110
 
17349
#, fuzzy
 
17350
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
 
17351
msgctxt "@info:tooltip"
 
17352
msgid "This item is not locked."
 
17353
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
 
17354
 
 
17355
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:177
 
17356
msgctxt "@info:tooltip"
 
17357
msgid "This item download status is unknown"
 
17358
msgstr ""
 
17359
 
 
17360
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:183
 
17361
msgctxt "@info:tooltip"
 
17362
msgid "This item download status is new"
 
17363
msgstr ""
 
17364
 
 
17365
#: utilities/importui/items/importoverlays.cpp:189
 
17366
msgctxt "@info:tooltip"
 
17367
msgid "This item download status is downloaded"
 
17368
msgstr ""
 
17369
 
 
17370
#: utilities/importui/main/importui.cpp:255
 
17371
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
 
17372
msgstr "ダウンロードした画像のファイル名を変更する方法を設定します。"
 
17373
 
 
17374
#: utilities/importui/main/importui.cpp:257
 
17375
msgid "File Renaming Options"
 
17376
msgstr "ファイル名変更のオプション"
 
17377
 
 
17378
#: utilities/importui/main/importui.cpp:263
 
17379
msgid "Auto-creation of Albums"
 
17380
msgstr "アルバムの自動生成"
 
17381
 
 
17382
#: utilities/importui/main/importui.cpp:269
 
17383
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
 
17384
msgstr "オンザフライ操作 (JPEG のみ)"
 
17385
 
 
17386
#: utilities/importui/main/importui.cpp:275
 
17387
#, fuzzy
 
17388
#| msgid "Smoothing:"
 
17389
msgid "Scripting"
 
17390
msgstr "スムージング:"
 
17391
 
 
17392
#: utilities/importui/main/importui.cpp:336
 
17393
msgid "Select New Items"
 
17394
msgstr "新しいアイテムを選択"
 
17395
 
 
17396
#: utilities/importui/main/importui.cpp:342
 
17397
msgid "Select Locked Items"
 
17398
msgstr "ロックされたアイテムを選択"
 
17399
 
 
17400
#: utilities/importui/main/importui.cpp:349
 
17401
msgid "Download"
 
17402
msgstr "ダウンロード"
 
17403
 
 
17404
#: utilities/importui/main/importui.cpp:353
 
17405
#, fuzzy
 
17406
#| msgid "Download"
 
17407
msgid "Download New"
 
17408
msgstr "ダウンロード"
 
17409
 
 
17410
#: utilities/importui/main/importui.cpp:359
 
17411
msgid "Download Selected"
 
17412
msgstr "選択したものをダウンロード"
 
17413
 
 
17414
#: utilities/importui/main/importui.cpp:365
 
17415
msgid "Download All"
 
17416
msgstr "すべてダウンロード"
 
17417
 
 
17418
#: utilities/importui/main/importui.cpp:372
 
17419
#, fuzzy
 
17420
#| msgid "Download/Delete All"
 
17421
msgid "Download/Delete New"
 
17422
msgstr "すべてダウンロード/削除"
 
17423
 
 
17424
#: utilities/importui/main/importui.cpp:379
 
17425
msgid "Download/Delete Selected"
 
17426
msgstr "選択したものをダウンロード/削除"
 
17427
 
 
17428
#: utilities/importui/main/importui.cpp:386
 
17429
msgid "Download/Delete All"
 
17430
msgstr "すべてダウンロード/削除"
 
17431
 
 
17432
#: utilities/importui/main/importui.cpp:392
 
17433
msgid "Upload..."
 
17434
msgstr "アップロード..."
 
17435
 
 
17436
#: utilities/importui/main/importui.cpp:399
 
17437
msgid "Toggle Lock"
 
17438
msgstr "ロックを切り替え"
 
17439
 
 
17440
#: utilities/importui/main/importui.cpp:406
 
17441
#, fuzzy
 
17442
#| msgid "Downloaded: "
 
17443
msgid "Mark as downloaded"
 
17444
msgstr "ダウンロード: "
 
17445
 
 
17446
#: utilities/importui/main/importui.cpp:416
 
17447
msgid "Delete Selected"
 
17448
msgstr "選択したものを削除"
 
17449
 
 
17450
#: utilities/importui/main/importui.cpp:423
 
17451
msgid "Delete All"
 
17452
msgstr "すべて削除"
 
17453
 
 
17454
#: utilities/importui/main/importui.cpp:428
 
17455
#, fuzzy
 
17456
#| msgid "Delete File"
 
17457
msgid "Delete New"
 
17458
msgstr "ファイルを削除"
 
17459
 
 
17460
#: utilities/importui/main/importui.cpp:444
 
17461
#, fuzzy
 
17462
#| msgid "Previous Image"
 
17463
msgctxt "View the selected image"
 
17464
msgid "Preview Item"
 
17465
msgstr "前の画像"
 
17466
 
 
17467
#: utilities/importui/main/importui.cpp:458
 
17468
#, fuzzy
 
17469
#| msgid "&Sort Images"
 
17470
msgid "&Sort Items"
 
17471
msgstr "画像をソート(&S)"
 
17472
 
 
17473
#: utilities/importui/main/importui.cpp:459
 
17474
msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view"
 
17475
msgstr ""
 
17476
 
 
17477
#: utilities/importui/main/importui.cpp:468
 
17478
#, fuzzy
 
17479
#| msgid "By File Size"
 
17480
msgid "By Size"
 
17481
msgstr "ファイルサイズで"
 
17482
 
 
17483
#: utilities/importui/main/importui.cpp:470
 
17484
#, fuzzy
 
17485
#| msgid "Download Selected"
 
17486
msgid "By Download State"
 
17487
msgstr "選択したものをダウンロード"
 
17488
 
 
17489
#: utilities/importui/main/importui.cpp:490
 
17490
#, fuzzy
 
17491
#| msgid "Image Sorting &Order"
 
17492
msgid "Item Sorting &Order"
 
17493
msgstr "画像のソート順(&O)"
 
17494
 
 
17495
#: utilities/importui/main/importui.cpp:491
 
17496
#, fuzzy
 
17497
#| msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
 
17498
msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner."
 
17499
msgstr "画像を昇順にソートするか降順にソートするかを指定します。"
 
17500
 
 
17501
#: utilities/importui/main/importui.cpp:509
 
17502
#, fuzzy
 
17503
#| msgid "&Group Images"
 
17504
msgid "&Group Items"
 
17505
msgstr "画像をグループ化(&G)"
 
17506
 
 
17507
#: utilities/importui/main/importui.cpp:510
 
17508
msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed"
 
17509
msgstr ""
 
17510
 
 
17511
#: utilities/importui/main/importui.cpp:561
 
17512
msgid "Show History"
 
17513
msgstr ""
 
17514
 
 
17515
#: utilities/importui/main/importui.cpp:903
 
17516
msgid "Canceling current operation, please wait..."
 
17517
msgstr "現在の操作をキャンセルしています。しばらくお待ちください。"
 
17518
 
 
17519
#: utilities/importui/main/importui.cpp:958
 
17520
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
 
17521
msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?"
 
17522
 
 
17523
#: utilities/importui/main/importui.cpp:967
 
17524
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
 
17525
msgstr "カメラとの接続を切断しています。しばらくお待ちください。"
 
17526
 
 
17527
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1006
 
17528
msgid "Scanning for new files, please wait..."
 
17529
msgstr "新しいファイルをスキャンしています。しばらくお待ちください。"
 
17530
 
 
17531
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1172
 
17532
msgid ""
 
17533
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
 
17534
"and turned on. Would you like to try again?"
 
17535
msgstr ""
 
17536
"カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認して"
 
17537
"ください。もう一度試しますか?"
 
17538
 
 
17539
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1176
 
17540
msgid "Connection Failed"
 
17541
msgstr "接続失敗"
 
17542
 
 
17543
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1177
 
17544
msgid "Retry"
 
17545
msgstr "再試行"
 
17546
 
 
17547
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1298
 
17548
msgid "Select Image to Upload"
 
17549
msgstr "アップロードする画像を選択"
 
17550
 
 
17551
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1331
 
17552
#, fuzzy, kde-format
 
17553
#| msgid ""
 
17554
#| "There is no enough free space on Camera Media to upload pictures.\n"
 
17555
#| "\n"
 
17556
#| "Space require: %1\n"
 
17557
#| "Available free space: %2"
 
17558
msgid ""
 
17559
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
 
17560
"\n"
 
17561
"Space require: %1\n"
 
17562
"Available free space: %2"
 
17563
msgstr ""
 
17564
"<html>カメラメディアには画像をアップロードするために必要な空き容量がありませ"
 
17565
"ん。<br/><br/>必要な容量: %1<br/>利用可能な空き容量: %2</html>"
 
17566
 
 
17567
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1385
 
17568
#, fuzzy, kde-format
 
17569
#| msgid ""
 
17570
#| "Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br/>Please enter "
 
17571
#| "a new file name (without extension):"
 
17572
msgid ""
 
17573
"Camera Folder <b>%1</b> already contains the item <b>%2</b>.<br/>Please "
 
17574
"enter a new filename (without extension):"
 
17575
msgstr ""
 
17576
"カメラフォルダ <b>%1</b> には既にアイテム <b>%2</b> があります<br/>新しい名前"
 
17577
"を拡張子なしで入力してください:"
 
17578
 
 
17579
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1388
 
17580
msgid "File already exists"
 
17581
msgstr "ファイルは既に存在します"
 
17582
 
 
17583
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1449
 
17584
msgid ""
 
17585
"Your custom target album date format is not valid. Please check your "
 
17586
"settings..."
 
17587
msgstr ""
 
17588
 
 
17589
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1488
 
17590
msgid ""
 
17591
"Collection which host your default target album set to process download from "
 
17592
"camera device is not available. Please select another one from camera "
 
17593
"configuration dialog."
 
17594
msgstr ""
 
17595
 
 
17596
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1496
 
17597
msgid ""
 
17598
"Your default target album set to process download from camera device is not "
 
17599
"available. Please select another one from camera configuration dialog."
 
17600
msgstr ""
 
17601
 
 
17602
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1513
 
17603
msgid ""
 
17604
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
 
17605
"the camera pictures into.</p>"
 
17606
msgstr ""
 
17607
"<p>カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでく"
 
17608
"ださい。</p>"
 
17609
 
 
17610
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1550
 
17611
msgid "Try Anyway"
 
17612
msgstr "それでも試みる"
 
17613
 
 
17614
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1552
 
17615
msgid "Cancel Download"
 
17616
msgstr "ダウンロードをキャンセル"
 
17617
 
 
17618
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1555
 
17619
#, kde-format
 
17620
msgid ""
 
17621
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
 
17622
"download and process the selected pictures from the camera.\n"
 
17623
"\n"
 
17624
"Estimated space required: %1\n"
 
17625
"Available free space: %2"
 
17626
msgstr ""
 
17627
"<html>選択されたアルバムのディスクには、カメラから選択された画像をダウンロー"
 
17628
"ドして処理するために必要な空き容量がありません。<br/><br/>必要な領域 (推定): "
 
17629
"%1<br/>利用可能な空き領域: %2</html>"
 
17630
 
 
17631
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1561
 
17632
msgid "Insufficient Disk Space"
 
17633
msgstr "ディスク領域が足りません"
 
17634
 
 
17635
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1802
 
17636
msgid ""
 
17637
"Images download finished, you can now detach your camera while the images "
 
17638
"will be auto-rotated"
 
17639
msgstr ""
 
17640
 
 
17641
#: utilities/importui/main/importui.cpp:1806
 
17642
#, fuzzy
 
17643
#| msgid "Downloaded: "
 
17644
msgid "Images download finished"
 
17645
msgstr "ダウンロード: "
 
17646
 
 
17647
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2108
 
17648
msgid ""
 
17649
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
 
17650
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
 
17651
"and try again."
 
17652
msgstr ""
 
17653
"下に表示されているアイテムはカメラによってロックされています (読み取り専用)。"
 
17654
"これらのアイテムは削除されません。本当に削除するのであれば、ロックを解除して"
 
17655
"やり直してください。"
 
17656
 
 
17657
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2119
 
17658
#, kde-format
 
17659
msgid ""
 
17660
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
 
17661
msgid_plural ""
 
17662
"About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
 
17663
"sure?"
 
17664
msgstr[0] ""
 
17665
"この画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せません。本当によ"
 
17666
"ろしいですか?"
 
17667
msgstr[1] ""
 
17668
"これら %1 個の画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せませ"
 
17669
"ん。本当によろしいですか?"
 
17670
 
 
17671
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2388
 
17672
#, fuzzy, kde-format
 
17673
#| msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
 
17674
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2."
 
17675
msgstr ""
 
17676
"同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ <filename>%2</filename> に存在します。"
 
17677
 
 
17678
#: utilities/importui/main/importui.cpp:2400
 
17679
#, fuzzy, kde-format
 
17680
#| msgid "Failed to find Album for path '%1'"
 
17681
msgid "Failed to find Album for path '%1'."
 
17682
msgstr "パス <filename>%1</filename> にアルバム見つかりませんでした。"
 
17683
 
 
17684
#. i18n: ectx: Menu (Device)
 
17685
#: utilities/importui/main/importui.rc:6
 
17686
msgid "&Device"
 
17687
msgstr "デバイス(&D)"
 
17688
 
 
17689
#: utilities/importui/views/camerafolderview.cpp:68
 
17690
msgid "Camera Folders"
 
17691
msgstr "カメラフォルダ"
 
17692
 
 
17693
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:83
 
17694
msgid "Fix internal date && time"
 
17695
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
 
17696
 
 
17697
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:85
 
17698
msgid "Auto-rotate/flip image"
 
17699
msgstr "画像を自動回転/反転"
 
17700
 
 
17701
# skip-rule: file_format
 
17702
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:86
 
17703
msgid "Convert to lossless file format"
 
17704
msgstr "可逆圧縮フォーマットに変換"
 
17705
 
 
17706
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:88
 
17707
msgid "New image format:"
 
17708
msgstr "新しい画像フォーマット:"
 
17709
 
 
17710
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:105
 
17711
msgid ""
 
17712
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
 
17713
"downloaded."
 
17714
msgstr ""
 
17715
"ダウンロード時に自動的に JPEG ファイルを修正/変換するためのオプションを設定し"
 
17716
"ます。"
 
17717
 
 
17718
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:107
 
17719
msgid ""
 
17720
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
 
17721
"EXIF information provided by the camera."
 
17722
msgstr ""
 
17723
"カメラが提供する Exif 情報を使って画像を自動的に回転または反転させるには、こ"
 
17724
"のオプションを有効にします。"
 
17725
 
 
17726
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:109
 
17727
#, fuzzy
 
17728
#| msgid "Set here the texture type to apply to image."
 
17729
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
 
17730
msgstr "画像に適用するテクスチャを選択します。"
 
17731
 
 
17732
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:111
 
17733
msgid ""
 
17734
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
 
17735
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
 
17736
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, "
 
17737
"and IPTC tags."
 
17738
msgstr ""
 
17739
"カメラが写真の撮影日時を正しく設定していない場合、このオプションを有効にする"
 
17740
"と日付と時刻のメタデータタグを正しい値に設定し直すことができます。値は Exif, "
 
17741
"XMP, IPTC タグの DateTimeDigitized と DateTimeCreated フィールドに保存されま"
 
17742
"す。"
 
17743
 
 
17744
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:115
 
17745
msgid ""
 
17746
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
 
17747
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
 
17748
"computer."
 
17749
msgstr ""
 
17750
"<p>すべての JPEG ファイルを自動的に可逆圧縮画像フォーマットに変換するには、こ"
 
17751
"のオプションを有効にしてください。</p><p><note>画像の変換は遅いコンピュータで"
 
17752
"は多少時間がかかります。</note></p>"
 
17753
 
 
17754
# skip-rule: file_format
 
17755
#: utilities/importui/widgets/advancedsettings.cpp:118
 
17756
msgid ""
 
17757
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
 
17758
"All metadata will be preserved during the conversion."
 
17759
msgstr ""
 
17760
"変換後の可逆圧縮画像フォーマットを選択します。変換してもメタデータはすべて保"
 
17761
"持されます。"
 
17762
 
 
17763
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:87
 
17764
msgid ""
 
17765
"<p>These expressions may be used to customize date format:</p><p><b>d</b>: "
 
17766
"The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p><p><b>dd</b>: The "
 
17767
"day as a number with a leading zero (01 to 31)</p><p><b>ddd</b>: The "
 
17768
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p><p><b>dddd</b>: The "
 
17769
"long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').</p><p><b>M</b>: The "
 
17770
"month as a number without a leading zero (1 to 12)</p><p><b>MM</b>: The "
 
17771
"month as a number with a leading zero (01 to 12)</p><p><b>MMM</b>: The "
 
17772
"abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p><p><b>MMMM</b>: "
 
17773
"The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p><p><b>yy</"
 
17774
"b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p><p><b>yyyy</b>: The year "
 
17775
"as four digit number (eg. 2012)</p><p>All other input characters will be "
 
17776
"treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in "
 
17777
"singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. "
 
17778
"Examples, if date is 20 July 1969:<p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</"
 
17779
"p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p><p><b>'Photo shoted' dddd</"
 
17780
"b> : Photo shotted Sunday</p>"
 
17781
msgstr ""
 
17782
 
 
17783
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:108
 
17784
msgid "Extension-based sub-albums"
 
17785
msgstr "拡張子に基づくサブアルバム"
 
17786
 
 
17787
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:109
 
17788
msgid "Date-based sub-albums"
 
17789
msgstr "日付に基づくサブアルバム"
 
17790
 
 
17791
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:111
 
17792
msgid "Date format:"
 
17793
msgstr "日付の書式:"
 
17794
 
 
17795
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:113
 
17796
msgid "ISO"
 
17797
msgstr "ISO"
 
17798
 
 
17799
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:114
 
17800
msgid "Full Text"
 
17801
msgstr "テキスト"
 
17802
 
 
17803
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:115
 
17804
msgid "Local Settings"
 
17805
msgstr "ローカル設定"
 
17806
 
 
17807
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:116
 
17808
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:97
 
17809
#, fuzzy
 
17810
#| msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
 
17811
#| msgid "Custom"
 
17812
msgid "Custom"
 
17813
msgstr "カスタム"
 
17814
 
 
17815
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:135
 
17816
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
 
17817
msgstr "ダウンロード時に自動的にアルバムを作成する方法を設定します。"
 
17818
 
 
17819
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:136
 
17820
msgid ""
 
17821
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
17822
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
 
17823
"you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
 
17824
msgstr ""
 
17825
"行き先アルバムに自動的に作成される拡張子に基づくサブアルバムに写真をダウン"
 
17826
"ロードする場合は、このオプションを有効にしてください。これによって、カメラか"
 
17827
"らダウンロードしたときに JPEG と RAW ファイルを分けることができます。"
 
17828
 
 
17829
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:139
 
17830
msgid ""
 
17831
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
17832
"created file date-based sub-albums of the destination album."
 
17833
msgstr ""
 
17834
"行き先アルバムに自動的に作成されるファイル日付に基づくサブアルバムに写真をダ"
 
17835
"ウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。"
 
17836
 
 
17837
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:142
 
17838
#, fuzzy
 
17839
#| msgid ""
 
17840
#| "<p>Select your preferred date format used to create new albums. The "
 
17841
#| "options available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance "
 
17842
#| "with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</"
 
17843
#| "b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 "
 
17844
#| "2006</i></p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE "
 
17845
#| "control panel settings.</p>"
 
17846
msgid ""
 
17847
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
17848
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
 
17849
"8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</b>: the date "
 
17850
"format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i></"
 
17851
"p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
 
17852
"settings.</p><p><b>Custom</b>: use a customized format for date.</p>"
 
17853
msgstr ""
 
17854
"<p>新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を以下の中から選択します。</"
 
17855
"p><p>ISO: ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表します (例 2006-08-24)"
 
17856
"</p><p>テキスト: ユーザが読める文字列で日付を表します (例 2006年8月24日)</"
 
17857
"p><p>ローカル設定: KDE システム設定の設定に従って日付を表します</p>"
 
17858
 
 
17859
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:150
 
17860
msgid ""
 
17861
"Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format."
 
17862
msgstr ""
 
17863
 
 
17864
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:248
 
17865
#, kde-format
 
17866
msgid "Ex.: %1"
 
17867
msgstr ""
 
17868
 
 
17869
#: utilities/importui/widgets/albumcustomizer.cpp:252
 
17870
#, fuzzy
 
17871
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
 
17872
msgid "Format is not valid..."
 
17873
msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
 
17874
 
 
17875
#: utilities/importui/widgets/capturewidget.cpp:92
 
17876
msgid "Cannot display camera preview"
 
17877
msgstr "カメラのプレビューを表示できません"
 
17878
 
 
17879
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:151
 
17880
#, fuzzy
 
17881
#| msgid "All Files"
 
17882
msgid "Only New Files"
 
17883
msgstr "すべてのファイル"
 
17884
 
 
17885
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:156
 
17886
#, fuzzy
 
17887
#| msgid "RAW Files"
 
17888
msgid "Raw Files"
 
17889
msgstr "RAW ファイル"
 
17890
 
 
17891
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:166
 
17892
#, fuzzy
 
17893
#| msgid "TIFF Files"
 
17894
msgid "JPG/TIFF Files"
 
17895
msgstr "TIFF ファイル"
 
17896
 
 
17897
#: utilities/importui/widgets/filtercombo.cpp:171
 
17898
#, fuzzy
 
17899
#| msgid "Audio Files"
 
17900
msgid "Video Files"
 
17901
msgstr "音声ファイル"
 
17902
 
 
17903
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:327
 
17904
msgid "Camera Media"
 
17905
msgstr "カメラメディア"
 
17906
 
 
17907
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:331
 
17908
msgid "Album Library"
 
17909
msgstr "アルバムライブラリ"
 
17910
 
 
17911
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:341
 
17912
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:352
 
17913
msgid "Capacity:"
 
17914
msgstr "容量:"
 
17915
 
 
17916
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:344
 
17917
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:355
 
17918
msgid "Available:"
 
17919
msgstr "利用可能:"
 
17920
 
 
17921
#: utilities/importui/widgets/freespacewidget.cpp:347
 
17922
msgid "Require:"
 
17923
msgstr "必要:"
 
17924
 
 
17925
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:111
 
17926
msgid "Camera filenames"
 
17927
msgstr "カメラのファイル名"
 
17928
 
 
17929
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:113
 
17930
msgid ""
 
17931
"Turn on this option to use the camera provided image filenames without "
 
17932
"modifications."
 
17933
msgstr ""
 
17934
"カメラが提供するファイル名を変更せずにそのまま使うには、このオプションを有効"
 
17935
"にします。"
 
17936
 
 
17937
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:119
 
17938
msgid "Change case to:"
 
17939
msgstr "文字種別を変更:"
 
17940
 
 
17941
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:123
 
17942
msgctxt "Leave filename as it is"
 
17943
msgid "Leave as-is"
 
17944
msgstr "そのまま"
 
17945
 
 
17946
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:124
 
17947
msgctxt "Filename to uppercase"
 
17948
msgid "Upper"
 
17949
msgstr "大文字"
 
17950
 
 
17951
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:125
 
17952
msgctxt "Filename to lowercase"
 
17953
msgid "Lower"
 
17954
msgstr "小文字"
 
17955
 
 
17956
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:127
 
17957
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
 
17958
msgstr "画像のファイル名の大文字/小文字を変更する方法を設定します。"
 
17959
 
 
17960
#: utilities/importui/widgets/renamecustomizer.cpp:138
 
17961
msgctxt "Custom Image Renaming"
 
17962
msgid "Customize"
 
17963
msgstr "カスタマイズ"
 
17964
 
 
17965
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:69
 
17966
#, c-format
 
17967
msgid ""
 
17968
"<p>These expressions may be used to customize the command line:</p><p><b>"
 
17969
"%file</b>: full path of the imported file</p><p><b>%filename</b>: file name "
 
17970
"of the imported file</p><p><b>%path</b>: path of the imported file</p><p><b>"
 
17971
"%orgfilename</b>: original file name</p><p><b>%orgpath</b>: original path</"
 
17972
"p><p>If there are no expressions full path is added to the command.<p>"
 
17973
msgstr ""
 
17974
 
 
17975
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:80
 
17976
msgid "Execute script for image:"
 
17977
msgstr ""
 
17978
 
 
17979
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:85
 
17980
#, fuzzy
 
17981
#| msgid "No tags selected"
 
17982
msgid "No script selected"
 
17983
msgstr "タグが選択されていません"
 
17984
 
 
17985
#: utilities/importui/widgets/scriptingsettings.cpp:96
 
17986
#, fuzzy
 
17987
#| msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
 
17988
msgid "Set here the script that is executed for every imported image."
 
17989
msgstr "テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
 
17990
 
 
17991
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:92
 
17992
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:110
 
17993
#, kde-format
 
17994
msgid "Tag: %1"
 
17995
msgstr "タグ: %1"
 
17996
 
 
17997
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:235
16313
17998
#, kde-format
16314
17999
msgid "Target URL %1 is not valid."
16315
18000
msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
16316
18001
 
16317
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:245
 
18002
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:243
16318
18003
msgid "Target album is not in the album library."
16319
18004
msgstr "ターゲットのアルバムはアルバムライブラリにありません。"
16320
18005
 
16321
 
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:140
 
18006
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:97
16322
18007
#, fuzzy
16323
18008
#| msgid "Loading Kipi Plugins"
16324
18009
msgid "Loading KIPI Plugins..."
16325
18010
msgstr "Kipi プラグインをロード"
16326
18011
 
16327
 
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:267
16328
 
#, fuzzy
16329
 
#| msgid "No options available"
16330
 
msgid "No tool available"
16331
 
msgstr "オプションはありません"
16332
 
 
16333
 
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:303
 
18012
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:157
16334
18013
#, fuzzy
16335
18014
#| msgid "Export"
16336
18015
msgid "Export Tools"
16337
18016
msgstr "エクスポート"
16338
18017
 
16339
 
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:307
 
18018
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:161
16340
18019
#, fuzzy
16341
18020
#| msgid "F&ilters"
16342
18021
msgid "Import Tools"
16343
18022
msgstr "フィルタ(&I)"
16344
18023
 
16345
 
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:311
 
18024
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:165
16346
18025
#, fuzzy
16347
18026
#| msgid "Base Tools"
16348
18027
msgid "Images Tools"
16349
18028
msgstr "基本ツール"
16350
18029
 
16351
 
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:315
 
18030
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:169
16352
18031
#, fuzzy
16353
18032
#| msgid "Miscellaneous"
16354
18033
msgid "Miscellaneous Tools"
16355
18034
msgstr "その他"
16356
18035
 
16357
 
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:319
 
18036
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:173
16358
18037
#, fuzzy
16359
18038
#| msgid "Base Tools"
16360
18039
msgid "Batch Tools"
16361
18040
msgstr "基本ツール"
16362
18041
 
16363
 
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:323
 
18042
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:177
16364
18043
#, fuzzy
16365
18044
#| msgid "Albums"
16366
18045
msgid "Albums Tools"
16367
18046
msgstr "アルバム"
16368
18047
 
16369
 
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:327
 
18048
#: utilities/kipiiface/kipipluginloader.cpp:181
16370
18049
#, fuzzy
16371
18050
#| msgid "Unknown"
16372
18051
msgid "Unknown Tools"
16373
18052
msgstr "不明"
16374
18053
 
16375
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:87
16376
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:105
16377
 
#, kde-format
16378
 
msgid "Tag: %1"
16379
 
msgstr "タグ: %1"
 
18054
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
 
18055
msgid "Drag and drop an image here"
 
18056
msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ"
16380
18057
 
16381
18058
#: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:242
16382
18059
msgid "Show on left panel"
16403
18080
msgid "Drag and drop images here"
16404
18081
msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ"
16405
18082
 
16406
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
16407
 
msgid "Drag and drop an image here"
16408
 
msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ"
16409
 
 
16410
18083
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:463
16411
18084
msgid "On left"
16412
18085
msgstr "左に"
16476
18149
msgstr[0] "ライトテーブルに %1 アイテム"
16477
18150
msgstr[1] "ライトテーブルに %1 アイテム"
16478
18151
 
16479
 
#: utilities/queuemanager/basetools/color/invert.cpp:47
16480
 
#, fuzzy
16481
 
#| msgid "Font Color:"
16482
 
msgid "Invert Colors"
16483
 
msgstr "フォント色:"
16484
 
 
16485
 
#: utilities/queuemanager/basetools/color/invert.cpp:48
16486
 
#, fuzzy
16487
 
#| msgid "A tool to convert images to PGF format."
16488
 
msgid "Invert image colors."
16489
 
msgstr "画像を PGF フォーマットに変換するツール"
 
18152
#. i18n: ectx: Menu (LeftPanel)
 
18153
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:31
 
18154
msgid "&Left Panel"
 
18155
msgstr ""
 
18156
 
 
18157
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
 
18158
#. i18n: ectx: Menu (RightPanel)
 
18159
#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37
 
18160
#, fuzzy
 
18161
#| msgid "Rights Management"
 
18162
msgid "&Right Panel"
 
18163
msgstr "Rights Management"
 
18164
 
 
18165
#: utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:115
 
18166
#, fuzzy
 
18167
#| msgid "Find duplicates"
 
18168
msgid "Find duplicates items"
 
18169
msgstr "重複画像を検索"
 
18170
 
 
18171
#: utilities/maintenance/facedetector.cpp:288
 
18172
#, fuzzy
 
18173
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
 
18174
msgid "Updating faces database."
 
18175
msgstr ""
 
18176
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
 
18177
 
 
18178
#: utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:87
 
18179
#, fuzzy
 
18180
#| msgid "No Fingerprints"
 
18181
msgid "Finger-prints"
 
18182
msgstr "フィンガープリントがありません"
 
18183
 
 
18184
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:132
 
18185
#, fuzzy
 
18186
#| msgid "Main angle:"
 
18187
msgid "Maintenance"
 
18188
msgstr "回転角度:"
 
18189
 
 
18190
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:145
 
18191
msgid "<qt><b>Select Maintenance Operations to Process</b></qt>"
 
18192
msgstr ""
 
18193
 
 
18194
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:151
 
18195
msgid "<qt><i>no option</i></qt>"
 
18196
msgstr ""
 
18197
 
 
18198
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:152
 
18199
#, fuzzy
 
18200
#| msgid "Scan for New Images"
 
18201
msgid "Scan for new items"
 
18202
msgstr "新しい画像をスキャン"
 
18203
 
 
18204
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:157
 
18205
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:164
 
18206
msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)"
 
18207
msgstr ""
 
18208
 
 
18209
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:159
 
18210
#, fuzzy
 
18211
#| msgid "Rebuild Thumbnails..."
 
18212
msgid "Rebuild Thumbnails"
 
18213
msgstr "サムネイルを再構築..."
 
18214
 
 
18215
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:166
 
18216
#, fuzzy
 
18217
#| msgid "Rebuild Fingerprints..."
 
18218
msgid "Rebuild Finger-prints"
 
18219
msgstr "フィンガープリントを再構築..."
 
18220
 
 
18221
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:172
 
18222
msgid "Similarity (in percents): "
 
18223
msgstr ""
 
18224
 
 
18225
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:180
 
18226
#, fuzzy
 
18227
#| msgid "Find duplicates"
 
18228
msgid "Find Duplicates Items"
 
18229
msgstr "重複画像を検索"
 
18230
 
 
18231
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:186
 
18232
msgid "Check metadata setup panel for details: "
 
18233
msgstr ""
 
18234
 
 
18235
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:191
 
18236
#, fuzzy
 
18237
#| msgid "Synchronizing images Metadata with database. Please wait..."
 
18238
msgid "Sync image metadata with Database"
 
18239
msgstr ""
 
18240
"画像のメタデータをデータベースと同期しています。しばらくお待ちください。"
 
18241
 
 
18242
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
 
18243
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:197
 
18244
#, fuzzy
 
18245
#| msgid "Media Management "
 
18246
msgid "Faces data management: "
 
18247
msgstr "Media Management"
 
18248
 
 
18249
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:201
 
18250
#, fuzzy
 
18251
#| msgid "Tags already assigned"
 
18252
msgid "Skip images already scanned"
 
18253
msgstr "既に付けられているタグ"
 
18254
 
 
18255
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:202
 
18256
msgid "Scan again and merge results"
 
18257
msgstr ""
 
18258
 
 
18259
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:203
 
18260
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
 
18261
msgstr ""
 
18262
 
 
18263
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:205
 
18264
#, fuzzy
 
18265
#| msgid "Reverse ordering"
 
18266
msgid "Face Detection"
 
18267
msgstr "降順ソート"
 
18268
 
 
18269
#: utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:235
 
18270
#, fuzzy, kde-format
 
18271
#| msgid "Reverse ordering"
 
18272
msgid ""
 
18273
"All operations are done.\n"
 
18274
"Duration: %1"
 
18275
msgstr "降順ソート"
 
18276
 
 
18277
#: utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:236
 
18278
#, fuzzy
 
18279
#| msgid "Main angle:"
 
18280
msgid "digiKam Maintenance"
 
18281
msgstr "回転角度:"
 
18282
 
 
18283
#: utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:93
 
18284
#, kde-format
 
18285
msgid ""
 
18286
"Process is done.\n"
 
18287
"Duration: %1"
 
18288
msgstr ""
 
18289
 
 
18290
#: utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:177
 
18291
#, fuzzy
 
18292
#| msgid "Synchronizing images Metadata with database. Please wait..."
 
18293
msgid "Synchronizing image metadata with database"
 
18294
msgstr ""
 
18295
"画像のメタデータをデータベースと同期しています。しばらくお待ちください。"
 
18296
 
 
18297
#: utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:182
 
18298
#, fuzzy
 
18299
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
 
18300
msgid "Updating database from image metadata"
 
18301
msgstr ""
 
18302
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
 
18303
 
 
18304
#: utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:117
 
18305
#, fuzzy
 
18306
#| msgid "Find Pictures"
 
18307
msgid "Find new items"
 
18308
msgstr "画像を検索"
 
18309
 
 
18310
#: utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:91
 
18311
#, fuzzy
 
18312
#| msgid "Thumbnail"
 
18313
msgid "Thumbs"
 
18314
msgstr "サムネイル"
16490
18315
 
16491
18316
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:53
16492
18317
msgid "Color Auto-correction"
16601
18426
msgid "Convert image to a color space."
16602
18427
msgstr "画像を PGF フォーマットに変換するツール"
16603
18428
 
 
18429
#: utilities/queuemanager/basetools/color/invert.cpp:47
 
18430
#, fuzzy
 
18431
#| msgid "Font Color:"
 
18432
msgid "Invert Colors"
 
18433
msgstr "フォント色:"
 
18434
 
 
18435
#: utilities/queuemanager/basetools/color/invert.cpp:48
 
18436
#, fuzzy
 
18437
#| msgid "A tool to convert images to PGF format."
 
18438
msgid "Invert image colors."
 
18439
msgstr "画像を PGF フォーマットに変換するツール"
 
18440
 
16604
18441
#: utilities/queuemanager/basetools/color/whitebalance.cpp:49
16605
18442
#, fuzzy
16606
18443
#| msgid "Automatic or manual white balance"
16943
18780
msgid "Remove Xmp"
16944
18781
msgstr "アイテムを取り除く"
16945
18782
 
 
18783
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:52
 
18784
#, fuzzy
 
18785
#| msgid "A tool to flip images horizontally or vertically."
 
18786
msgid "Flip images horizontally or vertically."
 
18787
msgstr "画像を左右または上下に反転させるツール"
 
18788
 
 
18789
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:58
 
18790
msgid "Horizontal"
 
18791
msgstr "左右"
 
18792
 
 
18793
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:59
 
18794
msgid "Vertical"
 
18795
msgstr "上下"
 
18796
 
 
18797
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:60
 
18798
msgid "Flip:"
 
18799
msgstr "反転:"
 
18800
 
16946
18801
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:53
16947
18802
#, fuzzy
16948
18803
#| msgid "A tool to resize images with a customized length."
16999
18854
msgid "Use Custom Length"
17000
18855
msgstr "長さを手動で指定"
17001
18856
 
17002
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:52
17003
 
#, fuzzy
17004
 
#| msgid "A tool to flip images horizontally or vertically."
17005
 
msgid "Flip images horizontally or vertically."
17006
 
msgstr "画像を左右または上下に反転させるツール"
17007
 
 
17008
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:58
17009
 
msgid "Horizontal"
17010
 
msgstr "左右"
17011
 
 
17012
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:59
17013
 
msgid "Vertical"
17014
 
msgstr "上下"
17015
 
 
17016
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:60
17017
 
msgid "Flip:"
17018
 
msgstr "反転:"
17019
 
 
17020
18857
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:86
17021
18858
#, fuzzy
17022
18859
#| msgid "Ref. images"
17043
18880
msgid "Angle:"
17044
18881
msgstr "角度:"
17045
18882
 
17046
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:214
 
18883
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:212
17047
18884
msgid "Queues"
17048
18885
msgstr "キュー"
17049
18886
 
17050
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:223
 
18887
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:221
17051
18888
msgid "Queue Settings"
17052
18889
msgstr "キューの設定"
17053
18890
 
17054
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:232
 
18891
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:230
17055
18892
msgid "Batch Tools Available / History"
17056
18893
msgstr "利用可能な一括処理ツール / 履歴"
17057
18894
 
17058
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:241
 
18895
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:239
17059
18896
msgid "Assigned Tools"
17060
18897
msgstr "割り当て済みのツール"
17061
18898
 
17062
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:250
 
18899
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:248
17063
18900
msgid "Tool Settings"
17064
18901
msgstr "ツールの設定"
17065
18902
 
17066
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:358
 
18903
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:353
17067
18904
msgid "Run"
17068
18905
msgstr "実行"
17069
18906
 
17070
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:364
 
18907
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:359
17071
18908
msgid "Stop"
17072
18909
msgstr "停止"
17073
18910
 
17074
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:370
 
18911
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:365
17075
18912
msgid "New Queue"
17076
18913
msgstr "新しいキュー"
17077
18914
 
17078
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:374
 
18915
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:369
17079
18916
msgid "Remove Queue"
17080
18917
msgstr "キューを削除"
17081
18918
 
17082
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:378
 
18919
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:373
17083
18920
msgid "Remove items"
17084
18921
msgstr "アイテムを削除"
17085
18922
 
 
18923
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:379
 
18924
msgid "Remove processed items"
 
18925
msgstr "処理済みのアイテムを削除"
 
18926
 
17086
18927
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:384
17087
 
msgid "Remove processed items"
17088
 
msgstr "処理済みのアイテムを削除"
17089
 
 
17090
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:389
17091
18928
msgid "Clear Queue"
17092
18929
msgstr "キューをクリア"
17093
18930
 
17094
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:400
 
18931
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:395
17095
18932
msgid "Move up"
17096
18933
msgstr "上へ移動"
17097
18934
 
17098
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:404
 
18935
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:399
17099
18936
msgid "Move down"
17100
18937
msgstr "下へ移動"
17101
18938
 
17102
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:408
 
18939
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:403
17103
18940
msgid "Remove tool"
17104
18941
msgstr "ツールを削除"
17105
18942
 
17106
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:412
 
18943
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:407
17107
18944
msgid "Clear List"
17108
18945
msgstr "リストをクリア"
17109
18946
 
17110
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:548
 
18947
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:543
17111
18948
msgid "Current Queue: "
17112
18949
msgstr "現在のキュー: "
17113
18950
 
17114
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:553
17115
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:579
 
18951
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:548
 
18952
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:574
17116
18953
msgid "No items"
17117
18954
msgstr "アイテムなし"
17118
18955
 
17119
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:557
17120
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:583
 
18956
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:552
 
18957
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:578
17121
18958
#, kde-format
17122
18959
msgid "1 item"
17123
18960
msgid_plural "%1 items"
17124
18961
msgstr[0] "1 アイテム"
17125
18962
msgstr[1] "%1 アイテム"
17126
18963
 
17127
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:566
17128
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:592
 
18964
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:561
 
18965
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:587
17129
18966
msgid "No tasks"
17130
18967
msgstr "タスクなし"
17131
18968
 
17132
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:570
17133
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:596
 
18969
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:565
 
18970
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:591
17134
18971
#, kde-format
17135
18972
msgid "1 task"
17136
18973
msgid_plural "%1 tasks"
17137
18974
msgstr[0] "タスク 1 個"
17138
18975
msgstr[1] "タスク %1 個"
17139
18976
 
 
18977
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:599
 
18978
msgid "Ready"
 
18979
msgstr "準備完了"
 
18980
 
 
18981
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:761
 
18982
msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?"
 
18983
msgstr ""
 
18984
 
17140
18985
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:762
17141
 
msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?"
17142
 
msgstr ""
17143
 
 
17144
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:763
17145
18986
msgid "Processing under progress"
17146
18987
msgstr ""
17147
18988
 
17148
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:852
 
18989
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:855
17149
18990
msgid "There are no items to process in the queues."
17150
18991
msgstr "処理するアイテムがキューにありません。"
17151
18992
 
17152
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:915
17153
 
msgid "Batch queue is completed..."
 
18993
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:911
 
18994
#, fuzzy
 
18995
#| msgid "Batch queue is completed..."
 
18996
msgid "Batch queue finished"
17154
18997
msgstr "一括処理キューが完了しました..."
17155
18998
 
17156
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1096
 
18999
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1039
17157
19000
#, kde-format
17158
19001
msgid "Save Queued Image from '%1' as"
17159
19002
msgstr ""
17160
19003
 
17161
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1106
17162
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1197
 
19004
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1049
 
19005
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1135
17163
19006
msgid "Process Cancelled..."
17164
19007
msgstr "処理がキャンセルされました..."
17165
19008
 
17166
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1117
 
19009
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1060
17167
19010
msgid "Item skipped..."
17168
19011
msgstr "アイテムをスキップしました..."
17169
19012
 
17170
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1126
 
19013
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1069
17171
19014
#, kde-format
17172
19015
msgid "Item renamed to %1..."
17173
19016
msgstr "アイテムの名前を <filename>%1</filename> に変更しました..."
17174
19017
 
17175
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1131
 
19018
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1074
17176
19019
msgid "Item overwritten..."
17177
19020
msgstr "アイテムを上書きしました..."
17178
19021
 
17179
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1144
 
19022
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1087
17180
19023
#, fuzzy
17181
19024
#| msgid "Failed to save item..."
17182
19025
msgid "Failed to save sidecar file..."
17183
19026
msgstr "アイテムを保存できませんでした..."
17184
19027
 
17185
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1153
 
19028
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1096
17186
19029
msgid "Failed to save item..."
17187
19030
msgstr "アイテムを保存できませんでした..."
17188
19031
 
17189
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1162
 
19032
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1105
17190
19033
msgid "Item processed successfully..."
17191
19034
msgstr "アイテムを処理しました..."
17192
19035
 
17193
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1180
 
19036
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1123
17194
19037
msgid "Failed to process item..."
17195
19038
msgstr "アイテムを処理できませんでした..."
17196
19039
 
17197
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1297
 
19040
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1230
17198
19041
#, kde-format
17199
19042
msgid ""
17200
19043
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select "
17203
19046
"キュー <resource>%1</resource> の処理済みアイテムを保存するアルバムが設定され"
17204
19047
"ていません。<interface>キューの設定</interface>で選択してください。"
17205
19048
 
17206
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1299
17207
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1311
 
19049
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1232
 
19050
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1244
17208
19051
msgid "Processed items album settings"
17209
19052
msgstr "処理済みアイテムのアルバム設定"
17210
19053
 
17211
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1308
 
19054
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1241
17212
19055
#, kde-format
17213
19056
msgid ""
17214
19057
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not "
17218
19061
"ないか書き込み不可です。<interface>キューの設定</interface>で他のアルバムを選"
17219
19062
"択してください。"
17220
19063
 
17221
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1330
 
19064
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1263
17222
19065
#, fuzzy, kde-format
17223
19066
#| msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\" : %3"
17224
19067
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3"
17225
19068
msgstr "キュー <resource>%2</resource> のアイテム <resource>%1</resource> : %3"
17226
19069
 
 
19070
#. i18n: ectx: Menu (Queues)
 
19071
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:6
 
19072
msgid "&Queues"
 
19073
msgstr "キュー(&Q)"
 
19074
 
17227
19075
#: utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:200
17228
19076
#, fuzzy
17229
19077
#| msgid "No options available"
17230
19078
msgid "No setting available"
17231
19079
msgstr "オプションはありません"
17232
19080
 
17233
 
#: utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:116
 
19081
#: utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:91
17234
19082
msgid "This is the list of batch tools assigned."
17235
19083
msgstr "割り当て済みの一括処理ツールの一覧です。"
17236
19084
 
 
19085
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:290
 
19086
msgid "This is the list of images to batch process."
 
19087
msgstr "一括処理する画像の一覧です。"
 
19088
 
 
19089
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:306
 
19090
msgid "Thumbnail"
 
19091
msgstr "サムネイル"
 
19092
 
 
19093
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:308
17237
19094
#: utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:106
17238
 
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:266
17239
19095
msgid "Target"
17240
19096
msgstr "処理後"
17241
19097
 
 
19098
#: utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:313
 
19099
#, kde-format
 
19100
msgid ""
 
19101
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\". Do you want to close this queue?"
 
19102
msgid_plural ""
 
19103
"There are still %1 unprocessed items in \"%2\". Do you want to close this "
 
19104
"queue?"
 
19105
msgstr[0] ""
 
19106
"<resource>%2</resource> に未処理のアイテムが 1 個残っています。このキューを閉"
 
19107
"じますか?"
 
19108
msgstr[1] ""
 
19109
"<resource>%2</resource> に未処理のアイテムが %1 個残っています。このキューを"
 
19110
"閉じますか?"
 
19111
 
 
19112
#: utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:389
 
19113
msgid ""
 
19114
"Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
 
19115
msgstr ""
 
19116
 
 
19117
#: utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:417
 
19118
msgid ""
 
19119
"Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign "
 
19120
"tools."
 
19121
msgstr ""
 
19122
 
17242
19123
#: utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:116
17243
19124
msgid "If Target File Exists:"
17244
19125
msgstr "同名のファイルが存在したら:"
17268
19149
msgid "File Renaming"
17269
19150
msgstr "ファイル名変更"
17270
19151
 
17271
 
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:248
17272
 
msgid "This is the list of images to batch process."
17273
 
msgstr "一括処理する画像の一覧です。"
17274
 
 
17275
 
#: utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:264
17276
 
msgid "Thumbnail"
17277
 
msgstr "サムネイル"
17278
 
 
17279
 
#: utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:290
17280
 
#, kde-format
17281
 
msgid ""
17282
 
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\". Do you want to close this queue?"
17283
 
msgid_plural ""
17284
 
"There are still %1 unprocessed items in \"%2\". Do you want to close this "
17285
 
"queue?"
17286
 
msgstr[0] ""
17287
 
"<resource>%2</resource> に未処理のアイテムが 1 個残っています。このキューを閉"
17288
 
"じますか?"
17289
 
msgstr[1] ""
17290
 
"<resource>%2</resource> に未処理のアイテムが %1 個残っています。このキューを"
17291
 
"閉じますか?"
17292
 
 
17293
 
#: utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:366
17294
 
msgid ""
17295
 
"Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
17296
 
msgstr ""
17297
 
 
17298
 
#: utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:394
17299
 
msgid ""
17300
 
"Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign "
17301
 
"tools."
17302
 
msgstr ""
17303
 
 
17304
19152
#: utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:107
17305
19153
msgid "Reset current tool settings to default values."
17306
19154
msgstr "現在のツールの設定を標準の値に戻します。"
17339
19187
msgid "History"
17340
19188
msgstr "履歴"
17341
19189
 
 
19190
#: utilities/scriptiface/scriptiface.cpp:69
 
19191
msgid "Evaluate"
 
19192
msgstr ""
 
19193
 
 
19194
#: utilities/scriptiface/setupscriptmanager.cpp:133
 
19195
msgid "Debug"
 
19196
msgstr ""
 
19197
 
 
19198
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:205
 
19199
msgid "(No Value Selected)"
 
19200
msgstr "(値が選択されていません)"
 
19201
 
 
19202
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:208
 
19203
msgid "No Rating assigned"
 
19204
msgstr "評価なし"
 
19205
 
17342
19206
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:88
17343
19207
msgid "Search pictures located in"
17344
19208
msgstr "次のアルバムの画像を検索"
17658
19522
msgid "Portrait orientation"
17659
19523
msgstr "縦長"
17660
19524
 
 
19525
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:67
 
19526
msgctxt "Create new search"
 
19527
msgid "New..."
 
19528
msgstr "新規..."
 
19529
 
 
19530
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:69
 
19531
msgctxt "Edit selected search"
 
19532
msgid "Edit..."
 
19533
msgstr "編集..."
 
19534
 
17661
19535
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:93
17662
19536
msgid "File, Album, Tags"
17663
19537
msgstr "アルバム、タグ、ファイル名"
17715
19589
msgid "Options >>"
17716
19590
msgstr "オプション >>"
17717
19591
 
17718
 
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:500
17719
 
msgid "Add Search Group"
17720
 
msgstr "検索グループを追加"
17721
 
 
17722
 
#: utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:91
17723
 
msgid "Advanced Search"
17724
 
msgstr "高度な検索"
17725
 
 
17726
19592
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:108
17727
19593
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:114
17728
19594
msgid "(Advanced Search)"
17765
19631
msgid "Edit Stored Search"
17766
19632
msgstr "既存の検索を編集"
17767
19633
 
17768
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:205
17769
 
msgid "(No Value Selected)"
17770
 
msgstr "(値が選択されていません)"
17771
 
 
17772
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:208
17773
 
msgid "No Rating assigned"
17774
 
msgstr "評価なし"
17775
 
 
17776
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:67
17777
 
msgctxt "Create new search"
17778
 
msgid "New..."
17779
 
msgstr "新規..."
17780
 
 
17781
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:69
17782
 
msgctxt "Edit selected search"
17783
 
msgid "Edit..."
17784
 
msgstr "編集..."
 
19634
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:500
 
19635
msgid "Add Search Group"
 
19636
msgstr "検索グループを追加"
 
19637
 
 
19638
#: utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:91
 
19639
msgid "Advanced Search"
 
19640
msgstr "高度な検索"
 
19641
 
 
19642
#: utilities/setup/cameralist.cpp:269
 
19643
msgid ""
 
19644
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
 
19645
"is turned on. Would you like to try again?"
 
19646
msgstr ""
 
19647
"カメラを自動検出できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認"
 
19648
"してください。もう一度試しますか?"
 
19649
 
 
19650
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:104
 
19651
msgid "Camera Configuration"
 
19652
msgstr "カメラの設定"
 
19653
 
 
19654
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:110
 
19655
msgid "Mounted Camera"
 
19656
msgstr "マウントされたカメラ"
 
19657
 
 
19658
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
 
19659
msgid "Camera List"
 
19660
msgstr "カメラリスト"
 
19661
 
 
19662
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:127
 
19663
msgid ""
 
19664
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on "
 
19665
"the right panel will be set automatically.</p><p>This list has been "
 
19666
"generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
 
19667
msgstr ""
 
19668
"<p>使用するカメラの名前を選んでください。右のパネルの標準設定はすべて自動的に"
 
19669
"設定されます。</p><p>このリストはあなたのコンピュータにインストールされてい"
 
19670
"る ghpoto2 ライブラリを使って生成されたものです。</p>"
 
19671
 
 
19672
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
 
19673
msgid "Camera Title"
 
19674
msgstr "カメラの名前"
 
19675
 
 
19676
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:139
 
19677
msgid ""
 
19678
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
 
19679
msgstr ""
 
19680
"<p>digiKam インターフェースでこのカメラを識別するために使用する名前を設定して"
 
19681
"ください。</p>"
 
19682
 
 
19683
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
 
19684
msgid "Camera Port Type"
 
19685
msgstr "カメラポートの種類"
 
19686
 
 
19687
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
 
19688
msgid "USB"
 
19689
msgstr "USB"
 
19690
 
 
19691
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:154
 
19692
msgid ""
 
19693
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
 
19694
"USB cable.</p>"
 
19695
msgstr ""
 
19696
"<p>お使いのカメラが USB ケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプ"
 
19697
"ションを選んでください。</p>"
 
19698
 
 
19699
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
 
19700
msgid "Serial"
 
19701
msgstr "シリアル"
 
19702
 
 
19703
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:158
 
19704
msgid ""
 
19705
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
 
19706
"serial cable.</p>"
 
19707
msgstr ""
 
19708
"<p>お使いのカメラがシリアルケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオ"
 
19709
"プションを選んでください。</p>"
 
19710
 
 
19711
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
 
19712
msgid "Camera Port Path"
 
19713
msgstr "カメラポートのパス"
 
19714
 
 
19715
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:175
 
19716
msgid "Note: only for serial port cameras."
 
19717
msgstr "<note>シリアルポートのカメラのみ</note>"
 
19718
 
 
19719
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:179
 
19720
msgid ""
 
19721
"<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only "
 
19722
"required if you use a serial camera.</p>"
 
19723
msgstr ""
 
19724
"<p>使用するコンピュータ上のシリアルポートを選択します。このオプションはシリア"
 
19725
"ルカメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
 
19726
 
 
19727
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:189
 
19728
msgid "Camera Mount Path"
 
19729
msgstr "カメラのマウントパス"
 
19730
 
 
19731
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
 
19732
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras."
 
19733
msgstr "<note>USB/IEEE 大容量ストレージカメラのみ</note>"
 
19734
 
 
19735
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:197
 
19736
msgid ""
 
19737
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
 
19738
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
 
19739
msgstr ""
 
19740
"<p>使用するコンピュータ上のマウントパスを設定してください。このオプションは"
 
19741
"「USB 大容量ストレージ」カメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
 
19742
 
 
19743
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:216
 
19744
#, kde-format
 
19745
msgid ""
 
19746
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>(which looks like a removable "
 
19747
"drive when mounted<br/>on your desktop), please use<br/><a href=\"umscamera"
 
19748
"\">%1</a> from the camera list.</p>"
 
19749
msgstr ""
 
19750
"<p>デスクトップにマウントされたときに<br/>リムーバブルドライブのように見える"
 
19751
"<br/>「USB 大容量ストレージ」カメラを設定するには<br/>カメラリストの <a href="
 
19752
"\"umscamera\">%1</a> を使ってください。</p>"
 
19753
 
 
19754
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:223
 
19755
#, kde-format
 
19756
msgid ""
 
19757
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>(which uses Picture Transfer "
 
19758
"Protocol), please<br/>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list."
 
19759
"</p>"
 
19760
msgstr ""
 
19761
"<p>PTP (Picture Transfer Protocol) を使用する<br/>「一般 PTP USB デバイス」を"
 
19762
"設定する場合は、<br/>カメラリストの <a href=\"ptpcamera\">%1</a> を使ってくだ"
 
19763
"さい。</p>"
 
19764
 
 
19765
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:230
 
19766
msgid ""
 
19767
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>available at <a "
 
19768
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>"
 
19769
msgstr ""
 
19770
"<p>使用するカメラ設定の完全なリストは <a href='http://www.teaser.fr/"
 
19771
"~hfiguiere/linux/digicam.html'>このページ</a> にあります。</p>"
 
19772
 
 
19773
#: utilities/setup/importfilters.cpp:87
 
19774
#, fuzzy
 
19775
#| msgid "Audio Files"
 
19776
msgid "Edit Import Filters"
 
19777
msgstr "音声ファイル"
 
19778
 
 
19779
#: utilities/setup/importfilters.cpp:101
 
19780
#, fuzzy
 
19781
#| msgid "Noise filter:"
 
19782
msgid "Mime filter:"
 
19783
msgstr "ノイズフィルタ:"
 
19784
 
 
19785
#: utilities/setup/importfilters.cpp:114
 
19786
#, fuzzy
 
19787
#| msgid "Noise filter:"
 
19788
msgid "File name filter:"
 
19789
msgstr "ノイズフィルタ:"
 
19790
 
 
19791
#: utilities/setup/importfilters.cpp:124
 
19792
#, fuzzy
 
19793
#| msgid "No active filter"
 
19794
msgid "Path filter:"
 
19795
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
 
19796
 
 
19797
#: utilities/setup/importfilters.cpp:134
 
19798
#, fuzzy
 
19799
#| msgid "Show on left panel"
 
19800
msgid "Show only new files"
 
19801
msgstr "左パネルに表示"
 
19802
 
 
19803
#: utilities/setup/importfilters.cpp:191
 
19804
msgid "Select the MimeTypes you want for this filter."
 
19805
msgstr ""
 
19806
 
 
19807
#: utilities/setup/importfilters.cpp:193
 
19808
#, fuzzy
 
19809
#| msgid "Select Images"
 
19810
msgid "Select Mime Types"
 
19811
msgstr "画像を選択"
 
19812
 
 
19813
#: utilities/setup/setup.cpp:195
 
19814
#, fuzzy
 
19815
#| msgid "Database Folder"
 
19816
msgid "Database"
 
19817
msgstr "データベースフォルダ"
 
19818
 
 
19819
#: utilities/setup/setup.cpp:196
 
19820
#, fuzzy
 
19821
#| msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
 
19822
msgid "<qt>Database Settings<br/><i>Customize database settings</i></qt>"
 
19823
msgstr "<qt>スライドショーの設定をカスタマイズします</qt>"
 
19824
 
 
19825
#: utilities/setup/setup.cpp:201
 
19826
msgid "Collections"
 
19827
msgstr "コレクション"
 
19828
 
 
19829
#: utilities/setup/setup.cpp:202
 
19830
msgid ""
 
19831
"<qt>Collections Settings<br/><i>Set root albums and database locations</i></"
 
19832
"qt>"
 
19833
msgstr "<qt>ルートアルバムとデータベースの場所を設定します</qt>"
 
19834
 
 
19835
#: utilities/setup/setup.cpp:207
 
19836
msgid "Album View"
 
19837
msgstr "アルバムビュー"
 
19838
 
 
19839
#: utilities/setup/setup.cpp:208
 
19840
msgid ""
 
19841
"<qt>Album View Settings<br/><i>Customize the look of the albums list</i></qt>"
 
19842
msgstr "<qt>アルバムビューの表示をカスタマイズします</qt>"
 
19843
 
 
19844
#: utilities/setup/setup.cpp:213
 
19845
msgid "Album Category"
 
19846
msgstr "アルバムのカテゴリ"
 
19847
 
 
19848
#: utilities/setup/setup.cpp:214
 
19849
msgid ""
 
19850
"<qt>Album Category Settings<br/><i>Assign categories to albums used to sort "
 
19851
"them</i></qt>"
 
19852
msgstr "<qt>アルバムをソートする際に用いるカテゴリを設定します</qt>"
 
19853
 
 
19854
#: utilities/setup/setup.cpp:219
 
19855
msgid "Tool-Tip"
 
19856
msgstr "ツールチップ"
 
19857
 
 
19858
#: utilities/setup/setup.cpp:220
 
19859
msgid ""
 
19860
"<qt>Album Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-tips</"
 
19861
"i></qt>"
 
19862
msgstr "<qt>ツールチップに表示する情報をカスタマイズします</qt>"
 
19863
 
 
19864
#: utilities/setup/setup.cpp:239
 
19865
msgid "Templates"
 
19866
msgstr "テンプレート"
 
19867
 
 
19868
#: utilities/setup/setup.cpp:240
 
19869
msgid ""
 
19870
"<qt>Metadata templates<br/><i>Manage your collection of metadata templates</"
 
19871
"i></qt>"
 
19872
msgstr "<qt>メタデータのテンプレートを管理します</qt>"
 
19873
 
 
19874
#: utilities/setup/setup.cpp:245
 
19875
msgid "MIME Types"
 
19876
msgstr "MIME タイプ"
 
19877
 
 
19878
#: utilities/setup/setup.cpp:246
 
19879
msgid ""
 
19880
"<qt>Supported File Settings<br/><i>Add new file types to show as album "
 
19881
"items</i></qt>"
 
19882
msgstr "<qt>アルバムに表示するファイルタイプを追加します</qt>"
 
19883
 
 
19884
#: utilities/setup/setup.cpp:251
 
19885
#, fuzzy
 
19886
#| msgid "Fit to &Window"
 
19887
msgid "Editor Window"
 
19888
msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
 
19889
 
 
19890
#: utilities/setup/setup.cpp:252
 
19891
#, fuzzy
 
19892
#| msgid ""
 
19893
#| "<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>"
 
19894
msgid ""
 
19895
"<qt>Image Editor Window Settings<br/><i>Customize the image editor window</"
 
19896
"i></qt>"
 
19897
msgstr "<qt>画像エディタの動作をカスタマイズします</qt>"
 
19898
 
 
19899
#: utilities/setup/setup.cpp:257
 
19900
#, fuzzy
 
19901
#| msgid "First Image"
 
19902
msgid "Editing Images"
 
19903
msgstr "最初の画像"
 
19904
 
 
19905
#: utilities/setup/setup.cpp:258
 
19906
msgid ""
 
19907
"<qt>Editing Images<br/><i>Configure non-destructive editing and versioning</"
 
19908
"i></qt>"
 
19909
msgstr ""
 
19910
 
 
19911
#: utilities/setup/setup.cpp:264
 
19912
#, fuzzy
 
19913
#| msgid ""
 
19914
#| "<qt>Image Editor: RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize the "
 
19915
#| "default RAW decoding settings of the image editor</i></qt>"
 
19916
msgid ""
 
19917
"<qt>Image Editor: RAW File Decoding<br/><i>Configure RAW decoding settings "
 
19918
"of the image editor</i></qt>"
 
19919
msgstr ""
 
19920
"<qt>RAW をデコードする際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</"
 
19921
"qt>"
 
19922
 
 
19923
#: utilities/setup/setup.cpp:269
 
19924
#, fuzzy
 
19925
#| msgid "Save Images"
 
19926
msgid "Saving Images"
 
19927
msgstr "画像の保存"
 
19928
 
 
19929
#: utilities/setup/setup.cpp:270
 
19930
msgid ""
 
19931
"<qt>Image Editor: Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default "
 
19932
"configuration used to save images with the image editor</i></qt>"
 
19933
msgstr ""
 
19934
"<qt>画像を保存する際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
 
19935
 
 
19936
#: utilities/setup/setup.cpp:276
 
19937
#, fuzzy
 
19938
#| msgid ""
 
19939
#| "<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management "
 
19940
#| "settings</i></qt>"
 
19941
msgid ""
 
19942
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize the color management "
 
19943
"settings</i></qt>"
 
19944
msgstr "<qt>カラーマネージメントの設定をカスタマイズします</qt>"
 
19945
 
 
19946
#: utilities/setup/setup.cpp:282
 
19947
msgid ""
 
19948
"<qt>Light Table Settings<br/><i>Customize tool used to compare images</i></"
 
19949
"qt>"
 
19950
msgstr "<qt>画像の比較に用いるライトテーブルの動作をカスタマイズします</qt>"
 
19951
 
 
19952
#: utilities/setup/setup.cpp:294
 
19953
msgid "<qt>Camera Settings<br/><i>Manage your camera devices</i></qt>"
 
19954
msgstr "<qt>お使いのカメラを管理します</qt>"
 
19955
 
 
19956
#: utilities/setup/setup.cpp:301
 
19957
msgid "Kipi Plugins"
 
19958
msgstr "Kipi プラグイン"
 
19959
 
 
19960
#: utilities/setup/setup.cpp:302
 
19961
msgid ""
 
19962
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be "
 
19963
"accessible from the main interface</i></qt>"
 
19964
msgstr "<qt>メインインターフェースから利用するプラグインを選択します</qt>"
 
19965
 
 
19966
#: utilities/setup/setup.cpp:314
 
19967
#, fuzzy
 
19968
#| msgid "Select an Image"
 
19969
msgid "Script Manager"
 
19970
msgstr "画像を選択"
 
19971
 
 
19972
#: utilities/setup/setup.cpp:315
 
19973
msgid ""
 
19974
"<qt>Script Manager<br/><i>Add/Remove and Manage Digikam Scripts</i></qt>"
 
19975
msgstr ""
 
19976
 
 
19977
#: utilities/setup/setup.cpp:322
 
19978
msgid ""
 
19979
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
 
19980
"digiKam</i></qt>"
 
19981
msgstr "<qt>digiKam のその他の動作をカスタマイズします</qt>"
 
19982
 
 
19983
#: utilities/setup/setup.cpp:518
 
19984
msgid ""
 
19985
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
 
19986
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
 
19987
"\n"
 
19988
"Note: thumbnail processing can take a while. You can start this job later "
 
19989
"from the \"Tools\" menu."
 
19990
msgstr ""
 
19991
"<html><p>Exif のサムネイル自動回転オプションが変更されました。すべてのアルバ"
 
19992
"ムのアイテムのサムネイルを再構築しますか?</p><p><note>サムネイルの処理にはし"
 
19993
"ばらく時間がかかります。このジョブは<interface>ツール</interface>メニューから"
 
19994
"後で開始することもできます。</note></p></html>"
 
19995
 
 
19996
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:114 utilities/setup/setupcamera.cpp:416
 
19997
msgid "Icon-View Options"
 
19998
msgstr "アイコンビューのオプション"
 
19999
 
 
20000
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117 utilities/setup/setupcamera.cpp:419
 
20001
msgid "Show file&name"
 
20002
msgstr "ファイル名を表示(&N)"
 
20003
 
 
20004
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118 utilities/setup/setupcamera.cpp:420
 
20005
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
 
20006
msgstr ""
 
20007
"画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしま"
 
20008
"す。"
 
20009
 
 
20010
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:120 utilities/setup/setupcamera.cpp:422
 
20011
msgid "Show file si&ze"
 
20012
msgstr "ファイルサイズを表示(&Z)"
 
20013
 
 
20014
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121 utilities/setup/setupcamera.cpp:423
 
20015
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
 
20016
msgstr ""
 
20017
"画像のサムネイルの下にファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にし"
 
20018
"ます。"
 
20019
 
 
20020
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:123
 
20021
msgid "Show camera creation &date"
 
20022
msgstr "カメラによる作成日を表示(&D)"
 
20023
 
 
20024
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:124
 
20025
msgid ""
 
20026
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
 
20027
msgstr ""
 
20028
"画像のサムネイルの下にカメラによる作成日を表示するには、このオプションを有効"
 
20029
"にします。"
 
20030
 
 
20031
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:127 utilities/setup/setupcamera.cpp:425
 
20032
msgid "Show file &modification date"
 
20033
msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)"
 
20034
 
 
20035
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:128 utilities/setup/setupcamera.cpp:426
 
20036
msgid ""
 
20037
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail."
 
20038
msgstr ""
 
20039
"画像のサムネイルの下にファイルの更新日を表示するには、このオプションを有効に"
 
20040
"します。"
 
20041
 
 
20042
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:131
 
20043
msgid "Show ima&ge dimensions"
 
20044
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&G)"
 
20045
 
 
20046
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:132
 
20047
msgid ""
 
20048
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
 
20049
msgstr ""
 
20050
"画像のサムネイルの下に画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効"
 
20051
"にします。"
 
20052
 
 
20053
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:135 utilities/setup/setupcamera.cpp:433
 
20054
#, fuzzy
 
20055
#| msgid "New image format:"
 
20056
msgid "Show image Format"
 
20057
msgstr "新しい画像フォーマット:"
 
20058
 
 
20059
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:136 utilities/setup/setupcamera.cpp:434
 
20060
#, fuzzy
 
20061
#| msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
 
20062
msgid "Set this option to show image format over image thumbnail."
 
20063
msgstr ""
 
20064
"画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしま"
 
20065
"す。"
 
20066
 
 
20067
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138
 
20068
#, fuzzy
 
20069
#| msgid "Show digiKam &rating"
 
20070
msgid "Show digiKam tit&le"
 
20071
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
 
20072
 
 
20073
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:139
 
20074
#, fuzzy
 
20075
#| msgid ""
 
20076
#| "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
 
20077
msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail."
 
20078
msgstr ""
 
20079
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
 
20080
"ます。"
 
20081
 
 
20082
# ACCELERATOR changed by translator
 
20083
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:142
 
20084
msgid "Show digiKam &captions"
 
20085
msgstr "digiKam のキャプションを表示(&P)"
 
20086
 
 
20087
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:143
 
20088
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
 
20089
msgstr ""
 
20090
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
 
20091
"有効にします。"
 
20092
 
 
20093
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:146 utilities/setup/setupcamera.cpp:436
 
20094
msgid "Show digiKam &tags"
 
20095
msgstr "digiKam のタグを表示(&T)"
 
20096
 
 
20097
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:147 utilities/setup/setupcamera.cpp:437
 
20098
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
 
20099
msgstr ""
 
20100
"画像のサムネイルの下に digiKam のタグを表示するには、このオプションを有効にし"
 
20101
"ます。"
 
20102
 
 
20103
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:150
 
20104
msgid "Show digiKam &rating"
 
20105
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
 
20106
 
 
20107
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:151
 
20108
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
 
20109
msgstr ""
 
20110
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
 
20111
"ます。"
 
20112
 
 
20113
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:154 utilities/setup/setupcamera.cpp:444
 
20114
msgid "Show rotation overlay buttons"
 
20115
msgstr ""
 
20116
 
 
20117
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:155 utilities/setup/setupcamera.cpp:445
 
20118
#, fuzzy
 
20119
#| msgid ""
 
20120
#| "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
 
20121
msgid ""
 
20122
"Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image "
 
20123
"rotation."
 
20124
msgstr ""
 
20125
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
 
20126
"有効にします。"
 
20127
 
 
20128
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:158 utilities/setup/setupcamera.cpp:448
 
20129
msgid "Thumbnail click action:"
 
20130
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作:"
 
20131
 
 
20132
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:160 utilities/setup/setupcamera.cpp:450
 
20133
msgid "Show embedded preview"
 
20134
msgstr "埋め込みプレビューを表示"
 
20135
 
 
20136
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:161 utilities/setup/setupcamera.cpp:451
 
20137
msgid "Start image editor"
 
20138
msgstr "画像エディタを開く"
 
20139
 
 
20140
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:162 utilities/setup/setupcamera.cpp:452
 
20141
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
 
20142
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作を選択します。"
 
20143
 
 
20144
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:164 utilities/setup/setupcamera.cpp:454
 
20145
msgid "Icon View font:"
 
20146
msgstr "アイコンビューのフォント:"
 
20147
 
 
20148
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:165 utilities/setup/setupcamera.cpp:455
 
20149
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
 
20150
msgstr "アイコンビューのテキストに使うフォントを選択します。"
 
20151
 
 
20152
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:188
 
20153
msgid "Folder View Options"
 
20154
msgstr "フォルダビューのオプション"
 
20155
 
 
20156
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:191
 
20157
msgid "Tree View thumbnail size:"
 
20158
msgstr "ツリービューのサムネイルのサイズ:"
 
20159
 
 
20160
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:197
 
20161
msgid ""
 
20162
"Set this option to configure the size in pixels of the Tree View thumbnails "
 
20163
"in digiKam's sidebars."
 
20164
msgstr ""
 
20165
"digiKam のサイドバーのツリービューのサムネイルのサイズをピクセル数で指定しま"
 
20166
"す。"
 
20167
 
 
20168
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:200
 
20169
msgid "Tree View font:"
 
20170
msgstr "ツリービューのフォント:"
 
20171
 
 
20172
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201
 
20173
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views."
 
20174
msgstr "ツリービューのテキストに使うフォントを選択します。"
 
20175
 
 
20176
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:203
 
20177
msgid "Show a count of items in Tree Views"
 
20178
msgstr "ツリービューにアイテム数を表示する"
 
20179
 
 
20180
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:214 utilities/setup/setupcamera.cpp:475
 
20181
#, fuzzy
 
20182
#| msgid "Folder View Options"
 
20183
msgid "Preview Options"
 
20184
msgstr "フォルダビューのオプション"
 
20185
 
 
20186
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:217 utilities/setup/setupcamera.cpp:478
 
20187
#, fuzzy
 
20188
#| msgid "Embedded preview loads full-sized images."
 
20189
msgid "Embedded preview loads full-sized images"
 
20190
msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む"
 
20191
 
 
20192
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:218 utilities/setup/setupcamera.cpp:479
 
20193
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:104
 
20194
#, fuzzy
 
20195
#| msgid ""
 
20196
#| "Set this option to load the full-sized image into the preview panel "
 
20197
#| "instead of one at a reduced size. As this option will make it take longer "
 
20198
#| "to load images, only use it if you have a fast computer."
 
20199
msgid ""
 
20200
"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather "
 
20201
"than at a reduced size. As this option will make it take longer to load "
 
20202
"images, only use it if you have a fast computer.</p><p><b>Note:</b> for Raw "
 
20203
"images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded "
 
20204
"JPEG preview.</p>"
 
20205
msgstr ""
 
20206
"プレビューパネルに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオ"
 
20207
"プションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータで"
 
20208
"のみ使ってください。"
 
20209
 
 
20210
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:225 utilities/setup/setupcamera.cpp:489
 
20211
msgid "Show icons and text over preview"
 
20212
msgstr ""
 
20213
 
 
20214
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:226 utilities/setup/setupcamera.cpp:490
 
20215
msgid ""
 
20216
"Uncheck this if you don't want to see icons and text in the image preview."
 
20217
msgstr ""
 
20218
 
 
20219
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:273
 
20220
msgid ""
 
20221
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
 
20222
"interface."
 
20223
msgstr ""
 
20224
"digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラの一覧です。"
 
20225
 
 
20226
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:294 utilities/setup/setupcamera.cpp:388
 
20227
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
 
20228
msgid "&Add..."
 
20229
msgstr "追加(&A)..."
 
20230
 
 
20231
# ACCELERATOR changed by translator
 
20232
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:296 utilities/setup/setupcamera.cpp:390
 
20233
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
 
20234
msgid "&Remove"
 
20235
msgstr "削除(&D)"
 
20236
 
 
20237
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:298 utilities/setup/setupcamera.cpp:392
 
20238
msgid "&Edit..."
 
20239
msgstr "編集(&E)..."
 
20240
 
 
20241
# ACCELERATOR changed by translator
 
20242
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:300
 
20243
msgid "Auto-&Detect"
 
20244
msgstr "自動検出(&T)"
 
20245
 
 
20246
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:313
 
20247
msgid "Visit Gphoto project website"
 
20248
msgstr "Gphoto プロジェクトのウェブサイトを訪問"
 
20249
 
 
20250
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:334
 
20251
#, fuzzy
 
20252
#| msgid "&Device"
 
20253
msgid "Devices"
 
20254
msgstr "デバイス(&D)"
 
20255
 
 
20256
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:342
 
20257
msgid ""
 
20258
"Use date from metadata to sort items instead file-system date (makes "
 
20259
"connection slower)"
 
20260
msgstr ""
 
20261
 
 
20262
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:343
 
20263
msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)"
 
20264
msgstr ""
 
20265
 
 
20266
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:344
 
20267
msgid "Use a default target album to download from camera"
 
20268
msgstr ""
 
20269
 
 
20270
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:366
 
20271
msgid ""
 
20272
"Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog."
 
20273
msgstr ""
 
20274
 
 
20275
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:385
 
20276
msgid "Always ignore"
 
20277
msgstr ""
 
20278
 
 
20279
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:386
 
20280
#, fuzzy
 
20281
#| msgid "Show file name"
 
20282
msgid "Ignored file names:"
 
20283
msgstr "ファイル名を表示"
 
20284
 
 
20285
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:387
 
20286
msgid "Ignored file extensions:"
 
20287
msgstr ""
 
20288
 
 
20289
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:407
 
20290
#, fuzzy
 
20291
#| msgid "F&ilters"
 
20292
msgid "Import Filters"
 
20293
msgstr "フィルタ(&I)"
 
20294
 
 
20295
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:440
 
20296
#, fuzzy
 
20297
#| msgid "Show digiKam &rating"
 
20298
msgid "Show item &rating"
 
20299
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
 
20300
 
 
20301
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:441
 
20302
#, fuzzy
 
20303
#| msgid ""
 
20304
#| "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
 
20305
msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail."
 
20306
msgstr ""
 
20307
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
 
20308
"ます。"
 
20309
 
 
20310
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:486
 
20311
msgid "Preview each item while downloading it"
 
20312
msgstr ""
 
20313
 
 
20314
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:487
 
20315
#, fuzzy
 
20316
#| msgid "Set this option to display the image file date."
 
20317
msgid "<p>Set this option to preview each item while downloading.</p>"
 
20318
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
20319
 
 
20320
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:504
 
20321
#, fuzzy
 
20322
#| msgid "Icon View font:"
 
20323
msgid "Icon View"
 
20324
msgstr "アイコンビューのフォント:"
 
20325
 
 
20326
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:736
 
20327
msgid ""
 
20328
"No default target album have been selected to process download from camera "
 
20329
"device. Please select one."
 
20330
msgstr ""
 
20331
 
 
20332
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:833
 
20333
msgid "Device detection under progress, please wait..."
 
20334
msgstr "デバイスを検出しています。しばらくお待ちください。"
 
20335
 
 
20336
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:844
 
20337
msgid ""
 
20338
"Failed to auto-detect camera.\n"
 
20339
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
 
20340
"manually."
 
20341
msgstr ""
 
20342
"<html>カメラの自動検出に失敗しました。<br/>カメラの電源が入っていることを確認"
 
20343
"してやり直すか、手動で設定してください。</html>"
 
20344
 
 
20345
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:858
 
20346
#, kde-format
 
20347
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
 
20348
msgstr "カメラ %1 (%2) は既にリストにあります。"
 
20349
 
 
20350
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:862
 
20351
#, kde-format
 
20352
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
 
20353
msgstr "カメラ %1 (%2) を検出し、リストに追加しました。"
 
20354
 
 
20355
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:878
 
20356
#, fuzzy
 
20357
#| msgid "Title"
 
20358
msgid "Untitled"
 
20359
msgstr "タイトル"
 
20360
 
 
20361
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:920
 
20362
msgid ""
 
20363
"In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled."
 
20364
msgstr ""
 
20365
 
 
20366
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:930
 
20367
msgid ""
 
20368
"If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing "
 
20369
"each item while download."
 
20370
msgstr ""
 
20371
 
 
20372
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:94
 
20373
msgid ""
 
20374
"You can add or remove Album category types here to improve how your Albums "
 
20375
"are sorted in digiKam."
 
20376
msgstr ""
 
20377
"digiKam でアルバムを思いどおりにソートできるように、ここでアルバムのカテゴリ"
 
20378
"を追加/削除することができます。"
 
20379
 
 
20380
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:102
 
20381
msgid "&Replace"
 
20382
msgstr "置換(&R)"
 
20383
 
 
20384
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:92
 
20385
msgid "Root Album Folders"
 
20386
msgstr "ルートアルバムフォルダ"
 
20387
 
 
20388
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:95
 
20389
msgid ""
 
20390
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
 
20391
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</"
 
20392
"p><p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
 
20393
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</"
 
20394
"p><p></p>"
 
20395
msgstr ""
 
20396
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
 
20397
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
 
20398
"す。</p><p>これにはリムーバブルメディア (USB ドライブや DVD など) とリモート"
 
20399
"ファイルシステム (NFS や cifs/smbfs でマウントされた Samba など) も指定できま"
 
20400
"す。</p><p></p>"
 
20401
 
 
20402
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:102
 
20403
msgid ""
 
20404
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
 
20405
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p></"
 
20406
"p>"
 
20407
msgstr ""
 
20408
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
 
20409
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
 
20410
"す。</p><p></p>"
 
20411
 
 
20412
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:493
 
20413
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
 
20414
msgstr "以下のパスにコレクションを追加できませんでした:"
 
20415
 
 
20416
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:548
 
20417
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:551
 
20418
msgid "Choose the folder containing your collection"
 
20419
msgstr "コレクションを含むフォルダを選択"
 
20420
 
 
20421
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:591
 
20422
#, kde-format
 
20423
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
 
20424
msgstr ""
 
20425
"パス <filename>%1</filename> を含むコレクションを以前に追加しています。"
 
20426
 
 
20427
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:615
 
20428
msgid "Problem Adding Collection"
 
20429
msgstr "コレクション追加の問題"
 
20430
 
 
20431
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:622
 
20432
msgid "Adding Collection"
 
20433
msgstr "コレクションを追加"
 
20434
 
 
20435
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:629
 
20436
msgid "Your new collection will be created with this name:"
 
20437
msgstr "この名前で新しいコレクションを作成します:"
 
20438
 
 
20439
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:723
 
20440
msgid "Remove Collection"
 
20441
msgstr "コレクションを削除"
 
20442
 
 
20443
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:725
 
20444
#, kde-format
 
20445
msgid ""
 
20446
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
 
20447
msgstr ""
 
20448
"コレクション <resource>%1</resource> をコレクションのリストから削除しますか?"
 
20449
 
 
20450
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:726
 
20451
msgid "Remove Collection?"
 
20452
msgstr "コレクションを削除しますか?"
 
20453
 
 
20454
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:759
 
20455
msgid "Local Collections"
 
20456
msgstr "ローカルコレクション"
 
20457
 
 
20458
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:762
 
20459
msgid "Collections on Removable Media"
 
20460
msgstr "リムーバブルメディアのコレクション"
 
20461
 
 
20462
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:765
 
20463
msgid "Collections on Network Shares"
 
20464
msgstr "ネットワーク共有のコレクション"
 
20465
 
 
20466
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:790
 
20467
msgid "Add Collection"
 
20468
msgstr "コレクションを追加"
 
20469
 
 
20470
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:820
 
20471
#, kde-format
 
20472
msgid "Col. %1"
 
20473
msgstr "コレクション %1"
 
20474
 
 
20475
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:887
 
20476
msgid "This collection is currently not available."
 
20477
msgstr "このコレクションは現在利用できません。"
 
20478
 
 
20479
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:890
 
20480
msgid "No problems found, enjoy this collection."
 
20481
msgstr "問題は見つかりませんでした。このコレクションを楽しんでください。"
 
20482
 
 
20483
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:893
 
20484
msgid "This collection is hidden."
 
20485
msgstr "このコレクションは表示しないように設定されています。"
 
20486
 
 
20487
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:907
 
20488
msgid "Remove collection"
 
20489
msgstr "コレクションを削除"
 
20490
 
 
20491
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:939
 
20492
msgid "Status"
 
20493
msgstr "状態"
 
20494
 
 
20495
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:101
 
20496
#, fuzzy
 
20497
#| msgid "Update"
 
20498
msgctxt "@title:group"
 
20499
msgid "Updates"
 
20500
msgstr "更新"
 
20501
 
 
20502
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:104
 
20503
#, fuzzy
 
20504
#| msgid "Database File Path"
 
20505
msgctxt "@action:button"
 
20506
msgid "Update File Hashes"
 
20507
msgstr "データベースファイルのパス"
 
20508
 
 
20509
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:106
 
20510
msgctxt "@info:tooltip"
 
20511
msgid ""
 
20512
"File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. "
 
20513
"A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, "
 
20514
"though, still works quite well, so it is recommended to carry out this "
 
20515
"upgrade, but not required.<nl/> <note>After the upgrade you cannot use your "
 
20516
"database with a digiKam version prior to 2.0.</note>"
 
20517
msgstr ""
 
20518
 
 
20519
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:115
 
20520
msgctxt "@info:tooltip"
 
20521
msgid "Get information about <interface>Update File Hashes</interface>"
 
20522
msgstr ""
 
20523
 
 
20524
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:220
 
20525
msgctxt "@info"
 
20526
msgid ""
 
20527
"<para>The process of updating the file hashes takes a few minutes.</para> "
 
20528
"<para>Please ensure that any important collections on removable media are "
 
20529
"connected. <note>After the upgrade you cannot use your database with a "
 
20530
"digiKam version prior to 2.0.</note></para> <para>Do you want to begin the "
 
20531
"update?</para>"
 
20532
msgstr ""
 
20533
 
 
20534
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setuplighttable.cpp:90
 
20535
msgid "Interface Options"
 
20536
msgstr "インターフェースのオプション"
 
20537
 
 
20538
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:140
 
20539
msgid "&Use theme background color"
 
20540
msgstr "テーマの背景色を使う(&U)"
 
20541
 
 
20542
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:142
 
20543
msgid ""
 
20544
"Enable this option to use the background theme color in the image editor "
 
20545
"area."
 
20546
msgstr "画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
 
20547
 
 
20548
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:146
 
20549
msgid "&Background color:"
 
20550
msgstr "背景色(&B):"
 
20551
 
 
20552
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:149
 
20553
msgid "Customize the background color to use in the image editor area."
 
20554
msgstr "画像エディタの背景に使う色をカスタマイズします。"
 
20555
 
 
20556
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setuplighttable.cpp:111
 
20557
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
 
20558
msgstr "フルスクリーンモードでツールバーを隠す(&I)"
 
20559
 
 
20560
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:153
 
20561
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
 
20562
msgstr "フルスクリーンモードでサムネイルバーを隠す(&T)"
 
20563
 
 
20564
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:164
 
20565
msgid "Exposure Indicators"
 
20566
msgstr "露出インジケータ"
 
20567
 
 
20568
# ACCELERATOR changed by translator
 
20569
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:168
 
20570
msgid "&Under-exposure color:"
 
20571
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
 
20572
 
 
20573
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:171
 
20574
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
 
20575
msgstr "画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色を設定します。"
 
20576
 
 
20577
# ACCELERATOR changed by translator
 
20578
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:175
 
20579
#, fuzzy
 
20580
#| msgid "&Under-exposure color:"
 
20581
msgid "Under-exposure percents:"
 
20582
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
 
20583
 
 
20584
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:181
 
20585
msgid ""
 
20586
"Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to "
 
20587
"check under exposed pixels."
 
20588
msgstr ""
 
20589
 
 
20590
# ACCELERATOR changed by translator
 
20591
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:185
 
20592
msgid "&Over-exposure color:"
 
20593
msgstr "露出オーバーの色(&V):"
 
20594
 
 
20595
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:188
 
20596
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
 
20597
msgstr "画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色を設定します。"
 
20598
 
 
20599
# ACCELERATOR changed by translator
 
20600
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:192
 
20601
#, fuzzy
 
20602
#| msgid "&Over-exposure color:"
 
20603
msgid "Over-exposure percents:"
 
20604
msgstr "露出オーバーの色(&V):"
 
20605
 
 
20606
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:198
 
20607
msgid ""
 
20608
"Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to "
 
20609
"check over exposed pixels."
 
20610
msgstr ""
 
20611
 
 
20612
# ACCELERATOR changed by translator
 
20613
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:201
 
20614
#, fuzzy
 
20615
#| msgid "&Under-exposure color:"
 
20616
msgid "Indicate exposure as pure color"
 
20617
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
 
20618
 
 
20619
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:202
 
20620
msgid ""
 
20621
"If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be "
 
20622
"displayed only when pure white and pure black color matches, as all color "
 
20623
"components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are "
 
20624
"turned on when one of the color components matches the condition."
 
20625
msgstr ""
 
20626
 
 
20627
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:207
 
20628
#, fuzzy
 
20629
#| msgid "Name:"
 
20630
msgid "Example:"
 
20631
msgstr "名前:"
 
20632
 
 
20633
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:91
 
20634
msgid ""
 
20635
"The accuracy of face detection.\n"
 
20636
"If you have a slow computer, it is a good idea to choose a lower value.\n"
 
20637
"Choosing a higher value will increase the accuracy of face detection,\n"
 
20638
"but will be slow.\n"
 
20639
msgstr ""
 
20640
 
 
20641
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:104
 
20642
msgid ""
 
20643
"The threshold of face suggestions.\n"
 
20644
"A larger suggestion threshold means that fewer suggestions will be "
 
20645
"presented,\n"
 
20646
"however these will be more accurate.\n"
 
20647
msgstr ""
 
20648
 
 
20649
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:116
 
20650
msgid ""
 
20651
"If this option is enabled, digiKam will search for faces in your images,\n"
 
20652
"thus making it easier to tag people in your photographs.\n"
 
20653
msgstr ""
 
20654
 
 
20655
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:118
 
20656
msgid "Enable face detection"
 
20657
msgstr ""
 
20658
 
 
20659
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:122
 
20660
msgid ""
 
20661
"If this option is enabled, digiKam will try to identify detected faces,\n"
 
20662
"and present you with suggestions of similar faces,\n"
 
20663
"thus making person tagging even faster.\n"
 
20664
msgstr ""
 
20665
 
 
20666
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:125
 
20667
msgid "Enable face suggestion"
 
20668
msgstr ""
 
20669
 
 
20670
#: utilities/setup/setupicc.cpp:194
 
20671
msgid "Enable Color Management"
 
20672
msgstr "カラーマネージメントを有効にする"
 
20673
 
 
20674
#: utilities/setup/setupicc.cpp:195
 
20675
msgid ""
 
20676
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
 
20677
"Management is disabled</li></ul>"
 
20678
msgstr ""
 
20679
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
 
20680
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
 
20681
 
 
20682
#: utilities/setup/setupicc.cpp:203
 
20683
msgid "Visit Little CMS project website"
 
20684
msgstr "Little CMS プロジェクトのウェブサイトを訪問"
 
20685
 
 
20686
#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
 
20687
#, fuzzy
 
20688
#| msgid "Color Space"
 
20689
msgid "Working Color Space"
 
20690
msgstr "カラースペース"
 
20691
 
 
20692
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
 
20693
msgid ""
 
20694
"<p>This is the color space all the images will be converted to when opened "
 
20695
"(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when "
 
20696
"saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB "
 
20697
"IEC61966-2.1</b>"
 
20698
msgstr ""
 
20699
 
 
20700
#: utilities/setup/setupicc.cpp:225
 
20701
msgid ""
 
20702
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
 
20703
"selected workspace profile.</p>"
 
20704
msgstr "<p>選択したワークスペースプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
 
20705
 
 
20706
#: utilities/setup/setupicc.cpp:239
 
20707
msgid "When the profile of an image does not match the working color space"
 
20708
msgstr ""
 
20709
 
 
20710
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 utilities/setup/setupicc.cpp:278
 
20711
#, fuzzy
 
20712
#| msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
 
20713
msgid "Ask when opening the image"
 
20714
msgstr "画像エディタで画像を開くときに確認する"
 
20715
 
 
20716
#: utilities/setup/setupicc.cpp:248
 
20717
msgid ""
 
20718
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
 
20719
"profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep "
 
20720
"the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different "
 
20721
"one.</p>"
 
20722
msgstr ""
 
20723
 
 
20724
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
 
20725
msgid "Convert the image to the working color space"
 
20726
msgstr ""
 
20727
 
 
20728
#: utilities/setup/setupicc.cpp:255
 
20729
msgid ""
 
20730
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
 
20731
"profile, digiKam will convert the image's color information to the working "
 
20732
"color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the "
 
20733
"image.</p>"
 
20734
msgstr ""
 
20735
 
 
20736
#: utilities/setup/setupicc.cpp:271
 
20737
#, fuzzy
 
20738
#| msgid "ICC Color Profile Information"
 
20739
msgid "When an image has no color profile information"
 
20740
msgstr "ICC カラープロファイル情報"
 
20741
 
 
20742
#: utilities/setup/setupicc.cpp:279
 
20743
msgid ""
 
20744
"<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color "
 
20745
"space shall be used to interpret the image and to which color space it shall "
 
20746
"be transformed for editing.</p>"
 
20747
msgstr ""
 
20748
 
 
20749
#: utilities/setup/setupicc.cpp:283
 
20750
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
 
20751
msgstr ""
 
20752
 
 
20753
#: utilities/setup/setupicc.cpp:288
 
20754
msgid "and convert it to the working color space"
 
20755
msgstr ""
 
20756
 
 
20757
#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
 
20758
msgid "Assume it is using the working color space"
 
20759
msgstr ""
 
20760
 
 
20761
#: utilities/setup/setupicc.cpp:304
 
20762
msgid "Convert it from default input color space to working space"
 
20763
msgstr ""
 
20764
 
 
20765
#: utilities/setup/setupicc.cpp:322
 
20766
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
 
20767
msgstr ""
 
20768
 
 
20769
#: utilities/setup/setupicc.cpp:329
 
20770
#, fuzzy
 
20771
#| msgid "Assign profile"
 
20772
msgid "Ask for the input profile"
 
20773
msgstr "プロファイルを割り当て"
 
20774
 
 
20775
#: utilities/setup/setupicc.cpp:334
 
20776
#, fuzzy
 
20777
#| msgid "Auto Correction"
 
20778
msgid "Automatic color correction"
 
20779
msgstr "自動補正"
 
20780
 
 
20781
#: utilities/setup/setupicc.cpp:339
 
20782
msgid "Convert it from the default input profile"
 
20783
msgstr ""
 
20784
 
 
20785
#: utilities/setup/setupicc.cpp:363
 
20786
#, fuzzy
 
20787
#| msgid "Color Managed View"
 
20788
msgid "Color Managed View"
 
20789
msgstr "カラーマネージメントによる表示"
 
20790
 
 
20791
#: utilities/setup/setupicc.cpp:368
 
20792
#, fuzzy
 
20793
#| msgid "Monitor:"
 
20794
msgid "Monitor profile:"
 
20795
msgstr "モニタ:"
 
20796
 
 
20797
#: utilities/setup/setupicc.cpp:372
 
20798
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
 
20799
msgstr ""
 
20800
 
 
20801
#: utilities/setup/setupicc.cpp:376
 
20802
msgid ""
 
20803
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
 
20804
"selected monitor profile.</p>"
 
20805
msgstr "<p>選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
 
20806
 
 
20807
#: utilities/setup/setupicc.cpp:380
 
20808
#, fuzzy
 
20809
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
 
20810
msgid "Use color managed view in editor"
 
20811
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
 
20812
 
 
20813
#: utilities/setup/setupicc.cpp:381
 
20814
#, fuzzy
 
20815
#| msgid ""
 
20816
#| "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</"
 
20817
#| "b> to show your pictures in the Image Editor window with a color "
 
20818
#| "correction adapted to your monitor. Warning: this option can take a while "
 
20819
#| "to render pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
 
20820
msgid ""
 
20821
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
 
20822
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
 
20823
"adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the "
 
20824
"Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image, "
 
20825
"depending on the speed of your computer.</p>"
 
20826
msgstr ""
 
20827
"<p>画像エディタで画像をモニタに合わせて色補正して表示するために「モニタプロ"
 
20828
"ファイル」を使用する場合は、このオプションを有効にしてください。</p><p><note>"
 
20829
"このオプションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示する"
 
20830
"のに時間がかかります。</note></p>"
 
20831
 
 
20832
#: utilities/setup/setupicc.cpp:388
 
20833
#, fuzzy
 
20834
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
 
20835
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
 
20836
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
 
20837
 
 
20838
#: utilities/setup/setupicc.cpp:403
 
20839
msgid "Camera and Scanner"
 
20840
msgstr "カメラとスキャナ"
 
20841
 
 
20842
#: utilities/setup/setupicc.cpp:408
 
20843
msgid "Default input color profile:"
 
20844
msgstr "デフォルトの入力カラープロファイル:"
 
20845
 
 
20846
#: utilities/setup/setupicc.cpp:410
 
20847
msgid ""
 
20848
"<p>This is the default color profile for your input device (that is your "
 
20849
"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct "
 
20850
"conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading "
 
20851
"behavior above refer to this profile.</p>"
 
20852
msgstr ""
 
20853
 
 
20854
#: utilities/setup/setupicc.cpp:417
 
20855
msgid ""
 
20856
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
 
20857
"selected input profile.</p>"
 
20858
msgstr "<p>選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
 
20859
 
 
20860
#: utilities/setup/setupicc.cpp:428
 
20861
msgid "Printing and Proofing"
 
20862
msgstr ""
 
20863
 
 
20864
#: utilities/setup/setupicc.cpp:433
 
20865
#, fuzzy
 
20866
#| msgid "Output device"
 
20867
msgid "Output device profile:"
 
20868
msgstr "出力デバイス"
 
20869
 
 
20870
#: utilities/setup/setupicc.cpp:442
 
20871
#, fuzzy
 
20872
#| msgid ""
 
20873
#| "<p>You can use this button to get more detailed information about the "
 
20874
#| "selected soft proof profile.</p>"
 
20875
msgid ""
 
20876
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
 
20877
"selected proofing profile.</p>"
 
20878
msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
 
20879
 
 
20880
#: utilities/setup/setupicc.cpp:453
 
20881
#, fuzzy
 
20882
#| msgid "Color Profiles Directory"
 
20883
msgid "Color Profiles Repository"
 
20884
msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
 
20885
 
 
20886
#: utilities/setup/setupicc.cpp:458
 
20887
msgid ""
 
20888
"digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default "
 
20889
"locations</a>. You can specify an additional folder:"
 
20890
msgstr ""
 
20891
 
 
20892
#: utilities/setup/setupicc.cpp:466
 
20893
msgid ""
 
20894
"<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself "
 
20895
"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the "
 
20896
"directory set here.</p>"
 
20897
msgstr ""
 
20898
 
 
20899
#: utilities/setup/setupicc.cpp:489
 
20900
msgid "Use black point compensation"
 
20901
msgstr "ブラックポイント補正を使う"
 
20902
 
 
20903
#: utilities/setup/setupicc.cpp:490
 
20904
msgid ""
 
20905
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
 
20906
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
 
20907
"digital devices.</p>"
 
20908
msgstr ""
 
20909
"<p>「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデ"
 
20910
"ジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。</p>"
 
20911
 
 
20912
#: utilities/setup/setupicc.cpp:496
 
20913
msgid "Rendering Intents:"
 
20914
msgstr "レンダリングインテント:"
 
20915
 
 
20916
#: utilities/setup/setupicc.cpp:512
 
20917
msgid "Profiles"
 
20918
msgstr "プロファイル"
 
20919
 
 
20920
#: utilities/setup/setupicc.cpp:513
 
20921
#, fuzzy
 
20922
#| msgctxt "advanced settings"
 
20923
#| msgid "Advanced"
 
20924
msgid "Advanced"
 
20925
msgstr "高度な設定"
 
20926
 
 
20927
#: utilities/setup/setupicc.cpp:715
 
20928
#, fuzzy
 
20929
#| msgid "ICC Profiles Settings"
 
20930
msgid "Monitor Profile From System Settings"
 
20931
msgstr "ICC プロファイルの設定"
 
20932
 
 
20933
#: utilities/setup/setupicc.cpp:742
 
20934
#, fuzzy
 
20935
#| msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
 
20936
msgid "No ICC profiles files found."
 
20937
msgstr "<filename>%1</filename> には ICC プロファイルファイルがありません "
 
20938
 
 
20939
#: utilities/setup/setupicc.cpp:757
 
20940
#, fuzzy
 
20941
#| msgid "No profile available..."
 
20942
msgid "No Display Profile Available"
 
20943
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
 
20944
 
 
20945
#: utilities/setup/setupicc.cpp:759
 
20946
#, fuzzy
 
20947
#| msgid "No profile available..."
 
20948
msgid "No Output Profile Available"
 
20949
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
 
20950
 
 
20951
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
 
20952
#, fuzzy
 
20953
#| msgid "No item selected"
 
20954
msgid "No profile is selected."
 
20955
msgstr "アイテムが選択されていません"
 
20956
 
 
20957
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
 
20958
msgid "Profile Error"
 
20959
msgstr "プロファイルのエラー"
 
20960
 
 
20961
#: utilities/setup/setupicc.cpp:889
 
20962
#, fuzzy
 
20963
#| msgid "None"
 
20964
msgctxt "none of the paths"
 
20965
msgid "none"
 
20966
msgstr "なし"
 
20967
 
 
20968
#: utilities/setup/setupicc.cpp:896
 
20969
#, kde-format
 
20970
msgid ""
 
20971
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</"
 
20972
"li><li>/usr/local/share/color/icc</li><li>~/.local/share/color/icc/</"
 
20973
"li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>On your system, "
 
20974
"currently these paths exist and are scanned:<ul><li>%1</li></ul>"
 
20975
msgstr ""
 
20976
 
 
20977
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:133
 
20978
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
 
20979
msgstr ""
 
20980
 
 
20981
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:134
 
20982
#, fuzzy
 
20983
#| msgid ""
 
20984
#| "<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
 
20985
#| "Management is disabled</li></ul>"
 
20986
msgid ""
 
20987
"<ul><li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image "
 
20988
"files</li><li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</"
 
20989
"li></ul>"
 
20990
msgstr ""
 
20991
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
 
20992
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
 
20993
 
 
20994
# ACCELERATOR added by translator
 
20995
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:93
 
20996
msgid "Synchronize panels automatically"
 
20997
msgstr "左右のパネルを自動的に同期する(&S)"
 
20998
 
 
20999
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:94
 
21000
msgid ""
 
21001
"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
 
21002
"left and right panels if the images have the same size."
 
21003
msgstr ""
 
21004
"このオプションを有効にすると、左右の画像のサイズが同じであれば、ズームとパン"
 
21005
"が両方のパネルで同時に適用されます。"
 
21006
 
 
21007
# ACCELERATOR added by translator
 
21008
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
 
21009
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
 
21010
msgstr "サムネイルバーから選択したアイテムを右パネルに表示する(&A)"
 
21011
 
 
21012
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:100
 
21013
msgid ""
 
21014
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
 
21015
"corresponding item is selected on the thumbbar."
 
21016
msgstr ""
 
21017
"サムネイルバーのアイテムを選択したときに自動的にそれを右パネルに表示させるに"
 
21018
"は、このオプションを有効にします。"
 
21019
 
 
21020
# ACCELERATOR added by translator
 
21021
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:103
 
21022
msgid "Load full-sized image"
 
21023
msgstr "フルサイズの画像を読み込む(&L)"
 
21024
 
 
21025
# ACCELERATOR added by translator
 
21026
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:113
 
21027
msgid "Clear the light table on close"
 
21028
msgstr "ライトテーブルを閉じたときに空にする(&T)"
 
21029
 
 
21030
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:114
 
21031
msgid ""
 
21032
"Set this option to remove all images from the light table when you close it, "
 
21033
"or unset it to preserve the images currently on the light table."
 
21034
msgstr ""
 
21035
"ライトテーブルを閉じたときにすべての画像を取り除いて空にするには、このオプ"
 
21036
"ションを有効にします。画像をそのままライトテーブルに残しておく場合は、チェッ"
 
21037
"クを外してください。"
17785
21038
 
17786
21039
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:164
17787
21040
msgctxt "@info:whatsthis"
18195
21448
"digiKam's database.</p> "
18196
21449
msgstr ""
18197
21450
 
18198
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:94
18199
 
msgid ""
18200
 
"You can add or remove Album category types here to improve how your Albums "
18201
 
"are sorted in digiKam."
18202
 
msgstr ""
18203
 
"digiKam でアルバムを思いどおりにソートできるように、ここでアルバムのカテゴリ"
18204
 
"を追加/削除することができます。"
18205
 
 
18206
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
18207
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:262 utilities/setup/setupcamera.cpp:356
18208
 
msgid "&Add..."
18209
 
msgstr "追加(&A)..."
18210
 
 
18211
 
# ACCELERATOR changed by translator
18212
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
18213
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:264 utilities/setup/setupcamera.cpp:358
18214
 
msgid "&Remove"
18215
 
msgstr "削除(&D)"
18216
 
 
18217
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:102
18218
 
msgid "&Replace"
18219
 
msgstr "置換(&R)"
18220
 
 
18221
 
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:100
18222
 
#, fuzzy
18223
 
#| msgid "Update"
18224
 
msgctxt "@title:group"
18225
 
msgid "Updates"
18226
 
msgstr "更新"
18227
 
 
18228
 
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:103
18229
 
#, fuzzy
18230
 
#| msgid "Database File Path"
18231
 
msgctxt "@action:button"
18232
 
msgid "Update File Hashes"
18233
 
msgstr "データベースファイルのパス"
18234
 
 
18235
 
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:105
18236
 
msgctxt "@info:tooltip"
18237
 
msgid ""
18238
 
"File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. "
18239
 
"A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, "
18240
 
"though, still works quite well, so it is recommended to carry out this "
18241
 
"upgrade, but not required.<nl/> <note>After the upgrade you cannot use your "
18242
 
"database with a digiKam version prior to 2.0.</note>"
18243
 
msgstr ""
18244
 
 
18245
 
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:114
18246
 
msgctxt "@info:tooltip"
18247
 
msgid "Get information about <interface>Update File Hashes</interface>"
18248
 
msgstr ""
18249
 
 
18250
 
#: utilities/setup/setupdatabase.cpp:219
18251
 
msgctxt "@info"
18252
 
msgid ""
18253
 
"<para>The process of updating the file hashes takes a few minutes.</para> "
18254
 
"<para>Please ensure that any important collections on removable media are "
18255
 
"connected. <note>After the upgrade you cannot use your database with a "
18256
 
"digiKam version prior to 2.0.</note></para> <para>Do you want to begin the "
18257
 
"update?</para>"
18258
 
msgstr ""
18259
 
 
18260
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:136 utilities/setup/setuplighttable.cpp:90
18261
 
msgid "Interface Options"
18262
 
msgstr "インターフェースのオプション"
18263
 
 
18264
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:139
18265
 
msgid "&Use theme background color"
18266
 
msgstr "テーマの背景色を使う(&U)"
18267
 
 
18268
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:142
18269
 
msgid ""
18270
 
"Enable this option to use the background theme color in the image editor "
18271
 
"area."
18272
 
msgstr "画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
18273
 
 
18274
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:146
18275
 
msgid "&Background color:"
18276
 
msgstr "背景色(&B):"
18277
 
 
18278
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:149
18279
 
msgid "Customize the background color to use in the image editor area."
18280
 
msgstr "画像エディタの背景に使う色をカスタマイズします。"
18281
 
 
18282
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setuplighttable.cpp:111
18283
 
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
18284
 
msgstr "フルスクリーンモードでツールバーを隠す(&I)"
18285
 
 
18286
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:153
18287
 
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
18288
 
msgstr "フルスクリーンモードでサムネイルバーを隠す(&T)"
18289
 
 
18290
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:164
18291
 
msgid "Exposure Indicators"
18292
 
msgstr "露出インジケータ"
18293
 
 
18294
 
# ACCELERATOR changed by translator
18295
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:168
18296
 
msgid "&Under-exposure color:"
18297
 
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
18298
 
 
18299
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:171
18300
 
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
18301
 
msgstr "画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色を設定します。"
18302
 
 
18303
 
# ACCELERATOR changed by translator
18304
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:175
18305
 
#, fuzzy
18306
 
#| msgid "&Under-exposure color:"
18307
 
msgid "Under-exposure percents:"
18308
 
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
18309
 
 
18310
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:181
18311
 
msgid ""
18312
 
"Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to "
18313
 
"check under exposed pixels."
18314
 
msgstr ""
18315
 
 
18316
 
# ACCELERATOR changed by translator
18317
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:185
18318
 
msgid "&Over-exposure color:"
18319
 
msgstr "露出オーバーの色(&V):"
18320
 
 
18321
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:188
18322
 
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
18323
 
msgstr "画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色を設定します。"
18324
 
 
18325
 
# ACCELERATOR changed by translator
18326
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:192
18327
 
#, fuzzy
18328
 
#| msgid "&Over-exposure color:"
18329
 
msgid "Over-exposure percents:"
18330
 
msgstr "露出オーバーの色(&V):"
18331
 
 
18332
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:198
18333
 
msgid ""
18334
 
"Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to "
18335
 
"check over exposed pixels."
18336
 
msgstr ""
18337
 
 
18338
 
# ACCELERATOR changed by translator
18339
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:201
18340
 
#, fuzzy
18341
 
#| msgid "&Under-exposure color:"
18342
 
msgid "Indicate exposure as pure color"
18343
 
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
18344
 
 
18345
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:202
18346
 
msgid ""
18347
 
"If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be "
18348
 
"displayed only when pure white and pure black color matches, as all color "
18349
 
"components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are "
18350
 
"turned on when one of the color components matches the condition."
18351
 
msgstr ""
18352
 
 
18353
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:207
18354
 
#, fuzzy
18355
 
#| msgid "Name:"
18356
 
msgid "Example:"
18357
 
msgstr "名前:"
18358
 
 
18359
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
18360
 
msgid "&Delay between images:"
18361
 
msgstr "画像間の遅延秒数(&D):"
18362
 
 
18363
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
18364
 
msgid "The delay, in seconds, between images."
18365
 
msgstr "次の画像へ進むまでの待機秒数を指定します。"
18366
 
 
18367
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
18368
 
msgid "Start with current image"
18369
 
msgstr "現在の画像から開始する"
18370
 
 
18371
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
18372
 
msgid ""
18373
 
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
18374
 
"image selected in the images list."
18375
 
msgstr "画像のリストで現在選択されている画像からスライドショーを開始します。"
18376
 
 
18377
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
18378
 
msgid "Slideshow runs in a loop"
18379
 
msgstr "スライドショーを繰り返す"
18380
 
 
18381
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:105
18382
 
msgid "Run the slideshow in a loop."
18383
 
msgstr "スライドショーを繰り返します。"
18384
 
 
18385
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
18386
 
msgid "Show image file name"
18387
 
msgstr "画像のファイル名を表示"
18388
 
 
18389
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:108
18390
 
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
18391
 
msgstr "スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。"
18392
 
 
18393
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
18394
 
msgid "Show image creation date"
18395
 
msgstr "画像の作成日時を表示"
18396
 
 
18397
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:111
18398
 
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
18399
 
msgstr "スクリーンの下部に画像の作成日時を表示します。"
18400
 
 
18401
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:114
18402
 
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
18403
 
msgstr "スクリーンの下部にカメラの絞りと焦点距離を表示します。"
18404
 
 
18405
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:117
18406
 
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
18407
 
msgstr "スクリーンの下部にカメラの露出と感度を表示します。"
18408
 
 
18409
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:120
18410
 
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
18411
 
msgstr "スクリーンの下部にカメラのメーカーとモデルを表示します。"
18412
 
 
18413
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:122 utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
18414
 
msgid "Show image caption"
18415
 
msgstr "画像のキャプションを表示"
18416
 
 
18417
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:123
18418
 
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
18419
 
msgstr "スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。"
18420
 
 
18421
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:125
18422
 
#, fuzzy
18423
 
#| msgid "Show image type"
18424
 
msgid "Show image title"
18425
 
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
18426
 
 
18427
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:126
18428
 
#, fuzzy
18429
 
#| msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
18430
 
msgid "Show the image title at the bottom of the screen."
18431
 
msgstr "スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。"
18432
 
 
18433
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:128
18434
 
#, fuzzy
18435
 
#| msgid "Show image creation date"
18436
 
msgid "Show image caption if it hasn't title"
18437
 
msgstr "画像の作成日時を表示"
18438
 
 
18439
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:129
18440
 
#, fuzzy
18441
 
#| msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
18442
 
msgid ""
18443
 
"Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
18444
 
msgstr "スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。"
18445
 
 
18446
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:131 utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
18447
 
#, fuzzy
18448
 
#| msgid "Show image tags"
18449
 
msgid "Show image labels"
18450
 
msgstr "画像のタグを表示"
18451
 
 
18452
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:132
18453
 
#, fuzzy
18454
 
#| msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
18455
 
msgid ""
18456
 
"Show the digiKam image color label, pick label, and rating at the bottom of "
18457
 
"the screen."
18458
 
msgstr "スクリーンの下部に digiKam で設定した画像の評価を表示します。"
18459
 
 
18460
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:93
18461
 
msgid "Template Title:"
18462
 
msgstr "テンプレートのタイトル:"
18463
 
 
18464
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:96
18465
 
msgid "Enter the metadata template title here."
18466
 
msgstr "ここにメタデータのテンプレートのタイトルを入力します。"
18467
 
 
18468
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:97
18469
 
msgid ""
18470
 
"<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to "
18471
 
"identify a template in your collection.</p>"
18472
 
msgstr ""
18473
 
 
18474
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:107
18475
 
#, fuzzy
18476
 
#| msgid ""
18477
 
#| "<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en."
18478
 
#| "wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a "
18479
 
#| "href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. "
18480
 
#| "There is no limitation with XMP, but take a care that IPTC text tags only "
18481
 
#| "support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
18482
 
#| "Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use "
18483
 
#| "contextual help for details.</b>"
18484
 
msgid ""
18485
 
"<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
18486
 
"org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='http://en."
18487
 
"wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag contents. There is no limitation "
18488
 
"with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable <b><a "
18489
 
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> character set, and "
18490
 
"tag sizes are limited. Use contextual help for details.</b>"
18491
 
msgstr ""
18492
 
"<p><note>これらの情報は <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
18493
 
"Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> と <b><a href='http://en.wikipedia."
18494
 
"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> タグの内容をセットするために使われます。XMP には"
18495
 
"何も制限はありませんが、IPTC のテキストタグには印字可能な <b><a href='http://"
18496
 
"en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> 文字セットしか使えず、文字数にも制"
18497
 
"限があります。詳しくは各項目のヘルプを参照してください。</note></p>"
18498
 
 
18499
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:129
18500
 
msgid "&Replace..."
18501
 
msgstr "置換(&R)..."
18502
 
 
18503
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:249 utilities/setup/setuptemplate.cpp:278
18504
 
#, fuzzy
18505
 
#| msgid "Select the text rotation to use here."
18506
 
msgid "Cannot register new metadata template without title."
18507
 
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
18508
 
 
18509
 
# ACCELERATOR added by translator
18510
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:255
18511
 
#, fuzzy, kde-format
18512
 
#| msgid "Open in File Manager"
18513
 
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
18514
 
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
18515
 
 
18516
21451
#: utilities/setup/setupmime.cpp:95
18517
21452
msgid ""
18518
21453
"<p>digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras "
18663
21598
"<p>これらの拡張子のファイルは音声ファイルとしてデータベースに追加されます:"
18664
21599
"<br/><code>%1</code></p>"
18665
21600
 
18666
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:129
18667
 
msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning"
18668
 
msgstr ""
18669
 
 
18670
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:131
18671
 
msgctxt "@info:tooltip"
18672
 
msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning"
18673
 
msgstr ""
18674
 
 
18675
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:133
18676
 
msgctxt "@info:whatsthis"
18677
 
msgid ""
18678
 
"<para><interface>Non-Destructive Editing and Versioning</interface> allows "
18679
 
"different versions of an image to be created, whilst always preserving the "
18680
 
"original image.</para> <para> All steps of the editing history are recorded "
18681
 
"and can be accessed later.</para>"
18682
 
msgstr ""
18683
 
 
18684
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:143
18685
 
msgctxt "@info:tooltip"
18686
 
msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning"
18687
 
msgstr ""
18688
 
 
18689
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:152
18690
 
#, fuzzy
18691
 
#| msgid "File Format"
18692
 
msgctxt "@title:group"
18693
 
msgid "Workspace File Format"
18694
 
msgstr "ファイルフォーマット"
18695
 
 
18696
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:157
18697
 
#, fuzzy
18698
 
#| msgid "Image Files"
18699
 
msgctxt "@label"
18700
 
msgid "Save files as"
18701
 
msgstr "画像ファイル"
18702
 
 
18703
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:161
18704
 
#, fuzzy
18705
 
#| msgid "LibJPEG"
18706
 
msgctxt "@label:listbox"
18707
 
msgid "JPEG"
18708
 
msgstr "LibJPEG"
18709
 
 
18710
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:162
18711
 
#, fuzzy
18712
 
#| msgid "LibTIFF"
18713
 
msgctxt "@label:listbox"
18714
 
msgid "TIFF"
18715
 
msgstr "LibTIFF"
18716
 
 
18717
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:163
18718
 
#, fuzzy
18719
 
#| msgid "LibPNG"
18720
 
msgctxt "@label:listbox"
18721
 
msgid "PNG"
18722
 
msgstr "LibPNG"
18723
 
 
18724
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:164
18725
 
#, fuzzy
18726
 
#| msgid "LibPGF"
18727
 
msgctxt "@label:listbox"
18728
 
msgid "PGF"
18729
 
msgstr "LibPGF"
18730
 
 
18731
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:165
18732
 
#, fuzzy
18733
 
#| msgid "JPEG 2000 image"
18734
 
msgctxt "@label:listbox"
18735
 
msgid "JPEG 2000"
18736
 
msgstr "JPEG 2000 画像"
18737
 
 
18738
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:170
18739
 
msgctxt "@info:whatsthis"
18740
 
msgid ""
18741
 
"<title>Default File Format for Saving</title><para>Select the file format in "
18742
 
"which edited images are saved automatically. Format-specific options, like "
18743
 
"compression settings, can be configured on the <interface>Format Options</"
18744
 
"interface> tab.</para><para><list><item><filename>JPEG</filename>: JPEG is "
18745
 
"the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which "
18746
 
"means that with each saving operation some image information will be "
18747
 
"irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller "
18748
 
"files. </item><item><filename>PNG</filename>: A widely used format employing "
18749
 
"lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not "
18750
 
"achieve very good compression rates.</item><item><filename>TIFF</filename>: "
18751
 
"A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless "
18752
 
"compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to "
18753
 
"compression. </item><item><filename>PGF</filename>: This is a technically "
18754
 
"superior file format offering good compression rates with either lossy or "
18755
 
"lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your "
18756
 
"friends may not directly be able to open these files, and you may not be "
18757
 
"able to directly publish them on the web. </item><item><filename>JPEG 2000</"
18758
 
"filename>: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the "
18759
 
"compression rate is better, and the format more widely supported, though "
18760
 
"still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. </item></"
18761
 
"list></para>"
18762
 
msgstr ""
18763
 
 
18764
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:221
18765
 
#, fuzzy
18766
 
#| msgid "Set this option to display the image file date."
18767
 
msgctxt "@info:tooltip"
18768
 
msgid "Get information on available image file formats"
18769
 
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
18770
 
 
18771
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:238
18772
 
#, fuzzy
18773
 
#| msgid "Open in the editor"
18774
 
msgctxt "@label"
18775
 
msgid "When closing the editor"
18776
 
msgstr "エディタで開く"
18777
 
 
18778
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:241
18779
 
msgctxt "@option:radio"
18780
 
msgid "Always ask to save changes"
18781
 
msgstr ""
18782
 
 
18783
 
# ACCELERATOR added by translator
18784
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:242
18785
 
#, fuzzy
18786
 
#| msgid "Synchronize panels automatically"
18787
 
msgctxt "@option:radio"
18788
 
msgid "Save changes automatically"
18789
 
msgstr "左右のパネルを自動的に同期する(&S)"
18790
 
 
18791
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:273
18792
 
msgctxt "@info:whatsthis"
18793
 
msgid ""
18794
 
"<para>First and foremost, the <emphasis>original image will never be "
18795
 
"overwritten.</emphasis> Instead, when an image is edited, a new file is "
18796
 
"created: The <interface>current version</interface>.</para> <para>You can "
18797
 
"also create multiple <interface>versions</interface> deriving from the same "
18798
 
"<interface>original image</interface>.</para> <para>In addition to these "
18799
 
"files representing a current version, digiKam can take and keep additional, "
18800
 
"<interface>intermediate snapshots</interface> during the editing process. "
18801
 
"This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later "
18802
 
"access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced."
18803
 
"</para> "
18804
 
msgstr ""
18805
 
 
18806
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:288
18807
 
msgctxt "@label"
18808
 
msgid "Keep a snapshot of an edited image"
18809
 
msgstr ""
18810
 
 
18811
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:292
18812
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:353
18813
 
msgctxt "@info:tooltip"
18814
 
msgid "Get an explanation for these options"
18815
 
msgstr ""
18816
 
 
18817
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:294
18818
 
msgctxt "@option:check"
18819
 
msgid "After converting from a RAW image"
18820
 
msgstr ""
18821
 
 
18822
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:295
18823
 
msgctxt "@option:check"
18824
 
msgid "After each editing session"
18825
 
msgstr ""
18826
 
 
18827
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:296
18828
 
msgctxt "@option:check"
18829
 
msgid "After each step that is not completely reproducible"
18830
 
msgstr ""
18831
 
 
18832
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:340
18833
 
msgctxt "@info:whatsthis"
18834
 
msgid ""
18835
 
"<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions</"
18836
 
"interface> will be shown in the main thumbnail view. From the "
18837
 
"<interface>right sidebar</interface>, you always have access to all hidden "
18838
 
"files.</para> <para>With the options here, you can choose to show certain "
18839
 
"files permanently.</para>"
18840
 
msgstr ""
18841
 
 
18842
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:346
18843
 
#, fuzzy
18844
 
#| msgid "Open a preview"
18845
 
msgctxt "@label"
18846
 
msgid "In main view"
18847
 
msgstr "プレビューを開く"
18848
 
 
18849
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:355
18850
 
#, fuzzy
18851
 
#| msgid "Original"
18852
 
msgctxt "@option:check"
18853
 
msgid "Always show original images"
18854
 
msgstr "オリジナル"
18855
 
 
18856
 
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:356
18857
 
msgctxt "@option:check"
18858
 
msgid "Always show intermediate snapshots"
18859
 
msgstr ""
18860
 
 
18861
 
#: utilities/setup/cameralist.cpp:269
18862
 
msgid ""
18863
 
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
18864
 
"is turned on. Would you like to try again?"
18865
 
msgstr ""
18866
 
"カメラを自動検出できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認"
18867
 
"してください。もう一度試しますか?"
18868
 
 
18869
 
#: utilities/setup/setup.cpp:186
18870
 
#, fuzzy
18871
 
#| msgid "Database Folder"
18872
 
msgid "Database"
18873
 
msgstr "データベースフォルダ"
18874
 
 
18875
 
#: utilities/setup/setup.cpp:187
18876
 
#, fuzzy
18877
 
#| msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
18878
 
msgid "<qt>Database Settings<br/><i>Customize database settings</i></qt>"
18879
 
msgstr "<qt>スライドショーの設定をカスタマイズします</qt>"
18880
 
 
18881
 
#: utilities/setup/setup.cpp:192
18882
 
msgid "Collections"
18883
 
msgstr "コレクション"
18884
 
 
18885
 
#: utilities/setup/setup.cpp:193
18886
 
msgid ""
18887
 
"<qt>Collections Settings<br/><i>Set root albums and database locations</i></"
18888
 
"qt>"
18889
 
msgstr "<qt>ルートアルバムとデータベースの場所を設定します</qt>"
18890
 
 
18891
 
#: utilities/setup/setup.cpp:198
18892
 
msgid "Album View"
18893
 
msgstr "アルバムビュー"
18894
 
 
18895
 
#: utilities/setup/setup.cpp:199
18896
 
msgid ""
18897
 
"<qt>Album View Settings<br/><i>Customize the look of the albums list</i></qt>"
18898
 
msgstr "<qt>アルバムビューの表示をカスタマイズします</qt>"
18899
 
 
18900
 
#: utilities/setup/setup.cpp:204
18901
 
msgid "Album Category"
18902
 
msgstr "アルバムのカテゴリ"
18903
 
 
18904
 
#: utilities/setup/setup.cpp:205
18905
 
msgid ""
18906
 
"<qt>Album Category Settings<br/><i>Assign categories to albums used to sort "
18907
 
"them</i></qt>"
18908
 
msgstr "<qt>アルバムをソートする際に用いるカテゴリを設定します</qt>"
18909
 
 
18910
 
#: utilities/setup/setup.cpp:210
18911
 
msgid "Tool-Tip"
18912
 
msgstr "ツールチップ"
18913
 
 
18914
 
#: utilities/setup/setup.cpp:211
18915
 
msgid ""
18916
 
"<qt>Album Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-tips</"
18917
 
"i></qt>"
18918
 
msgstr "<qt>ツールチップに表示する情報をカスタマイズします</qt>"
18919
 
 
18920
 
#: utilities/setup/setup.cpp:230
18921
 
msgid "Templates"
18922
 
msgstr "テンプレート"
18923
 
 
18924
 
#: utilities/setup/setup.cpp:231
18925
 
msgid ""
18926
 
"<qt>Metadata templates<br/><i>Manage your collection of metadata templates</"
18927
 
"i></qt>"
18928
 
msgstr "<qt>メタデータのテンプレートを管理します</qt>"
18929
 
 
18930
 
#: utilities/setup/setup.cpp:236
18931
 
msgid "MIME Types"
18932
 
msgstr "MIME タイプ"
18933
 
 
18934
 
#: utilities/setup/setup.cpp:237
18935
 
msgid ""
18936
 
"<qt>Supported File Settings<br/><i>Add new file types to show as album "
18937
 
"items</i></qt>"
18938
 
msgstr "<qt>アルバムに表示するファイルタイプを追加します</qt>"
18939
 
 
18940
 
#: utilities/setup/setup.cpp:242
18941
 
#, fuzzy
18942
 
#| msgid "Fit to &Window"
18943
 
msgid "Editor Window"
18944
 
msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
18945
 
 
18946
 
#: utilities/setup/setup.cpp:243
18947
 
#, fuzzy
18948
 
#| msgid ""
18949
 
#| "<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>"
18950
 
msgid ""
18951
 
"<qt>Image Editor Window Settings<br/><i>Customize the image editor window</"
18952
 
"i></qt>"
18953
 
msgstr "<qt>画像エディタの動作をカスタマイズします</qt>"
18954
 
 
18955
 
#: utilities/setup/setup.cpp:248
18956
 
#, fuzzy
18957
 
#| msgid "First Image"
18958
 
msgid "Editing Images"
18959
 
msgstr "最初の画像"
18960
 
 
18961
 
#: utilities/setup/setup.cpp:249
18962
 
msgid ""
18963
 
"<qt>Editing Images<br/><i>Configure non-destructive editing and versioning</"
18964
 
"i></qt>"
18965
 
msgstr ""
18966
 
 
18967
 
#: utilities/setup/setup.cpp:255
18968
 
#, fuzzy
18969
 
#| msgid ""
18970
 
#| "<qt>Image Editor: RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize the "
18971
 
#| "default RAW decoding settings of the image editor</i></qt>"
18972
 
msgid ""
18973
 
"<qt>Image Editor: RAW File Decoding<br/><i>Configure RAW decoding settings "
18974
 
"of the image editor</i></qt>"
18975
 
msgstr ""
18976
 
"<qt>RAW をデコードする際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</"
18977
 
"qt>"
18978
 
 
18979
 
#: utilities/setup/setup.cpp:260
18980
 
#, fuzzy
18981
 
#| msgid "Save Images"
18982
 
msgid "Saving Images"
18983
 
msgstr "画像の保存"
18984
 
 
18985
 
#: utilities/setup/setup.cpp:261
18986
 
msgid ""
18987
 
"<qt>Image Editor: Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default "
18988
 
"configuration used to save images with the image editor</i></qt>"
18989
 
msgstr ""
18990
 
"<qt>画像を保存する際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
18991
 
 
18992
 
#: utilities/setup/setup.cpp:267
18993
 
#, fuzzy
18994
 
#| msgid ""
18995
 
#| "<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management "
18996
 
#| "settings</i></qt>"
18997
 
msgid ""
18998
 
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize the color management "
18999
 
"settings</i></qt>"
19000
 
msgstr "<qt>カラーマネージメントの設定をカスタマイズします</qt>"
19001
 
 
19002
 
#: utilities/setup/setup.cpp:273
19003
 
msgid ""
19004
 
"<qt>Light Table Settings<br/><i>Customize tool used to compare images</i></"
19005
 
"qt>"
19006
 
msgstr "<qt>画像の比較に用いるライトテーブルの動作をカスタマイズします</qt>"
19007
 
 
19008
 
#: utilities/setup/setup.cpp:285
19009
 
msgid "<qt>Camera Settings<br/><i>Manage your camera devices</i></qt>"
19010
 
msgstr "<qt>お使いのカメラを管理します</qt>"
19011
 
 
19012
 
#: utilities/setup/setup.cpp:290
19013
 
msgid "Kipi Plugins"
19014
 
msgstr "Kipi プラグイン"
19015
 
 
19016
 
#: utilities/setup/setup.cpp:291
19017
 
msgid ""
19018
 
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be "
19019
 
"accessible from the main interface</i></qt>"
19020
 
msgstr "<qt>メインインターフェースから利用するプラグインを選択します</qt>"
19021
 
 
19022
 
#: utilities/setup/setup.cpp:297
19023
 
#, fuzzy
19024
 
#| msgid "Select an Image"
19025
 
msgid "Script Manager"
19026
 
msgstr "画像を選択"
19027
 
 
19028
 
#: utilities/setup/setup.cpp:298
19029
 
msgid ""
19030
 
"<qt>Script Manager<br/><i>Add/Remove and Manage Digikam Scripts</i></qt>"
19031
 
msgstr ""
19032
 
 
19033
 
#: utilities/setup/setup.cpp:305
19034
 
msgid ""
19035
 
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
19036
 
"digiKam</i></qt>"
19037
 
msgstr "<qt>digiKam のその他の動作をカスタマイズします</qt>"
19038
 
 
19039
 
#: utilities/setup/setup.cpp:495
19040
 
msgid ""
19041
 
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
19042
 
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
19043
 
"\n"
19044
 
"Note: thumbnail processing can take a while. You can start this job later "
19045
 
"from the \"Tools\" menu."
19046
 
msgstr ""
19047
 
"<html><p>Exif のサムネイル自動回転オプションが変更されました。すべてのアルバ"
19048
 
"ムのアイテムのサムネイルを再構築しますか?</p><p><note>サムネイルの処理にはし"
19049
 
"ばらく時間がかかります。このジョブは<interface>ツール</interface>メニューから"
19050
 
"後で開始することもできます。</note></p></html>"
19051
 
 
19052
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:82
19053
 
#, fuzzy
19054
 
#| msgid "Clear all"
19055
 
msgid "Check all"
19056
 
msgstr "すべてクリア"
19057
 
 
19058
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:89
19059
 
#, fuzzy
19060
 
#| msgid "A list of available Kipi plugins appears below."
19061
 
msgid "A list of available Kipi plugins."
19062
 
msgstr "利用可能な Kipi プラグインの一覧です。"
19063
 
 
19064
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:135
19065
 
#, kde-format
19066
 
msgid "1 Kipi plugin found"
19067
 
msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
19068
 
msgstr[0] "1 個の Kipi プラグインを検出"
19069
 
msgstr[1] "%1 個の Kipi プラグインを検出"
19070
 
 
19071
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:151
19072
 
#, fuzzy, kde-format
19073
 
#| msgid "No active filter"
19074
 
msgctxt "%1: number of plugins activated"
19075
 
msgid "(%1 activated)"
19076
 
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
19077
 
 
19078
 
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:130
19079
 
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
19080
 
msgstr ""
19081
 
 
19082
 
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:131
19083
 
#, fuzzy
19084
 
#| msgid ""
19085
 
#| "<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
19086
 
#| "Management is disabled</li></ul>"
19087
 
msgid ""
19088
 
"<ul><li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image "
19089
 
"files</li><li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</"
19090
 
"li></ul>"
19091
 
msgstr ""
19092
 
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
19093
 
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
19094
 
 
19095
21601
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:94
19096
21602
#, fuzzy
19097
21603
#| msgid "Confirm when moving items to the &trash."
19152
21658
"albums should be sorted according to these dates.</qt>"
19153
21659
msgstr ""
19154
21660
 
19155
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:194
19156
 
msgid "Enable Color Management"
19157
 
msgstr "カラーマネージメントを有効にする"
19158
 
 
19159
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:195
19160
 
msgid ""
19161
 
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
19162
 
"Management is disabled</li></ul>"
19163
 
msgstr ""
19164
 
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
19165
 
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
19166
 
 
19167
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:203
19168
 
msgid "Visit Little CMS project website"
19169
 
msgstr "Little CMS プロジェクトのウェブサイトを訪問"
19170
 
 
19171
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
19172
 
#, fuzzy
19173
 
#| msgid "Color Space"
19174
 
msgid "Working Color Space"
19175
 
msgstr "カラースペース"
19176
 
 
19177
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
19178
 
msgid ""
19179
 
"<p>This is the color space all the images will be converted to when opened "
19180
 
"(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when "
19181
 
"saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB "
19182
 
"IEC61966-2.1</b>"
19183
 
msgstr ""
19184
 
 
19185
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:225
19186
 
msgid ""
19187
 
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19188
 
"selected workspace profile.</p>"
19189
 
msgstr "<p>選択したワークスペースプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
19190
 
 
19191
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:239
19192
 
msgid "When the profile of an image does not match the working color space"
19193
 
msgstr ""
19194
 
 
19195
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 utilities/setup/setupicc.cpp:278
19196
 
#, fuzzy
19197
 
#| msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
19198
 
msgid "Ask when opening the image"
19199
 
msgstr "画像エディタで画像を開くときに確認する"
19200
 
 
19201
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:248
19202
 
msgid ""
19203
 
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
19204
 
"profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep "
19205
 
"the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different "
19206
 
"one.</p>"
19207
 
msgstr ""
19208
 
 
19209
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
19210
 
msgid "Convert the image to the working color space"
19211
 
msgstr ""
19212
 
 
19213
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:255
19214
 
msgid ""
19215
 
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
19216
 
"profile, digiKam will convert the image's color information to the working "
19217
 
"color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the "
19218
 
"image.</p>"
19219
 
msgstr ""
19220
 
 
19221
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:271
19222
 
#, fuzzy
19223
 
#| msgid "ICC Color Profile Information"
19224
 
msgid "When an image has no color profile information"
19225
 
msgstr "ICC カラープロファイル情報"
19226
 
 
19227
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:279
19228
 
msgid ""
19229
 
"<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color "
19230
 
"space shall be used to interpret the image and to which color space it shall "
19231
 
"be transformed for editing.</p>"
19232
 
msgstr ""
19233
 
 
19234
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:283
19235
 
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
19236
 
msgstr ""
19237
 
 
19238
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:288
19239
 
msgid "and convert it to the working color space"
19240
 
msgstr ""
19241
 
 
19242
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
19243
 
msgid "Assume it is using the working color space"
19244
 
msgstr ""
19245
 
 
19246
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:304
19247
 
msgid "Convert it from default input color space to working space"
19248
 
msgstr ""
19249
 
 
19250
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:322
19251
 
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
19252
 
msgstr ""
19253
 
 
19254
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:329
19255
 
#, fuzzy
19256
 
#| msgid "Assign profile"
19257
 
msgid "Ask for the input profile"
19258
 
msgstr "プロファイルを割り当て"
19259
 
 
19260
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:334
19261
 
#, fuzzy
19262
 
#| msgid "Auto Correction"
19263
 
msgid "Automatic color correction"
19264
 
msgstr "自動補正"
19265
 
 
19266
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:339
19267
 
msgid "Convert it from the default input profile"
19268
 
msgstr ""
19269
 
 
19270
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:363
19271
 
#, fuzzy
19272
 
#| msgid "Color Managed View"
19273
 
msgid "Color Managed View"
19274
 
msgstr "カラーマネージメントによる表示"
19275
 
 
19276
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:368
19277
 
#, fuzzy
19278
 
#| msgid "Monitor:"
19279
 
msgid "Monitor profile:"
19280
 
msgstr "モニタ:"
19281
 
 
19282
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:372
19283
 
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
19284
 
msgstr ""
19285
 
 
19286
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:376
19287
 
msgid ""
19288
 
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19289
 
"selected monitor profile.</p>"
19290
 
msgstr "<p>選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
19291
 
 
19292
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:380
19293
 
#, fuzzy
19294
 
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
19295
 
msgid "Use color managed view in editor"
19296
 
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
19297
 
 
19298
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:381
19299
 
#, fuzzy
19300
 
#| msgid ""
19301
 
#| "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</"
19302
 
#| "b> to show your pictures in the Image Editor window with a color "
19303
 
#| "correction adapted to your monitor. Warning: this option can take a while "
19304
 
#| "to render pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
19305
 
msgid ""
19306
 
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
19307
 
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
19308
 
"adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the "
19309
 
"Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image, "
19310
 
"depending on the speed of your computer.</p>"
19311
 
msgstr ""
19312
 
"<p>画像エディタで画像をモニタに合わせて色補正して表示するために「モニタプロ"
19313
 
"ファイル」を使用する場合は、このオプションを有効にしてください。</p><p><note>"
19314
 
"このオプションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示する"
19315
 
"のに時間がかかります。</note></p>"
19316
 
 
19317
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:388
19318
 
#, fuzzy
19319
 
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
19320
 
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
19321
 
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
19322
 
 
19323
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:403
19324
 
msgid "Camera and Scanner"
19325
 
msgstr "カメラとスキャナ"
19326
 
 
19327
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:408
19328
 
msgid "Default input color profile:"
19329
 
msgstr "デフォルトの入力カラープロファイル:"
19330
 
 
19331
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:410
19332
 
msgid ""
19333
 
"<p>This is the default color profile for your input device (that is your "
19334
 
"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct "
19335
 
"conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading "
19336
 
"behavior above refer to this profile.</p>"
19337
 
msgstr ""
19338
 
 
19339
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:417
19340
 
msgid ""
19341
 
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19342
 
"selected input profile.</p>"
19343
 
msgstr "<p>選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
19344
 
 
19345
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:428
19346
 
msgid "Printing and Proofing"
19347
 
msgstr ""
19348
 
 
19349
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:433
19350
 
#, fuzzy
19351
 
#| msgid "Output device"
19352
 
msgid "Output device profile:"
19353
 
msgstr "出力デバイス"
19354
 
 
19355
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:442
19356
 
#, fuzzy
19357
 
#| msgid ""
19358
 
#| "<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19359
 
#| "selected soft proof profile.</p>"
19360
 
msgid ""
19361
 
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
19362
 
"selected proofing profile.</p>"
19363
 
msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
19364
 
 
19365
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:453
19366
 
#, fuzzy
19367
 
#| msgid "Color Profiles Directory"
19368
 
msgid "Color Profiles Repository"
19369
 
msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
19370
 
 
19371
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:458
19372
 
msgid ""
19373
 
"digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default "
19374
 
"locations</a>. You can specify an additional folder:"
19375
 
msgstr ""
19376
 
 
19377
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:466
19378
 
msgid ""
19379
 
"<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself "
19380
 
"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the "
19381
 
"directory set here.</p>"
19382
 
msgstr ""
19383
 
 
19384
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:489
19385
 
msgid "Use black point compensation"
19386
 
msgstr "ブラックポイント補正を使う"
19387
 
 
19388
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:490
19389
 
msgid ""
19390
 
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
19391
 
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
19392
 
"digital devices.</p>"
19393
 
msgstr ""
19394
 
"<p>「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデ"
19395
 
"ジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。</p>"
19396
 
 
19397
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:496
19398
 
msgid "Rendering Intents:"
19399
 
msgstr "レンダリングインテント:"
19400
 
 
19401
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:512
19402
 
msgid "Profiles"
19403
 
msgstr "プロファイル"
19404
 
 
19405
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:513
19406
 
#, fuzzy
19407
 
#| msgctxt "advanced settings"
19408
 
#| msgid "Advanced"
19409
 
msgid "Advanced"
19410
 
msgstr "高度な設定"
19411
 
 
19412
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:715
19413
 
#, fuzzy
19414
 
#| msgid "ICC Profiles Settings"
19415
 
msgid "Monitor Profile From System Settings"
19416
 
msgstr "ICC プロファイルの設定"
19417
 
 
19418
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:742
19419
 
#, fuzzy
19420
 
#| msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
19421
 
msgid "No ICC profiles files found."
19422
 
msgstr "<filename>%1</filename> には ICC プロファイルファイルがありません "
19423
 
 
19424
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:757
19425
 
#, fuzzy
19426
 
#| msgid "No profile available..."
19427
 
msgid "No Display Profile Available"
19428
 
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
19429
 
 
19430
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:759
19431
 
#, fuzzy
19432
 
#| msgid "No profile available..."
19433
 
msgid "No Output Profile Available"
19434
 
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
19435
 
 
19436
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
19437
 
#, fuzzy
19438
 
#| msgid "No item selected"
19439
 
msgid "No profile is selected."
19440
 
msgstr "アイテムが選択されていません"
19441
 
 
19442
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
19443
 
msgid "Profile Error"
19444
 
msgstr "プロファイルのエラー"
19445
 
 
19446
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:889
19447
 
#, fuzzy
19448
 
#| msgid "None"
19449
 
msgctxt "none of the paths"
19450
 
msgid "none"
19451
 
msgstr "なし"
19452
 
 
19453
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:896
19454
 
#, kde-format
19455
 
msgid ""
19456
 
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</"
19457
 
"li><li>/usr/local/share/color/icc</li><li>~/.local/share/color/icc/</"
19458
 
"li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>On your system, "
19459
 
"currently these paths exist and are scanned:<ul><li>%1</li></ul>"
19460
 
msgstr ""
19461
 
 
19462
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:241
19463
 
msgid ""
19464
 
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
19465
 
"interface."
19466
 
msgstr ""
19467
 
"digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラの一覧です。"
19468
 
 
19469
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:266 utilities/setup/setupcamera.cpp:360
19470
 
msgid "&Edit..."
19471
 
msgstr "編集(&E)..."
19472
 
 
19473
 
# ACCELERATOR changed by translator
19474
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:268
19475
 
msgid "Auto-&Detect"
19476
 
msgstr "自動検出(&T)"
19477
 
 
19478
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:281
19479
 
msgid "Visit Gphoto project website"
19480
 
msgstr "Gphoto プロジェクトのウェブサイトを訪問"
19481
 
 
19482
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:302
19483
 
#, fuzzy
19484
 
#| msgid "&Device"
19485
 
msgid "Devices"
19486
 
msgstr "デバイス(&D)"
19487
 
 
19488
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:310
19489
 
msgid ""
19490
 
"Use date from metadata to sort items instead file-system date (makes "
19491
 
"connection slower)"
19492
 
msgstr ""
19493
 
 
19494
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:311
19495
 
msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)"
19496
 
msgstr ""
19497
 
 
19498
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:312
19499
 
msgid "Use a default target album to download from camera"
19500
 
msgstr ""
19501
 
 
19502
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:334
19503
 
msgid ""
19504
 
"Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog."
19505
 
msgstr ""
19506
 
 
19507
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:353
19508
 
msgid "Always ignore"
19509
 
msgstr ""
19510
 
 
19511
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:354
19512
 
#, fuzzy
19513
 
#| msgid "Show file name"
19514
 
msgid "Ignored file names:"
19515
 
msgstr "ファイル名を表示"
19516
 
 
19517
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:355
19518
 
msgid "Ignored file extensions:"
19519
 
msgstr ""
19520
 
 
19521
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:375
19522
 
#, fuzzy
19523
 
#| msgid "F&ilters"
19524
 
msgid "Import Filters"
19525
 
msgstr "フィルタ(&I)"
19526
 
 
19527
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:551
19528
 
msgid ""
19529
 
"No default target album have been selected to process download from camera "
19530
 
"device. Please select one."
19531
 
msgstr ""
19532
 
 
19533
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:648
19534
 
msgid "Device detection under progress, please wait..."
19535
 
msgstr "デバイスを検出しています。しばらくお待ちください。"
19536
 
 
19537
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:659
19538
 
msgid ""
19539
 
"Failed to auto-detect camera.\n"
19540
 
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
19541
 
"manually."
19542
 
msgstr ""
19543
 
"<html>カメラの自動検出に失敗しました。<br/>カメラの電源が入っていることを確認"
19544
 
"してやり直すか、手動で設定してください。</html>"
19545
 
 
19546
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:673
19547
 
#, kde-format
19548
 
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
19549
 
msgstr "カメラ %1 (%2) は既にリストにあります。"
19550
 
 
19551
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:677
19552
 
#, kde-format
19553
 
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
19554
 
msgstr "カメラ %1 (%2) を検出し、リストに追加しました。"
19555
 
 
19556
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:693
19557
 
#, fuzzy
19558
 
#| msgid "Title"
19559
 
msgid "Untitled"
19560
 
msgstr "タイトル"
19561
 
 
19562
 
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:90
19563
 
msgid ""
19564
 
"The accuracy of face detection.\n"
19565
 
"If you have a slow computer, it is a good idea to choose a lower value.\n"
19566
 
"Choosing a higher value will increase the accuracy of face detection,\n"
19567
 
"but will be slow.\n"
19568
 
msgstr ""
19569
 
 
19570
 
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:103
19571
 
msgid ""
19572
 
"The threshold of face suggestions.\n"
19573
 
"A larger suggestion threshold means that fewer suggestions will be "
19574
 
"presented,\n"
19575
 
"however these will be more accurate.\n"
19576
 
msgstr ""
19577
 
 
19578
 
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:115
19579
 
msgid ""
19580
 
"If this option is enabled, digiKam will search for faces in your images,\n"
19581
 
"thus making it easier to tag people in your photographs.\n"
19582
 
msgstr ""
19583
 
 
19584
 
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:117
19585
 
msgid "Enable face detection"
19586
 
msgstr ""
19587
 
 
19588
 
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:121
19589
 
msgid ""
19590
 
"If this option is enabled, digiKam will try to identify detected faces,\n"
19591
 
"and present you with suggestions of similar faces,\n"
19592
 
"thus making person tagging even faster.\n"
19593
 
msgstr ""
19594
 
 
19595
 
#: utilities/setup/setupfacetags.cpp:124
19596
 
msgid "Enable face suggestion"
19597
 
msgstr ""
19598
 
 
19599
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:92
19600
 
msgid "Root Album Folders"
19601
 
msgstr "ルートアルバムフォルダ"
19602
 
 
19603
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:95
19604
 
msgid ""
19605
 
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
19606
 
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</"
19607
 
"p><p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
19608
 
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</"
19609
 
"p><p></p>"
19610
 
msgstr ""
19611
 
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
19612
 
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
19613
 
"す。</p><p>これにはリムーバブルメディア (USB ドライブや DVD など) とリモート"
19614
 
"ファイルシステム (NFS や cifs/smbfs でマウントされた Samba など) も指定できま"
19615
 
"す。</p><p></p>"
19616
 
 
19617
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:102
19618
 
msgid ""
19619
 
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
19620
 
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p></"
19621
 
"p>"
19622
 
msgstr ""
19623
 
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
19624
 
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
19625
 
"す。</p><p></p>"
19626
 
 
19627
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:490
19628
 
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
19629
 
msgstr "以下のパスにコレクションを追加できませんでした:"
19630
 
 
19631
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:545
19632
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:548
19633
 
msgid "Choose the folder containing your collection"
19634
 
msgstr "コレクションを含むフォルダを選択"
19635
 
 
19636
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:586
19637
 
#, kde-format
19638
 
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
19639
 
msgstr ""
19640
 
"パス <filename>%1</filename> を含むコレクションを以前に追加しています。"
19641
 
 
19642
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:610
19643
 
msgid "Problem Adding Collection"
19644
 
msgstr "コレクション追加の問題"
19645
 
 
19646
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:617
19647
 
msgid "Adding Collection"
19648
 
msgstr "コレクションを追加"
19649
 
 
19650
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:624
19651
 
msgid "Your new collection will be created with this name:"
19652
 
msgstr "この名前で新しいコレクションを作成します:"
19653
 
 
19654
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:718
19655
 
msgid "Remove Collection"
19656
 
msgstr "コレクションを削除"
19657
 
 
19658
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:720
19659
 
#, kde-format
19660
 
msgid ""
19661
 
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
19662
 
msgstr ""
19663
 
"コレクション <resource>%1</resource> をコレクションのリストから削除しますか?"
19664
 
 
19665
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:721
19666
 
msgid "Remove Collection?"
19667
 
msgstr "コレクションを削除しますか?"
19668
 
 
19669
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:754
19670
 
msgid "Local Collections"
19671
 
msgstr "ローカルコレクション"
19672
 
 
19673
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:757
19674
 
msgid "Collections on Removable Media"
19675
 
msgstr "リムーバブルメディアのコレクション"
19676
 
 
19677
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:760
19678
 
msgid "Collections on Network Shares"
19679
 
msgstr "ネットワーク共有のコレクション"
19680
 
 
19681
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:785
19682
 
msgid "Add Collection"
19683
 
msgstr "コレクションを追加"
19684
 
 
19685
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:815
19686
 
#, kde-format
19687
 
msgid "Col. %1"
19688
 
msgstr "コレクション %1"
19689
 
 
19690
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:882
19691
 
msgid "This collection is currently not available."
19692
 
msgstr "このコレクションは現在利用できません。"
19693
 
 
19694
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:885
19695
 
msgid "No problems found, enjoy this collection."
19696
 
msgstr "問題は見つかりませんでした。このコレクションを楽しんでください。"
19697
 
 
19698
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:888
19699
 
msgid "This collection is hidden."
19700
 
msgstr "このコレクションは表示しないように設定されています。"
19701
 
 
19702
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:902
19703
 
msgid "Remove collection"
19704
 
msgstr "コレクションを削除"
19705
 
 
19706
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:934
19707
 
msgid "Status"
19708
 
msgstr "状態"
19709
 
 
19710
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:114
19711
 
msgid "Icon-View Options"
19712
 
msgstr "アイコンビューのオプション"
19713
 
 
19714
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117
19715
 
msgid "Show file&name"
19716
 
msgstr "ファイル名を表示(&N)"
19717
 
 
19718
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118
19719
 
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
19720
 
msgstr ""
19721
 
"画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしま"
19722
 
"す。"
19723
 
 
19724
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:120
19725
 
msgid "Show file si&ze"
19726
 
msgstr "ファイルサイズを表示(&Z)"
19727
 
 
19728
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121
19729
 
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
19730
 
msgstr ""
19731
 
"画像のサムネイルの下にファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にし"
19732
 
"ます。"
19733
 
 
19734
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:123
19735
 
msgid "Show camera creation &date"
19736
 
msgstr "カメラによる作成日を表示(&D)"
19737
 
 
19738
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:124
19739
 
msgid ""
19740
 
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
19741
 
msgstr ""
19742
 
"画像のサムネイルの下にカメラによる作成日を表示するには、このオプションを有効"
19743
 
"にします。"
19744
 
 
19745
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:127
19746
 
msgid "Show file &modification date"
19747
 
msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)"
19748
 
 
19749
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:128
19750
 
msgid ""
19751
 
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail."
19752
 
msgstr ""
19753
 
"画像のサムネイルの下にファイルの更新日を表示するには、このオプションを有効に"
19754
 
"します。"
19755
 
 
19756
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:131
19757
 
msgid "Show ima&ge dimensions"
19758
 
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&G)"
19759
 
 
19760
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:132
19761
 
msgid ""
19762
 
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
19763
 
msgstr ""
19764
 
"画像のサムネイルの下に画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効"
19765
 
"にします。"
19766
 
 
19767
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:135
19768
 
#, fuzzy
19769
 
#| msgid "New image format:"
19770
 
msgid "Show image Format"
19771
 
msgstr "新しい画像フォーマット:"
19772
 
 
19773
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:136
19774
 
#, fuzzy
19775
 
#| msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
19776
 
msgid "Set this option to show image format over image thumbnail."
19777
 
msgstr ""
19778
 
"画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしま"
19779
 
"す。"
19780
 
 
19781
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138
19782
 
#, fuzzy
19783
 
#| msgid "Show digiKam &rating"
19784
 
msgid "Show digiKam tit&le"
19785
 
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
19786
 
 
19787
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:139
19788
 
#, fuzzy
19789
 
#| msgid ""
19790
 
#| "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
19791
 
msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail."
19792
 
msgstr ""
19793
 
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
19794
 
"ます。"
19795
 
 
19796
 
# ACCELERATOR changed by translator
19797
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:142
19798
 
msgid "Show digiKam &captions"
19799
 
msgstr "digiKam のキャプションを表示(&P)"
19800
 
 
19801
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:143
19802
 
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
19803
 
msgstr ""
19804
 
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
19805
 
"有効にします。"
19806
 
 
19807
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:146
19808
 
msgid "Show digiKam &tags"
19809
 
msgstr "digiKam のタグを表示(&T)"
19810
 
 
19811
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:147
19812
 
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
19813
 
msgstr ""
19814
 
"画像のサムネイルの下に digiKam のタグを表示するには、このオプションを有効にし"
19815
 
"ます。"
19816
 
 
19817
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:150
19818
 
msgid "Show digiKam &rating"
19819
 
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
19820
 
 
19821
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:151
19822
 
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
19823
 
msgstr ""
19824
 
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
19825
 
"ます。"
19826
 
 
19827
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:154
19828
 
msgid "Show rotation overlay buttons"
19829
 
msgstr ""
19830
 
 
19831
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:155
19832
 
#, fuzzy
19833
 
#| msgid ""
19834
 
#| "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
19835
 
msgid ""
19836
 
"Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image "
19837
 
"rotation."
19838
 
msgstr ""
19839
 
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
19840
 
"有効にします。"
19841
 
 
19842
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:158
19843
 
msgid "Thumbnail click action:"
19844
 
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作:"
19845
 
 
19846
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:160
19847
 
msgid "Show embedded preview"
19848
 
msgstr "埋め込みプレビューを表示"
19849
 
 
19850
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:161
19851
 
msgid "Start image editor"
19852
 
msgstr "画像エディタを開く"
19853
 
 
19854
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:162
19855
 
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
19856
 
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作を選択します。"
19857
 
 
19858
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:164
19859
 
msgid "Icon View font:"
19860
 
msgstr "アイコンビューのフォント:"
19861
 
 
19862
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:165
19863
 
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
19864
 
msgstr "アイコンビューのテキストに使うフォントを選択します。"
19865
 
 
19866
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:188
19867
 
msgid "Folder View Options"
19868
 
msgstr "フォルダビューのオプション"
19869
 
 
19870
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:191
19871
 
msgid "Tree View thumbnail size:"
19872
 
msgstr "ツリービューのサムネイルのサイズ:"
19873
 
 
19874
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:197
19875
 
msgid ""
19876
 
"Set this option to configure the size in pixels of the Tree View thumbnails "
19877
 
"in digiKam's sidebars."
19878
 
msgstr ""
19879
 
"digiKam のサイドバーのツリービューのサムネイルのサイズをピクセル数で指定しま"
19880
 
"す。"
19881
 
 
19882
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:200
19883
 
msgid "Tree View font:"
19884
 
msgstr "ツリービューのフォント:"
19885
 
 
19886
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201
19887
 
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views."
19888
 
msgstr "ツリービューのテキストに使うフォントを選択します。"
19889
 
 
19890
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:203
19891
 
msgid "Show a count of items in Tree Views"
19892
 
msgstr "ツリービューにアイテム数を表示する"
19893
 
 
19894
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:214
19895
 
#, fuzzy
19896
 
#| msgid "Folder View Options"
19897
 
msgid "Preview Options"
19898
 
msgstr "フォルダビューのオプション"
19899
 
 
19900
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:217
19901
 
msgid "Embedded preview loads full-sized images."
19902
 
msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む"
19903
 
 
19904
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:218
19905
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:104
19906
 
#, fuzzy
19907
 
#| msgid ""
19908
 
#| "Set this option to load the full-sized image into the preview panel "
19909
 
#| "instead of one at a reduced size. As this option will make it take longer "
19910
 
#| "to load images, only use it if you have a fast computer."
19911
 
msgid ""
19912
 
"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather "
19913
 
"than at a reduced size. As this option will make it take longer to load "
19914
 
"images, only use it if you have a fast computer.</p><p><b>Note:</b> for Raw "
19915
 
"images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded "
19916
 
"JPEG preview.</p>"
19917
 
msgstr ""
19918
 
"プレビューパネルに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオ"
19919
 
"プションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータで"
19920
 
"のみ使ってください。"
19921
 
 
19922
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:225
19923
 
msgid "Show icons and text over preview"
19924
 
msgstr ""
19925
 
 
19926
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:226
19927
 
msgid ""
19928
 
"Uncheck this if you don't want to see icons and text in the image preview."
19929
 
msgstr ""
19930
 
 
19931
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
 
21661
#: utilities/setup/setupraw.cpp:103
 
21662
msgctxt "@info"
 
21663
msgid ""
 
21664
"A <emphasis>raw image file</emphasis> contains minimally processed data from "
 
21665
"the image sensor of a digital camera.<nl/>Opening a raw file requires "
 
21666
"extensive data interpretation and processing."
 
21667
msgstr ""
 
21668
 
 
21669
#: utilities/setup/setupraw.cpp:121
 
21670
#, fuzzy
 
21671
#| msgid "Open the selected item in the image editor."
 
21672
msgctxt "@label"
 
21673
msgid "Open raw files in the image editor"
 
21674
msgstr "選択したアイテムを画像エディタで開きます。"
 
21675
 
 
21676
#: utilities/setup/setupraw.cpp:124
 
21677
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
 
21678
msgid "Fast and simple, as 8 bit image"
 
21679
msgstr ""
 
21680
 
 
21681
#: utilities/setup/setupraw.cpp:126
 
21682
#, fuzzy
 
21683
#| msgid "Revert to default settings"
 
21684
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
 
21685
msgid "Using the default settings, in 16 bit"
 
21686
msgstr "標準設定に戻す"
 
21687
 
 
21688
#: utilities/setup/setupraw.cpp:128
 
21689
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
 
21690
msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings"
 
21691
msgstr ""
 
21692
 
 
21693
#: utilities/setup/setupraw.cpp:158
 
21694
#, fuzzy
 
21695
#| msgid "Behavior"
 
21696
msgctxt "@title:tab"
 
21697
msgid "Behavior"
 
21698
msgstr "動作"
 
21699
 
 
21700
#: utilities/setup/setupraw.cpp:159
 
21701
#, fuzzy
 
21702
#| msgid "Local Settings"
 
21703
msgctxt "@title:tab"
 
21704
msgid "Default Settings"
 
21705
msgstr "ローカル設定"
 
21706
 
 
21707
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
 
21708
msgid "&Delay between images:"
 
21709
msgstr "画像間の遅延秒数(&D):"
 
21710
 
 
21711
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
 
21712
msgid "The delay, in seconds, between images."
 
21713
msgstr "次の画像へ進むまでの待機秒数を指定します。"
 
21714
 
 
21715
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
 
21716
msgid "Start with current image"
 
21717
msgstr "現在の画像から開始する"
 
21718
 
 
21719
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
 
21720
msgid ""
 
21721
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
 
21722
"image selected in the images list."
 
21723
msgstr "画像のリストで現在選択されている画像からスライドショーを開始します。"
 
21724
 
 
21725
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
 
21726
msgid "Slideshow runs in a loop"
 
21727
msgstr "スライドショーを繰り返す"
 
21728
 
 
21729
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:105
 
21730
msgid "Run the slideshow in a loop."
 
21731
msgstr "スライドショーを繰り返します。"
 
21732
 
 
21733
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
 
21734
msgid "Show image file name"
 
21735
msgstr "画像のファイル名を表示"
 
21736
 
 
21737
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:108
 
21738
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
 
21739
msgstr "スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。"
 
21740
 
 
21741
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
 
21742
msgid "Show image creation date"
 
21743
msgstr "画像の作成日時を表示"
 
21744
 
 
21745
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:111
 
21746
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
 
21747
msgstr "スクリーンの下部に画像の作成日時を表示します。"
 
21748
 
 
21749
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:114
 
21750
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
 
21751
msgstr "スクリーンの下部にカメラの絞りと焦点距離を表示します。"
 
21752
 
 
21753
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:117
 
21754
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
 
21755
msgstr "スクリーンの下部にカメラの露出と感度を表示します。"
 
21756
 
 
21757
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:120
 
21758
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
 
21759
msgstr "スクリーンの下部にカメラのメーカーとモデルを表示します。"
 
21760
 
 
21761
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:122 utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
 
21762
msgid "Show image caption"
 
21763
msgstr "画像のキャプションを表示"
 
21764
 
 
21765
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:123
 
21766
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
 
21767
msgstr "スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。"
 
21768
 
 
21769
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:125
 
21770
#, fuzzy
 
21771
#| msgid "Show image type"
 
21772
msgid "Show image title"
 
21773
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
 
21774
 
 
21775
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:126
 
21776
#, fuzzy
 
21777
#| msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
 
21778
msgid "Show the image title at the bottom of the screen."
 
21779
msgstr "スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。"
 
21780
 
 
21781
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:128
 
21782
#, fuzzy
 
21783
#| msgid "Show image creation date"
 
21784
msgid "Show image caption if it hasn't title"
 
21785
msgstr "画像の作成日時を表示"
 
21786
 
 
21787
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:129
 
21788
#, fuzzy
 
21789
#| msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
 
21790
msgid ""
 
21791
"Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
 
21792
msgstr "スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。"
 
21793
 
 
21794
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:131 utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
 
21795
#, fuzzy
 
21796
#| msgid "Show image tags"
 
21797
msgid "Show image labels"
 
21798
msgstr "画像のタグを表示"
 
21799
 
 
21800
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:132
 
21801
#, fuzzy
 
21802
#| msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
 
21803
msgid ""
 
21804
"Show the digiKam image color label, pick label, and rating at the bottom of "
 
21805
"the screen."
 
21806
msgstr "スクリーンの下部に digiKam で設定した画像の評価を表示します。"
 
21807
 
 
21808
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:93
 
21809
msgid "Template Title:"
 
21810
msgstr "テンプレートのタイトル:"
 
21811
 
 
21812
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:96
 
21813
msgid "Enter the metadata template title here."
 
21814
msgstr "ここにメタデータのテンプレートのタイトルを入力します。"
 
21815
 
 
21816
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:97
 
21817
msgid ""
 
21818
"<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to "
 
21819
"identify a template in your collection.</p>"
 
21820
msgstr ""
 
21821
 
 
21822
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:107
 
21823
#, fuzzy
 
21824
#| msgid ""
 
21825
#| "<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en."
 
21826
#| "wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a "
 
21827
#| "href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. "
 
21828
#| "There is no limitation with XMP, but take a care that IPTC text tags only "
 
21829
#| "support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
21830
#| "Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use "
 
21831
#| "contextual help for details.</b>"
 
21832
msgid ""
 
21833
"<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
 
21834
"org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='http://en."
 
21835
"wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag contents. There is no limitation "
 
21836
"with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable <b><a "
 
21837
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> character set, and "
 
21838
"tag sizes are limited. Use contextual help for details.</b>"
 
21839
msgstr ""
 
21840
"<p><note>これらの情報は <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
21841
"Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> と <b><a href='http://en.wikipedia."
 
21842
"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> タグの内容をセットするために使われます。XMP には"
 
21843
"何も制限はありませんが、IPTC のテキストタグには印字可能な <b><a href='http://"
 
21844
"en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> 文字セットしか使えず、文字数にも制"
 
21845
"限があります。詳しくは各項目のヘルプを参照してください。</note></p>"
 
21846
 
 
21847
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:129
 
21848
msgid "&Replace..."
 
21849
msgstr "置換(&R)..."
 
21850
 
 
21851
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:249 utilities/setup/setuptemplate.cpp:278
 
21852
#, fuzzy
 
21853
#| msgid "Select the text rotation to use here."
 
21854
msgid "Cannot register new metadata template without title."
 
21855
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
 
21856
 
 
21857
# ACCELERATOR added by translator
 
21858
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:255
 
21859
#, fuzzy, kde-format
 
21860
#| msgid "Open in File Manager"
 
21861
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
 
21862
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
 
21863
 
 
21864
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:167
19932
21865
msgid "Tool-Tips Font:"
19933
21866
msgstr "ツールチップのフォント:"
19934
21867
 
19935
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
 
21868
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:168
19936
21869
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
19937
21870
msgstr "ツールチップのテキストに使うフォントを選択します。"
19938
21871
 
19939
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
 
21872
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
19940
21873
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips"
19941
21874
msgstr "アイコンビューとサムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する"
19942
21875
 
19943
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
 
21876
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
19944
21877
msgid ""
19945
21878
"Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
19946
21879
"icon-view or thumb-bar item."
19948
21881
"アイコンビューやサムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情"
19949
21882
"報を表示させるには、このオプションを有効にします。"
19950
21883
 
19951
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:214
 
21884
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
 
21885
#, fuzzy
 
21886
#| msgid "File/Image Information"
 
21887
msgid "File/Item Information"
 
21888
msgstr "ファイル/画像の情報"
 
21889
 
 
21890
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:250
19952
21891
msgid "digiKam Information"
19953
21892
msgstr "digiKam の情報"
19954
21893
 
19955
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 utilities/setup/setuptooltip.cpp:250
 
21894
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:253 utilities/setup/setuptooltip.cpp:322
19956
21895
msgid "Show album name"
19957
21896
msgstr "アルバム名を表示"
19958
21897
 
19959
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
 
21898
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:254 utilities/setup/setuptooltip.cpp:323
19960
21899
msgid "Set this option to display the album name."
19961
21900
msgstr "アルバム名を表示するには、このオプションを有効にします。"
19962
21901
 
19963
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:221
 
21902
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:257
19964
21903
msgid "Set this option to display the image captions."
19965
21904
msgstr "画像のキャプションを表示するには、このオプションを有効にします。"
19966
21905
 
19967
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
 
21906
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
19968
21907
msgid "Show image tags"
19969
21908
msgstr "画像のタグを表示"
19970
21909
 
19971
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:224
 
21910
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:260
19972
21911
msgid "Set this option to display the image tags."
19973
21912
msgstr "画像のタグを表示するには、このオプションを有効にします。"
19974
21913
 
19975
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
 
21914
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:263
19976
21915
#, fuzzy
19977
21916
#| msgid "Set this option to display the image rating."
19978
21917
msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels."
19979
21918
msgstr "画像の評価を表示するには、このオプションを有効にします。"
19980
21919
 
19981
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:244
 
21920
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:274
 
21921
#, fuzzy
 
21922
#| msgid "Device Information"
 
21923
msgid "Video Information"
 
21924
msgstr "デバイスの情報"
 
21925
 
 
21926
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:277
 
21927
#, fuzzy
 
21928
#| msgid "Preserve Aspect Ratio"
 
21929
msgid "Show Video Aspect Ratio"
 
21930
msgstr "アスペクト比を保つ"
 
21931
 
 
21932
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:278 utilities/setup/setuptooltip.cpp:293
 
21933
#, fuzzy
 
21934
#| msgid "Set this option to display the image file date."
 
21935
msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video"
 
21936
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
21937
 
 
21938
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:280
 
21939
#, fuzzy
 
21940
#| msgid "Show on right panel"
 
21941
msgid "Show Audio Bit Rate"
 
21942
msgstr "右パネルに表示"
 
21943
 
 
21944
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:281
 
21945
#, fuzzy
 
21946
#| msgid "Set this option to display the image file date."
 
21947
msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video"
 
21948
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
21949
 
 
21950
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:283
 
21951
#, fuzzy
 
21952
#| msgid "Show image type"
 
21953
msgid "Show Audio Channel Type"
 
21954
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
 
21955
 
 
21956
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:284
 
21957
#, fuzzy
 
21958
#| msgid "Set this option to display the image file date."
 
21959
msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video"
 
21960
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
21961
 
 
21962
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:286
 
21963
msgid "Show Audio Compressor"
 
21964
msgstr ""
 
21965
 
 
21966
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:287
 
21967
#, fuzzy
 
21968
#| msgid "Set this option to display the image file date."
 
21969
msgid "Set this option to display the Audio Compressor of the Video"
 
21970
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
21971
 
 
21972
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:289
 
21973
#, fuzzy
 
21974
#| msgid "Show digiKam &rating"
 
21975
msgid "Show Video Duration"
 
21976
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
 
21977
 
 
21978
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:290
 
21979
#, fuzzy
 
21980
#| msgid "Set this option to display the image file date."
 
21981
msgid "Set this option to display the Duration of the Video"
 
21982
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
21983
 
 
21984
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:292
 
21985
#, fuzzy
 
21986
#| msgid "New image format:"
 
21987
msgid "Show Video Frame Rate"
 
21988
msgstr "新しい画像フォーマット:"
 
21989
 
 
21990
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:295
 
21991
#, fuzzy
 
21992
#| msgid "Show file date"
 
21993
msgid "Show Video Codec"
 
21994
msgstr "ファイルの日付を表示"
 
21995
 
 
21996
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:296
 
21997
#, fuzzy
 
21998
#| msgid "Set this option to display the image file date."
 
21999
msgid "Set this option to display the Codec of the Video"
 
22000
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
22001
 
 
22002
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:316
19982
22003
msgid "Show album items' tool-tips"
19983
22004
msgstr "アルバムにツールチップを表示する"
19984
22005
 
19985
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:245
 
22006
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:317
19986
22007
msgid "Album Information"
19987
22008
msgstr "アルバムの情報"
19988
22009
 
19989
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:247
 
22010
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:319 utilities/setup/setuptooltip.cpp:356
19990
22011
msgid ""
19991
22012
"Set this option to display album information when the mouse hovers over a "
19992
22013
"folder-view item."
19994
22015
"フォルダビューのアイテムの上にマウスを移動したときにアルバムの情報を表示させ"
19995
22016
"るには、このオプションを有効にします。"
19996
22017
 
19997
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:253
 
22018
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:325
19998
22019
msgid "Show album date"
19999
22020
msgstr "アルバムの日付を表示"
20000
22021
 
20001
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:254
 
22022
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:326
20002
22023
msgid "Set this option to display the album date."
20003
22024
msgstr "アルバムの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
20004
22025
 
20005
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
 
22026
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:328
20006
22027
msgid "Show album collection"
20007
22028
msgstr "アルバムのコレクションを表示"
20008
22029
 
20009
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:257
 
22030
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:329
20010
22031
msgid "Set this option to display the album collection."
20011
22032
msgstr "アルバムのコレクションを表示するには、このオプションを有効にします。"
20012
22033
 
20013
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
 
22034
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:331
20014
22035
msgid "Show album category"
20015
22036
msgstr "アルバムのカテゴリを表示"
20016
22037
 
20017
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:260
 
22038
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:332
20018
22039
msgid "Set this option to display the album category."
20019
22040
msgstr "アルバムのカテゴリを表示するには、このオプションを有効にします。"
20020
22041
 
20021
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
 
22042
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:334
20022
22043
msgid "Show album caption"
20023
22044
msgstr "アルバムのキャプションを表示"
20024
22045
 
20025
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:263
 
22046
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:335
20026
22047
msgid "Set this option to display the album caption."
20027
22048
msgstr "アルバムのキャプションを表示するには、このオプションを有効にします。"
20028
22049
 
20029
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:280
 
22050
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:353
 
22051
#, fuzzy
 
22052
#| msgid "Show album items' tool-tips"
 
22053
msgid "Show import items' tool-tips"
 
22054
msgstr "アルバムにツールチップを表示する"
 
22055
 
 
22056
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:354
 
22057
#, fuzzy
 
22058
#| msgid "Components Information"
 
22059
msgid "Import Information"
 
22060
msgstr "コンポーネントの情報"
 
22061
 
 
22062
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:359
 
22063
#, fuzzy
 
22064
#| msgid "Show file name"
 
22065
msgid "Show item name"
 
22066
msgstr "ファイル名を表示"
 
22067
 
 
22068
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:360
 
22069
#, fuzzy
 
22070
#| msgid "Set this option to display the album name."
 
22071
msgid "Set this option to display the item name."
 
22072
msgstr "アルバム名を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
22073
 
 
22074
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:362
 
22075
#, fuzzy
 
22076
#| msgid "Show file date"
 
22077
msgid "Show item date"
 
22078
msgstr "ファイルの日付を表示"
 
22079
 
 
22080
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:363
 
22081
#, fuzzy
 
22082
#| msgid "Set this option to display the album date."
 
22083
msgid "Set this option to display the item date."
 
22084
msgstr "アルバムの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
22085
 
 
22086
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:365
 
22087
#, fuzzy
 
22088
#| msgid "Show file size"
 
22089
msgid "Show item size"
 
22090
msgstr "ファイルサイズを表示"
 
22091
 
 
22092
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:366
 
22093
#, fuzzy
 
22094
#| msgid "Set this option to display the image file size."
 
22095
msgid "Set this option to display the item size."
 
22096
msgstr "画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にします。"
 
22097
 
 
22098
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:368
 
22099
#, fuzzy
 
22100
#| msgid "Show image type"
 
22101
msgid "Show item type"
 
22102
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
 
22103
 
 
22104
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:369
 
22105
#, fuzzy
 
22106
#| msgid "Set this option to display the image type."
 
22107
msgid "Set this option to display the item type."
 
22108
msgstr ""
 
22109
"画像のファイルフォーマットを表示するには、このオプションを有効にします。"
 
22110
 
 
22111
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:371
 
22112
#, fuzzy
 
22113
#| msgid "Show image dimensions"
 
22114
msgid "Show item dimensions"
 
22115
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示"
 
22116
 
 
22117
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:372
 
22118
#, fuzzy
 
22119
#| msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
 
22120
msgid "Set this option to display the item dimensions."
 
22121
msgstr "画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
22122
 
 
22123
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:414
20030
22124
msgid "Icon Items"
20031
22125
msgstr "アイコンアイテム"
20032
22126
 
20033
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:281
 
22127
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:415
20034
22128
msgid "Album Items"
20035
22129
msgstr "アルバムアイテム"
20036
22130
 
20037
 
#: utilities/setup/importfilters.cpp:87
20038
 
#, fuzzy
20039
 
#| msgid "Audio Files"
20040
 
msgid "Edit Import Filters"
20041
 
msgstr "音声ファイル"
20042
 
 
20043
 
#: utilities/setup/importfilters.cpp:101
20044
 
#, fuzzy
20045
 
#| msgid "Noise filter:"
20046
 
msgid "Mime filter:"
20047
 
msgstr "ノイズフィルタ:"
20048
 
 
20049
 
#: utilities/setup/importfilters.cpp:114
20050
 
#, fuzzy
20051
 
#| msgid "Noise filter:"
20052
 
msgid "File name filter:"
20053
 
msgstr "ノイズフィルタ:"
20054
 
 
20055
 
#: utilities/setup/importfilters.cpp:124
20056
 
#, fuzzy
20057
 
#| msgid "No active filter"
20058
 
msgid "Path filter:"
20059
 
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
20060
 
 
20061
 
#: utilities/setup/importfilters.cpp:134
20062
 
#, fuzzy
20063
 
#| msgid "Show on left panel"
20064
 
msgid "Show only new files"
20065
 
msgstr "左パネルに表示"
20066
 
 
20067
 
#: utilities/setup/importfilters.cpp:191
20068
 
msgid "Select the MimeTypes you want for this filter."
20069
 
msgstr ""
20070
 
 
20071
 
#: utilities/setup/importfilters.cpp:193
20072
 
#, fuzzy
20073
 
#| msgid "Select Images"
20074
 
msgid "Select Mime Types"
20075
 
msgstr "画像を選択"
 
22131
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:416
 
22132
#, fuzzy
 
22133
#| msgid "&Sort Images"
 
22134
msgid "Import Items"
 
22135
msgstr "画像をソート(&S)"
 
22136
 
 
22137
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:134
 
22138
msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning"
 
22139
msgstr ""
 
22140
 
 
22141
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:136
 
22142
msgctxt "@info:tooltip"
 
22143
msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning"
 
22144
msgstr ""
 
22145
 
 
22146
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:138
 
22147
msgctxt "@info:whatsthis"
 
22148
msgid ""
 
22149
"<para><interface>Non-Destructive Editing and Versioning</interface> allows "
 
22150
"different versions of an image to be created, whilst always preserving the "
 
22151
"original image.</para> <para> All steps of the editing history are recorded "
 
22152
"and can be accessed later.</para>"
 
22153
msgstr ""
 
22154
 
 
22155
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:148
 
22156
msgctxt "@info:tooltip"
 
22157
msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning"
 
22158
msgstr ""
 
22159
 
 
22160
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:157
 
22161
#, fuzzy
 
22162
#| msgid "File Format"
 
22163
msgctxt "@title:group"
 
22164
msgid "Workspace File Format"
 
22165
msgstr "ファイルフォーマット"
 
22166
 
 
22167
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:162
 
22168
#, fuzzy
 
22169
#| msgid "Image Files"
 
22170
msgctxt "@label"
 
22171
msgid "Save files as"
 
22172
msgstr "画像ファイル"
 
22173
 
 
22174
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:166
 
22175
#, fuzzy
 
22176
#| msgid "LibJPEG"
 
22177
msgctxt "@label:listbox"
 
22178
msgid "JPEG"
 
22179
msgstr "LibJPEG"
 
22180
 
 
22181
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:167
 
22182
#, fuzzy
 
22183
#| msgid "LibTIFF"
 
22184
msgctxt "@label:listbox"
 
22185
msgid "TIFF"
 
22186
msgstr "LibTIFF"
 
22187
 
 
22188
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:168
 
22189
#, fuzzy
 
22190
#| msgid "LibPNG"
 
22191
msgctxt "@label:listbox"
 
22192
msgid "PNG"
 
22193
msgstr "LibPNG"
 
22194
 
 
22195
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:169
 
22196
#, fuzzy
 
22197
#| msgid "LibPGF"
 
22198
msgctxt "@label:listbox"
 
22199
msgid "PGF"
 
22200
msgstr "LibPGF"
 
22201
 
 
22202
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:170
 
22203
#, fuzzy
 
22204
#| msgid "JPEG 2000 image"
 
22205
msgctxt "@label:listbox"
 
22206
msgid "JPEG 2000"
 
22207
msgstr "JPEG 2000 画像"
 
22208
 
 
22209
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:175
 
22210
msgctxt "@info:whatsthis"
 
22211
msgid ""
 
22212
"<title>Default File Format for Saving</title><para>Select the file format in "
 
22213
"which edited images are saved automatically. Format-specific options, like "
 
22214
"compression settings, can be configured on the <interface>Format Options</"
 
22215
"interface> tab.</para><para><list><item><filename>JPEG</filename>: JPEG is "
 
22216
"the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which "
 
22217
"means that with each saving operation some image information will be "
 
22218
"irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller "
 
22219
"files. </item><item><filename>PNG</filename>: A widely used format employing "
 
22220
"lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not "
 
22221
"achieve very good compression rates.</item><item><filename>TIFF</filename>: "
 
22222
"A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless "
 
22223
"compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to "
 
22224
"compression. </item><item><filename>PGF</filename>: This is a technically "
 
22225
"superior file format offering good compression rates with either lossy or "
 
22226
"lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your "
 
22227
"friends may not directly be able to open these files, and you may not be "
 
22228
"able to directly publish them on the web. </item><item><filename>JPEG 2000</"
 
22229
"filename>: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the "
 
22230
"compression rate is better, and the format more widely supported, though "
 
22231
"still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. </item></"
 
22232
"list></para>"
 
22233
msgstr ""
 
22234
 
 
22235
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:227
 
22236
#, fuzzy
 
22237
#| msgid "Set this option to display the image file date."
 
22238
msgctxt "@info:tooltip"
 
22239
msgid "Get information on available image file formats"
 
22240
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
22241
 
 
22242
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:244
 
22243
#, fuzzy
 
22244
#| msgid "Open in the editor"
 
22245
msgctxt "@label"
 
22246
msgid "When closing the editor"
 
22247
msgstr "エディタで開く"
 
22248
 
 
22249
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:247
 
22250
msgctxt "@option:radio"
 
22251
msgid "Always ask to save changes"
 
22252
msgstr ""
20076
22253
 
20077
22254
# ACCELERATOR added by translator
20078
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:93
20079
 
msgid "Synchronize panels automatically"
 
22255
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:248
 
22256
#, fuzzy
 
22257
#| msgid "Synchronize panels automatically"
 
22258
msgctxt "@option:radio"
 
22259
msgid "Save changes automatically"
20080
22260
msgstr "左右のパネルを自動的に同期する(&S)"
20081
22261
 
20082
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:94
20083
 
msgid ""
20084
 
"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
20085
 
"left and right panels if the images have the same size."
20086
 
msgstr ""
20087
 
"このオプションを有効にすると、左右の画像のサイズが同じであれば、ズームとパン"
20088
 
"が両方のパネルで同時に適用されます。"
20089
 
 
20090
 
# ACCELERATOR added by translator
20091
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
20092
 
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
20093
 
msgstr "サムネイルバーから選択したアイテムを右パネルに表示する(&A)"
20094
 
 
20095
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:100
20096
 
msgid ""
20097
 
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
20098
 
"corresponding item is selected on the thumbbar."
20099
 
msgstr ""
20100
 
"サムネイルバーのアイテムを選択したときに自動的にそれを右パネルに表示させるに"
20101
 
"は、このオプションを有効にします。"
20102
 
 
20103
 
# ACCELERATOR added by translator
20104
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:103
20105
 
msgid "Load full-sized image"
20106
 
msgstr "フルサイズの画像を読み込む(&L)"
20107
 
 
20108
 
# ACCELERATOR added by translator
20109
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:113
20110
 
msgid "Clear the light table on close"
20111
 
msgstr "ライトテーブルを閉じたときに空にする(&T)"
20112
 
 
20113
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:114
20114
 
msgid ""
20115
 
"Set this option to remove all images from the light table when you close it, "
20116
 
"or unset it to preserve the images currently on the light table."
20117
 
msgstr ""
20118
 
"ライトテーブルを閉じたときにすべての画像を取り除いて空にするには、このオプ"
20119
 
"ションを有効にします。画像をそのままライトテーブルに残しておく場合は、チェッ"
20120
 
"クを外してください。"
20121
 
 
20122
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:104
20123
 
msgid "Camera Configuration"
20124
 
msgstr "カメラの設定"
20125
 
 
20126
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:110
20127
 
msgid "Mounted Camera"
20128
 
msgstr "マウントされたカメラ"
20129
 
 
20130
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
20131
 
msgid "Camera List"
20132
 
msgstr "カメラリスト"
20133
 
 
20134
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:127
20135
 
msgid ""
20136
 
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on "
20137
 
"the right panel will be set automatically.</p><p>This list has been "
20138
 
"generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
20139
 
msgstr ""
20140
 
"<p>使用するカメラの名前を選んでください。右のパネルの標準設定はすべて自動的に"
20141
 
"設定されます。</p><p>このリストはあなたのコンピュータにインストールされてい"
20142
 
"る ghpoto2 ライブラリを使って生成されたものです。</p>"
20143
 
 
20144
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
20145
 
msgid "Camera Title"
20146
 
msgstr "カメラの名前"
20147
 
 
20148
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:139
20149
 
msgid ""
20150
 
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
20151
 
msgstr ""
20152
 
"<p>digiKam インターフェースでこのカメラを識別するために使用する名前を設定して"
20153
 
"ください。</p>"
20154
 
 
20155
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
20156
 
msgid "Camera Port Type"
20157
 
msgstr "カメラポートの種類"
20158
 
 
20159
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
20160
 
msgid "USB"
20161
 
msgstr "USB"
20162
 
 
20163
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:154
20164
 
msgid ""
20165
 
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
20166
 
"USB cable.</p>"
20167
 
msgstr ""
20168
 
"<p>お使いのカメラが USB ケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプ"
20169
 
"ションを選んでください。</p>"
20170
 
 
20171
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
20172
 
msgid "Serial"
20173
 
msgstr "シリアル"
20174
 
 
20175
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:158
20176
 
msgid ""
20177
 
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
20178
 
"serial cable.</p>"
20179
 
msgstr ""
20180
 
"<p>お使いのカメラがシリアルケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオ"
20181
 
"プションを選んでください。</p>"
20182
 
 
20183
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
20184
 
msgid "Camera Port Path"
20185
 
msgstr "カメラポートのパス"
20186
 
 
20187
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:175
20188
 
msgid "Note: only for serial port cameras."
20189
 
msgstr "<note>シリアルポートのカメラのみ</note>"
20190
 
 
20191
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:179
20192
 
msgid ""
20193
 
"<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only "
20194
 
"required if you use a serial camera.</p>"
20195
 
msgstr ""
20196
 
"<p>使用するコンピュータ上のシリアルポートを選択します。このオプションはシリア"
20197
 
"ルカメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
20198
 
 
20199
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:189
20200
 
msgid "Camera Mount Path"
20201
 
msgstr "カメラのマウントパス"
20202
 
 
20203
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
20204
 
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras."
20205
 
msgstr "<note>USB/IEEE 大容量ストレージカメラのみ</note>"
20206
 
 
20207
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:197
20208
 
msgid ""
20209
 
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
20210
 
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
20211
 
msgstr ""
20212
 
"<p>使用するコンピュータ上のマウントパスを設定してください。このオプションは"
20213
 
"「USB 大容量ストレージ」カメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
20214
 
 
20215
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:216
20216
 
#, kde-format
20217
 
msgid ""
20218
 
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>(which looks like a removable "
20219
 
"drive when mounted<br/>on your desktop), please use<br/><a href=\"umscamera"
20220
 
"\">%1</a> from the camera list.</p>"
20221
 
msgstr ""
20222
 
"<p>デスクトップにマウントされたときに<br/>リムーバブルドライブのように見える"
20223
 
"<br/>「USB 大容量ストレージ」カメラを設定するには<br/>カメラリストの <a href="
20224
 
"\"umscamera\">%1</a> を使ってください。</p>"
20225
 
 
20226
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:223
20227
 
#, kde-format
20228
 
msgid ""
20229
 
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>(which uses Picture Transfer "
20230
 
"Protocol), please<br/>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list."
20231
 
"</p>"
20232
 
msgstr ""
20233
 
"<p>PTP (Picture Transfer Protocol) を使用する<br/>「一般 PTP USB デバイス」を"
20234
 
"設定する場合は、<br/>カメラリストの <a href=\"ptpcamera\">%1</a> を使ってくだ"
20235
 
"さい。</p>"
20236
 
 
20237
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:230
20238
 
msgid ""
20239
 
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>available at <a "
20240
 
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>"
20241
 
msgstr ""
20242
 
"<p>使用するカメラ設定の完全なリストは <a href='http://www.teaser.fr/"
20243
 
"~hfiguiere/linux/digicam.html'>このページ</a> にあります。</p>"
20244
 
 
20245
 
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:102
20246
 
msgctxt "@info"
20247
 
msgid ""
20248
 
"A <emphasis>raw image file</emphasis> contains minimally processed data from "
20249
 
"the image sensor of a digital camera.<nl/>Opening a raw file requires "
20250
 
"extensive data interpretation and processing."
20251
 
msgstr ""
20252
 
 
20253
 
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:120
20254
 
#, fuzzy
20255
 
#| msgid "Open the selected item in the image editor."
20256
 
msgctxt "@label"
20257
 
msgid "Open raw files in the image editor"
20258
 
msgstr "選択したアイテムを画像エディタで開きます。"
20259
 
 
20260
 
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:123
20261
 
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
20262
 
msgid "Fast and simple, as 8 bit image"
20263
 
msgstr ""
20264
 
 
20265
 
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:125
20266
 
#, fuzzy
20267
 
#| msgid "Revert to default settings"
20268
 
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
20269
 
msgid "Using the default settings, in 16 bit"
20270
 
msgstr "標準設定に戻す"
20271
 
 
20272
 
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:127
20273
 
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
20274
 
msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings"
20275
 
msgstr ""
20276
 
 
20277
 
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:157
20278
 
#, fuzzy
20279
 
#| msgid "Behavior"
20280
 
msgctxt "@title:tab"
20281
 
msgid "Behavior"
20282
 
msgstr "動作"
20283
 
 
20284
 
#: utilities/setup/setupdcraw.cpp:158
20285
 
#, fuzzy
20286
 
#| msgid "Local Settings"
20287
 
msgctxt "@title:tab"
20288
 
msgid "Default Settings"
20289
 
msgstr "ローカル設定"
20290
 
 
20291
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:573
 
22262
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:280
 
22263
msgctxt "@info:whatsthis"
 
22264
msgid ""
 
22265
"<para>First and foremost, the <emphasis>original image will never be "
 
22266
"overwritten.</emphasis> Instead, when an image is edited, a new file is "
 
22267
"created: The <interface>current version</interface>.</para> <para>You can "
 
22268
"also create multiple <interface>versions</interface> deriving from the same "
 
22269
"<interface>original image</interface>.</para> <para>In addition to these "
 
22270
"files representing a current version, digiKam can take and keep additional, "
 
22271
"<interface>intermediate snapshots</interface> during the editing process. "
 
22272
"This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later "
 
22273
"access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced."
 
22274
"</para> "
 
22275
msgstr ""
 
22276
 
 
22277
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:295
 
22278
msgctxt "@label"
 
22279
msgid "Keep a snapshot of an edited image"
 
22280
msgstr ""
 
22281
 
 
22282
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:299
 
22283
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:364
 
22284
msgctxt "@info:tooltip"
 
22285
msgid "Get an explanation for these options"
 
22286
msgstr ""
 
22287
 
 
22288
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:301
 
22289
msgctxt "@option:check"
 
22290
msgid "After converting from a RAW image"
 
22291
msgstr ""
 
22292
 
 
22293
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:302
 
22294
msgctxt "@option:check"
 
22295
msgid "After each editing session"
 
22296
msgstr ""
 
22297
 
 
22298
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:303
 
22299
msgctxt "@option:check"
 
22300
msgid "After each step that is not completely reproducible"
 
22301
msgstr ""
 
22302
 
 
22303
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:351
 
22304
msgctxt "@info:whatsthis"
 
22305
msgid ""
 
22306
"<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions</"
 
22307
"interface> will be shown in the main thumbnail view. From the "
 
22308
"<interface>right sidebar</interface>, you always have access to all hidden "
 
22309
"files.</para> <para>With the options here, you can choose to show certain "
 
22310
"files permanently.</para>"
 
22311
msgstr ""
 
22312
 
 
22313
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:357
 
22314
#, fuzzy
 
22315
#| msgid "Open a preview"
 
22316
msgctxt "@label"
 
22317
msgid "In main view"
 
22318
msgstr "プレビューを開く"
 
22319
 
 
22320
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:366
 
22321
#, fuzzy
 
22322
#| msgid "Original"
 
22323
msgctxt "@option:check"
 
22324
msgid "Always show original images"
 
22325
msgstr "オリジナル"
 
22326
 
 
22327
#: utilities/setup/setupversioning.cpp:367
 
22328
msgctxt "@option:check"
 
22329
msgid "Always show intermediate snapshots"
 
22330
msgstr ""
 
22331
 
 
22332
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:580
20292
22333
#, kde-format
20293
22334
msgid ""
20294
22335
"Cannot display image\n"
20297
22338
"画像を表示できません\n"
20298
22339
"“%1”"
20299
22340
 
20300
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:601
 
22341
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:608
20301
22342
msgid "Slideshow Completed."
20302
22343
msgstr "スライドショーが完了しました。"
20303
22344
 
20304
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:602
 
22345
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:609
20305
22346
msgid "Click To Exit..."
20306
22347
msgstr "クリックで終了..."
20307
22348
 
20308
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:891
 
22349
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:898
20309
22350
msgctxt ""
20310
22351
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
20311
22352
"is active"
20312
22353
msgid "Giving a presentation"
20313
22354
msgstr "プレゼンテーションを実行中"
20314
22355
 
20315
 
#: utilities/facedetection/facepipeline.cpp:1071
20316
 
#, fuzzy
20317
 
#| msgid "Apply changes?"
20318
 
msgid "Applying face changes"
20319
 
msgstr "変更を適用しますか?"
20320
 
 
20321
 
#: utilities/facedetection/assignnamewidget.cpp:252
20322
 
#, fuzzy
20323
 
#| msgid "Configure"
20324
 
msgid "Confirm"
20325
 
msgstr "設定"
20326
 
 
20327
 
#: utilities/facedetection/assignnamewidget.cpp:501
20328
 
msgid "Who is this?"
20329
 
msgstr ""
20330
 
 
20331
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:178
20332
 
msgctxt "@title:window"
20333
 
msgid "Scanning faces"
20334
 
msgstr ""
20335
 
 
20336
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:179
20337
 
#, fuzzy
20338
 
#| msgid "Scan"
20339
 
msgctxt "@action:button"
20340
 
msgid "Scan"
20341
 
msgstr "スキャン"
20342
 
 
20343
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:181
20344
 
#, fuzzy
20345
 
#| msgid "Options >>"
20346
 
msgctxt "@action:button"
20347
 
msgid "Options"
20348
 
msgstr "オプション >>"
20349
 
 
20350
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:323
20351
 
msgctxt "@info"
20352
 
msgid ""
20353
 
"digiKam can search for faces in your photos.<nl/> When you have identified "
20354
 
"your friends on a number of photos,<nl/> it can also recognize the people "
20355
 
"shown on your photos."
20356
 
msgstr ""
20357
 
 
20358
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:333
20359
 
msgctxt "@option:radio"
20360
 
msgid "Detect and recognize faces"
20361
 
msgstr ""
20362
 
 
20363
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:336
20364
 
msgctxt "@info"
20365
 
msgid ""
20366
 
"Find all faces in your photos<nl/> and try to recognize which person is "
20367
 
"depicted"
20368
 
msgstr ""
20369
 
 
20370
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:345
20371
 
#, fuzzy
20372
 
#| msgid "Tags already assigned"
20373
 
msgctxt "@label:listbox"
20374
 
msgid "Skip images already scanned"
20375
 
msgstr "既に付けられているタグ"
20376
 
 
20377
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:346
20378
 
msgctxt "@label:listbox"
20379
 
msgid "Scan again and merge results"
20380
 
msgstr ""
20381
 
 
20382
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:347
20383
 
msgctxt "@label:listbox"
20384
 
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
20385
 
msgstr ""
20386
 
 
20387
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:354
20388
 
msgctxt "@option:radio"
20389
 
msgid "Recognize faces"
20390
 
msgstr ""
20391
 
 
20392
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:357
20393
 
msgctxt "@info"
20394
 
msgid ""
20395
 
"Try again to recognize the people depicted<nl/> on marked but yet "
20396
 
"unconfirmed faces."
20397
 
msgstr ""
20398
 
 
20399
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:399
20400
 
#, fuzzy
20401
 
#| msgid "Search:"
20402
 
msgctxt "@label"
20403
 
msgid "Search in:"
20404
 
msgstr "検索:"
20405
 
 
20406
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:402
20407
 
msgctxt "@info:tooltip"
20408
 
msgid "Select all albums that should be included in the face scan."
20409
 
msgstr ""
20410
 
 
20411
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:404
20412
 
#, fuzzy
20413
 
#| msgid "Any Album"
20414
 
msgctxt "@info:status"
20415
 
msgid "Any albums"
20416
 
msgstr "指定しない"
20417
 
 
20418
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:408
20419
 
#, fuzzy
20420
 
#| msgid "About to delete selected albums"
20421
 
msgctxt "@info:tooltip"
20422
 
msgid "Reset selected albums"
20423
 
msgstr "アルバムを削除しようとしています"
20424
 
 
20425
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:412
20426
 
msgctxt "@info:tooltip"
20427
 
msgid "Select all tags that should be included in the face scan."
20428
 
msgstr ""
20429
 
 
20430
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:414
20431
 
#, fuzzy
20432
 
#| msgid "Any Tag"
20433
 
msgctxt "@info:status"
20434
 
msgid "Any tags"
20435
 
msgstr "指定しない"
20436
 
 
20437
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:418
20438
 
#, fuzzy
20439
 
#| msgid "Reset contents"
20440
 
msgctxt "@info:tooltip"
20441
 
msgid "Reset selected tags"
20442
 
msgstr "テキストをクリア"
20443
 
 
20444
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:428
20445
 
#, fuzzy
20446
 
#| msgid "Albums"
20447
 
msgctxt "@title:tab"
20448
 
msgid "Albums"
20449
 
msgstr "アルバム"
20450
 
 
20451
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:435
20452
 
msgctxt "@label"
20453
 
msgid "Parameters for face detection"
20454
 
msgstr ""
20455
 
 
20456
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:441
20457
 
#, fuzzy
20458
 
#| msgid "Reset all settings to default values."
20459
 
msgctxt "@action:button"
20460
 
msgid "Reset to default values"
20461
 
msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
20462
 
 
20463
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:446
20464
 
msgctxt "@label Two extremities of a scale"
20465
 
msgid "Fast   -   Accurate"
20466
 
msgstr ""
20467
 
 
20468
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:449
20469
 
msgctxt "@info:tooltip"
20470
 
msgid ""
20471
 
"Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the "
20472
 
"results will be, but it will take more time."
20473
 
msgstr ""
20474
 
 
20475
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:458
20476
 
#, fuzzy
20477
 
#| msgid "Parents"
20478
 
msgctxt "@title:tab"
20479
 
msgid "Parameters"
20480
 
msgstr "親"
20481
 
 
20482
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:467
20483
 
msgctxt "@info"
20484
 
msgid ""
20485
 
"Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to "
20486
 
"employ all processor cores on your system, or work in the background only on "
20487
 
"one core."
20488
 
msgstr ""
20489
 
 
20490
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:473
20491
 
msgctxt "@option:check"
20492
 
msgid "Work on all processor cores"
20493
 
msgstr ""
20494
 
 
20495
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:476
20496
 
msgctxt "@option:check"
20497
 
msgid "Clear and rebuild all training data"
20498
 
msgstr ""
20499
 
 
20500
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:478
20501
 
msgctxt "@info:tooltip"
20502
 
msgid ""
20503
 
"This will clear all training data for recognition and rebuild it from all "
20504
 
"available faces. Be careful if any other application helped in building your "
20505
 
"training database. "
20506
 
msgstr ""
20507
 
 
20508
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:483
20509
 
msgctxt "@option:check"
20510
 
msgid "Benchmark face detection"
20511
 
msgstr ""
20512
 
 
20513
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:485
20514
 
msgctxt "@info:tooltip"
20515
 
msgid ""
20516
 
"This will run face detection and compare the results with faces already "
20517
 
"marked, which are taken as ground truth. At the end, benchmark results will "
20518
 
"be presented. "
20519
 
msgstr ""
20520
 
 
20521
 
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:497
20522
 
#, fuzzy
20523
 
#| msgctxt "advanced settings"
20524
 
#| msgid "Advanced"
20525
 
msgctxt "@title:tab"
20526
 
msgid "Advanced"
20527
 
msgstr "高度な設定"
20528
 
 
20529
 
#: utilities/scriptiface/setupscriptmanager.cpp:133
20530
 
msgid "Debug"
20531
 
msgstr ""
20532
 
 
20533
 
#: utilities/scriptiface/scriptiface.cpp:69
20534
 
msgid "Evaluate"
20535
 
msgstr ""
20536
 
 
20537
 
#: utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:91
20538
 
#, fuzzy
20539
 
#| msgid "Thumbnail"
20540
 
msgid "Thumbs"
20541
 
msgstr "サムネイル"
20542
 
 
20543
 
#: utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:115
20544
 
#, fuzzy
20545
 
#| msgid "Find duplicates"
20546
 
msgid "Find duplicates items"
20547
 
msgstr "重複画像を検索"
20548
 
 
20549
 
#: utilities/maintenance/facedetector.cpp:288
20550
 
#, fuzzy
20551
 
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
20552
 
msgid "Updating faces database."
20553
 
msgstr ""
20554
 
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
20555
 
 
20556
 
#: utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:87
20557
 
#, fuzzy
20558
 
#| msgid "No Fingerprints"
20559
 
msgid "Finger-prints"
20560
 
msgstr "フィンガープリントがありません"
20561
 
 
20562
 
#: utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:235
20563
 
#, fuzzy, kde-format
20564
 
#| msgid "Reverse ordering"
20565
 
msgid ""
20566
 
"All operations are done.\n"
20567
 
"Duration: %1"
20568
 
msgstr "降順ソート"
20569
 
 
20570
 
#: utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:236
20571
 
#, fuzzy
20572
 
#| msgid "Main angle:"
20573
 
msgid "digiKam Maintenance"
20574
 
msgstr "回転角度:"
20575
 
 
20576
 
#: utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:93
20577
 
#, kde-format
20578
 
msgid ""
20579
 
"Process is done.\n"
20580
 
"Duration: %1"
20581
 
msgstr ""
20582
 
 
20583
 
#: utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:177
20584
 
#, fuzzy
20585
 
#| msgid "Synchronizing images Metadata with database. Please wait..."
20586
 
msgid "Synchronizing image metadata with database"
20587
 
msgstr ""
20588
 
"画像のメタデータをデータベースと同期しています。しばらくお待ちください。"
20589
 
 
20590
 
#: utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:182
20591
 
#, fuzzy
20592
 
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
20593
 
msgid "Updating database from image metadata"
20594
 
msgstr ""
20595
 
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
20596
 
 
20597
 
#: utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:117
20598
 
#, fuzzy
20599
 
#| msgid "Find Pictures"
20600
 
msgid "Find new items"
20601
 
msgstr "画像を検索"
20602
 
 
20603
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:132
20604
 
#, fuzzy
20605
 
#| msgid "Main angle:"
20606
 
msgid "Maintenance"
20607
 
msgstr "回転角度:"
20608
 
 
20609
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:145
20610
 
msgid "<qt><b>Select Maintenance Operations to Process</b></qt>"
20611
 
msgstr ""
20612
 
 
20613
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:151
20614
 
msgid "<qt><i>no option</i></qt>"
20615
 
msgstr ""
20616
 
 
20617
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:152
20618
 
#, fuzzy
20619
 
#| msgid "Scan for New Images"
20620
 
msgid "Scan for new items"
20621
 
msgstr "新しい画像をスキャン"
20622
 
 
20623
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:157
20624
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:164
20625
 
msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)"
20626
 
msgstr ""
20627
 
 
20628
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:159
20629
 
#, fuzzy
20630
 
#| msgid "Rebuild Thumbnails..."
20631
 
msgid "Rebuild Thumbnails"
20632
 
msgstr "サムネイルを再構築..."
20633
 
 
20634
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:166
20635
 
#, fuzzy
20636
 
#| msgid "Rebuild Fingerprints..."
20637
 
msgid "Rebuild Finger-prints"
20638
 
msgstr "フィンガープリントを再構築..."
20639
 
 
20640
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:172
20641
 
msgid "Similarity (in percents): "
20642
 
msgstr ""
20643
 
 
20644
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:180
20645
 
#, fuzzy
20646
 
#| msgid "Find duplicates"
20647
 
msgid "Find Duplicates Items"
20648
 
msgstr "重複画像を検索"
20649
 
 
20650
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:186
20651
 
msgid "Check metadata setup panel for details: "
20652
 
msgstr ""
20653
 
 
20654
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:191
20655
 
#, fuzzy
20656
 
#| msgid "Synchronizing images Metadata with database. Please wait..."
20657
 
msgid "Sync image metadata with Database"
20658
 
msgstr ""
20659
 
"画像のメタデータをデータベースと同期しています。しばらくお待ちください。"
20660
 
 
20661
 
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
20662
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:197
20663
 
#, fuzzy
20664
 
#| msgid "Media Management "
20665
 
msgid "Faces data management: "
20666
 
msgstr "Media Management"
20667
 
 
20668
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:201
20669
 
#, fuzzy
20670
 
#| msgid "Tags already assigned"
20671
 
msgid "Skip images already scanned"
20672
 
msgstr "既に付けられているタグ"
20673
 
 
20674
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:202
20675
 
msgid "Scan again and merge results"
20676
 
msgstr ""
20677
 
 
20678
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:203
20679
 
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
20680
 
msgstr ""
20681
 
 
20682
 
#: utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:205
20683
 
#, fuzzy
20684
 
#| msgid "Reverse ordering"
20685
 
msgid "Face Detection"
20686
 
msgstr "降順ソート"
20687
 
 
20688
 
#. i18n: file: tips:2
20689
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20690
 
#: tips.cpp:3
20691
 
#, fuzzy
20692
 
#| msgid ""
20693
 
#| "<p>\n"
20694
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
20695
 
#| "\">\n"
20696
 
#| "<tr>\n"
20697
 
#| "<td>\n"
20698
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20699
 
#| "</td>\n"
20700
 
#| "<td>\n"
20701
 
#| "... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move "
20702
 
#| "images from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
20703
 
#| "\"Drag'n'Drop\".\n"
20704
 
#| "</td>\n"
20705
 
#| "</tr>\n"
20706
 
#| "</table>\n"
20707
 
#| "</p>\n"
20708
 
msgid ""
20709
 
"<p>\n"
20710
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20711
 
"<tr>\n"
20712
 
"<td>\n"
20713
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20714
 
"</td>\n"
20715
 
"<td>\n"
20716
 
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
20717
 
"from Dolphin to digiKam or from digiKam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop"
20718
 
"\".\n"
20719
 
"</td>\n"
20720
 
"</tr>\n"
20721
 
"</table>\n"
20722
 
"</p>\n"
20723
 
msgstr ""
20724
 
"<p>\n"
20725
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20726
 
"<tr>\n"
20727
 
"<td>\n"
20728
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20729
 
"</td>\n"
20730
 
"<td>\n"
20731
 
"digiKam は「ドラッグ&ドロップ」をサポートしているので画像を簡単に移動するこ"
20732
 
"とができます。Konqueror から digiKam へドラッグ&ドロップ、digiKam から K3b "
20733
 
"へドラッグ&ドロップ。\n"
20734
 
"</td>\n"
20735
 
"</tr>\n"
20736
 
"</table>\n"
20737
 
"</p>\n"
20738
 
 
20739
 
#. i18n: file: tips:19
20740
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20741
 
#: tips.cpp:19
20742
 
msgid ""
20743
 
"<p>\n"
20744
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20745
 
"<tr>\n"
20746
 
"<td>\n"
20747
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20748
 
"</td>\n"
20749
 
"<td>\n"
20750
 
"... that you can use nested albums in digiKam?\n"
20751
 
"</td>\n"
20752
 
"</tr>\n"
20753
 
"</table>\n"
20754
 
"</p>\n"
20755
 
msgstr ""
20756
 
"<p>\n"
20757
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20758
 
"<tr>\n"
20759
 
"<td>\n"
20760
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20761
 
"</td>\n"
20762
 
"<td>\n"
20763
 
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
20764
 
"</td>\n"
20765
 
"</tr>\n"
20766
 
"</table>\n"
20767
 
"</p>\n"
20768
 
 
20769
 
#. i18n: file: tips:36
20770
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20771
 
#: tips.cpp:35
20772
 
#, fuzzy
20773
 
#| msgid ""
20774
 
#| "<p>\n"
20775
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
20776
 
#| "\">\n"
20777
 
#| "<tr>\n"
20778
 
#| "<td>\n"
20779
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20780
 
#| "</td>\n"
20781
 
#| "<td>\n"
20782
 
#| "... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
20783
 
#| "photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
20784
 
#| "</td>\n"
20785
 
#| "</tr>\n"
20786
 
#| "</table>\n"
20787
 
#| "</p>\n"
20788
 
msgid ""
20789
 
"<p>\n"
20790
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20791
 
"<tr>\n"
20792
 
"<td>\n"
20793
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20794
 
"</td>\n"
20795
 
"<td>\n"
20796
 
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, <b>IPTC</b> and "
20797
 
"<b>XMP</b> photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab on the "
20798
 
"right side?\n"
20799
 
"</td>\n"
20800
 
"</tr>\n"
20801
 
"</table>\n"
20802
 
"</p>\n"
20803
 
msgstr ""
20804
 
"<p>\n"
20805
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20806
 
"<tr>\n"
20807
 
"<td>\n"
20808
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20809
 
"</td>\n"
20810
 
"<td>\n"
20811
 
"<interface>メタデータ</interface>サイドバーを使って写真の Exif、メーカーノー"
20812
 
"ト、IPTC などの情報を見ることができます。\n"
20813
 
"</td>\n"
20814
 
"</tr>\n"
20815
 
"</table>\n"
20816
 
"</p>\n"
20817
 
 
20818
 
#. i18n: file: tips:53
20819
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20820
 
#: tips.cpp:51
20821
 
msgid ""
20822
 
"<p>\n"
20823
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20824
 
"<tr>\n"
20825
 
"<td>\n"
20826
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20827
 
"</td>\n"
20828
 
"<td>\n"
20829
 
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
20830
 
"with the right mouse button?\n"
20831
 
"</td>\n"
20832
 
"</tr>\n"
20833
 
"</table>\n"
20834
 
"</p>\n"
20835
 
msgstr ""
20836
 
"<p>\n"
20837
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20838
 
"<tr>\n"
20839
 
"<td>\n"
20840
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20841
 
"</td>\n"
20842
 
"<td>\n"
20843
 
"写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n"
20844
 
"</td>\n"
20845
 
"</tr>\n"
20846
 
"</table>\n"
20847
 
"</p>\n"
20848
 
 
20849
 
#. i18n: file: tips:70
20850
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20851
 
#: tips.cpp:67
20852
 
#, fuzzy
20853
 
#| msgid ""
20854
 
#| "<p>\n"
20855
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
20856
 
#| "\">\n"
20857
 
#| "<tr>\n"
20858
 
#| "<td>\n"
20859
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20860
 
#| "</td>\n"
20861
 
#| "<td>\n"
20862
 
#| "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can "
20863
 
#| "easily import your photos by simply copying those folders to your Album "
20864
 
#| "Library.\n"
20865
 
#| "</td>\n"
20866
 
#| "</tr>\n"
20867
 
#| "</table>\n"
20868
 
#| "</p>\n"
20869
 
msgid ""
20870
 
"<p>\n"
20871
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20872
 
"<tr>\n"
20873
 
"<td>\n"
20874
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20875
 
"</td>\n"
20876
 
"<td>\n"
20877
 
"... that albums in digiKam are folders in your Collection? So you can easily "
20878
 
"import your photos by simply copying those folders to your Collection.\n"
20879
 
"</td>\n"
20880
 
"</tr>\n"
20881
 
"</table>\n"
20882
 
"</p>\n"
20883
 
msgstr ""
20884
 
"<p>\n"
20885
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20886
 
"<tr>\n"
20887
 
"<td>\n"
20888
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20889
 
"</td>\n"
20890
 
"<td>\n"
20891
 
"digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、これらのフォルダ"
20892
 
"をアルバムライブラリにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができま"
20893
 
"す。\n"
20894
 
"</td>\n"
20895
 
"</tr>\n"
20896
 
"</table>\n"
20897
 
"</p>\n"
20898
 
 
20899
 
#. i18n: file: tips:87
20900
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20901
 
#: tips.cpp:83
20902
 
msgid ""
20903
 
"<p>\n"
20904
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20905
 
"<tr>\n"
20906
 
"<td>\n"
20907
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20908
 
"</td>\n"
20909
 
"<td>\n"
20910
 
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
20911
 
"Toolbars...?\n"
20912
 
"</td>\n"
20913
 
"</tr>\n"
20914
 
"</table>\n"
20915
 
"</p>\n"
20916
 
msgstr ""
20917
 
"<p>\n"
20918
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20919
 
"<tr>\n"
20920
 
"<td>\n"
20921
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20922
 
"</td>\n"
20923
 
"<td>\n"
20924
 
"digiKam のツールバーは<interface>設定|ツールバーを設定</interface>でカスタマ"
20925
 
"イズできます。\n"
20926
 
"</td>\n"
20927
 
"</tr>\n"
20928
 
"</table>\n"
20929
 
"</p>\n"
20930
 
 
20931
 
#. i18n: file: tips:104
20932
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20933
 
#: tips.cpp:99
20934
 
msgid ""
20935
 
"<p>\n"
20936
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20937
 
"<tr>\n"
20938
 
"<td>\n"
20939
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20940
 
"</td>\n"
20941
 
"<td>\n"
20942
 
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
20943
 
"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
20944
 
"users\">this site</a>.\n"
20945
 
"</td>\n"
20946
 
"</tr>\n"
20947
 
"</table>\n"
20948
 
"</p>\n"
20949
 
msgstr ""
20950
 
"<p>\n"
20951
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20952
 
"<tr>\n"
20953
 
"<td>\n"
20954
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
20955
 
"</td>\n"
20956
 
"<td>\n"
20957
 
"digikam-users メーリングリストで他のユーザと交流することができます。<a href="
20958
 
"\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">このページ</a> で登録"
20959
 
"してください。\n"
20960
 
"</td>\n"
20961
 
"</tr>\n"
20962
 
"</table>\n"
20963
 
"</p>\n"
20964
 
 
20965
 
#. i18n: file: tips:121
20966
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20967
 
#: tips.cpp:115
20968
 
#, fuzzy
20969
 
#| msgid ""
20970
 
#| "<p>\n"
20971
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
20972
 
#| "\">\n"
20973
 
#| "<tr>\n"
20974
 
#| "<td>\n"
20975
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20976
 
#| "</td>\n"
20977
 
#| "<td>\n"
20978
 
#| "... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML "
20979
 
#| "export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and many more? You "
20980
 
#| "can even write your own! Find more information at <a href=\"http://"
20981
 
#| "extragear.kde.org/apps/kipi\">this site</a>.\n"
20982
 
#| "</td>\n"
20983
 
#| "</tr>\n"
20984
 
#| "</table>\n"
20985
 
#| "</p>\n"
20986
 
msgid ""
20987
 
"<p>\n"
20988
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20989
 
"<tr>\n"
20990
 
"<td>\n"
20991
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20992
 
"</td>\n"
20993
 
"<td>\n"
20994
 
"... that digiKam has multiple Tools available from kipi-plugins project with "
20995
 
"extra features like <b>HTML export</b>, <b>Flickr Export</b>, <b>OpenGL "
20996
 
"Slideshow</b>,... and many more? You can even write your own! Find more "
20997
 
"information at <a href=\"http://www.digikam.org\">this site</a>.\n"
20998
 
"</td>\n"
20999
 
"</tr>\n"
21000
 
"</table>\n"
21001
 
"</p>\n"
21002
 
msgstr ""
21003
 
"<p>\n"
21004
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21005
 
"<tr>\n"
21006
 
"<td>\n"
21007
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21008
 
"</td>\n"
21009
 
"<td>\n"
21010
 
"digiKam には機能を追加するためのプラグインがたくさんあります。HTML エクスポー"
21011
 
"ト、CD アーカイブ、スライドショー、などなど。新しいプラグインを自分で作ること"
21012
 
"もできます。詳しくは <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">このペー"
21013
 
"ジを</a> ご覧ください。\n"
21014
 
"</td>\n"
21015
 
"</tr>\n"
21016
 
"</table>\n"
21017
 
"</p>\n"
21018
 
 
21019
 
#. i18n: file: tips:138
21020
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21021
 
#: tips.cpp:131
21022
 
#, fuzzy
21023
 
#| msgid ""
21024
 
#| "<p>\n"
21025
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21026
 
#| "\">\n"
21027
 
#| "<tr>\n"
21028
 
#| "<td>\n"
21029
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21030
 
#| "</td>\n"
21031
 
#| "<td>\n"
21032
 
#| "... that you can print the current image opened in the digiKam image "
21033
 
#| "editor?\n"
21034
 
#| "</td>\n"
21035
 
#| "</tr>\n"
21036
 
#| "</table>\n"
21037
 
#| "</p>\n"
21038
 
msgid ""
21039
 
"<p>\n"
21040
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21041
 
"<tr>\n"
21042
 
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
21043
 
"<td>\n"
21044
 
"... that you can use remote computer repository as images Collection? Go to "
21045
 
"Setup dialog and Collection section for details.\n"
21046
 
"</td>\n"
21047
 
"</tr>\n"
21048
 
"</table>\n"
21049
 
"</p>\n"
21050
 
msgstr ""
21051
 
"<p>\n"
21052
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21053
 
"<tr>\n"
21054
 
"<td>\n"
21055
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21056
 
"</td>\n"
21057
 
"<td>\n"
21058
 
"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n"
21059
 
" </td>\n"
21060
 
"</tr>\n"
21061
 
"</table>\n"
21062
 
"</p>\n"
21063
 
 
21064
 
#. i18n: file: tips:153
21065
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21066
 
#: tips.cpp:145
21067
 
#, fuzzy
21068
 
#| msgid ""
21069
 
#| "<p>\n"
21070
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21071
 
#| "\">\n"
21072
 
#| "<tr>\n"
21073
 
#| "<td>\n"
21074
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21075
 
#| "</td>\n"
21076
 
#| "<td>\n"
21077
 
#| "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it "
21078
 
#| "using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
21079
 
#| "</td>\n"
21080
 
#| "</tr>\n"
21081
 
#| "</table>\n"
21082
 
#| "</p>\n"
21083
 
msgid ""
21084
 
"<p>\n"
21085
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21086
 
"<tr>\n"
21087
 
"<td>\n"
21088
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21089
 
"</td>\n"
21090
 
"<td>\n"
21091
 
"... that you can print images using the Print Assistant? You can start it "
21092
 
"using Image -> Print Assistant.\n"
21093
 
"</td>\n"
21094
 
"</tr>\n"
21095
 
"</table>\n"
21096
 
"</p>\n"
21097
 
msgstr ""
21098
 
"<p>\n"
21099
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21100
 
"<tr>\n"
21101
 
"<td>\n"
21102
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21103
 
"</td>\n"
21104
 
"<td>\n"
21105
 
"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには<interface>ア"
21106
 
"ルバム|エクスポート|印刷ウィザード</interface>\n"
21107
 
"</td>\n"
21108
 
"</tr>\n"
21109
 
"</table>\n"
21110
 
"</p>\n"
21111
 
 
21112
 
#. i18n: file: tips:170
21113
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21114
 
#: tips.cpp:161
21115
 
#, fuzzy
21116
 
#| msgid ""
21117
 
#| "<p>\n"
21118
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21119
 
#| "\">\n"
21120
 
#| "<tr>\n"
21121
 
#| "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21122
 
#| "</td>\n"
21123
 
#| "<td>\n"
21124
 
#| "... that you can save your images with the new <b>PNG</b> file format "
21125
 
#| "instead of the old <b>TIFF</b> format and get good compression without "
21126
 
#| "losing image quality?\n"
21127
 
#| "</td>\n"
21128
 
#| "</tr>\n"
21129
 
#| "</table>\n"
21130
 
#| "</p>\n"
21131
 
msgid ""
21132
 
"<p>\n"
21133
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21134
 
"<tr>\n"
21135
 
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21136
 
"</td>\n"
21137
 
"<td>\n"
21138
 
"... that you can save your images as <b>PNG</b> file format instead <b>TIFF</"
21139
 
"b> format and get good compression without losing image quality and "
21140
 
"metadata?\n"
21141
 
"</td>\n"
21142
 
"</tr>\n"
21143
 
"</table>\n"
21144
 
"</p>\n"
21145
 
msgstr ""
21146
 
"<p>\n"
21147
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21148
 
"<tr>\n"
21149
 
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21150
 
"</td>\n"
21151
 
"<td>\n"
21152
 
"古い <b>TIFF</b> の代わりに新しい <b>PNG</b> ファイルフォーマットで画像を保存"
21153
 
"すると、画質を損なうことなくファイルサイズを小さくすることができます。\n"
21154
 
"</td>\n"
21155
 
"</tr>\n"
21156
 
"</table>\n"
21157
 
"</p>\n"
21158
 
 
21159
 
#. i18n: file: tips:186
21160
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21161
 
#: tips.cpp:176
21162
 
msgid ""
21163
 
"<p>\n"
21164
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21165
 
"<tr>\n"
21166
 
"<td>\n"
21167
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
21168
 
"<td>\n"
21169
 
"... that most of the settings in a dialog box have small explanation text, "
21170
 
"called \"<b>What's this?</b>\" information, available when you hover over an "
21171
 
"item and right click with your mouse?\n"
21172
 
"</td>\n"
21173
 
"</tr>\n"
21174
 
"</table>\n"
21175
 
"</p>\n"
21176
 
msgstr ""
21177
 
"<p>\n"
21178
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21179
 
"<tr>\n"
21180
 
"<td>\n"
21181
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/></td>\n"
21182
 
"<td>\n"
21183
 
"ダイアログボックスのほとんどの設定項目には<interface>これは何?</interface>と"
21184
 
"呼ばれる短い説明が付いています。項目の上で右クリックすると見ることができま"
21185
 
"す。\n"
21186
 
"</td>\n"
21187
 
"</tr>\n"
21188
 
"</table>\n"
21189
 
"</p>\n"
21190
 
 
21191
 
#. i18n: file: tips:202
21192
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21193
 
#: tips.cpp:191
21194
 
msgid ""
21195
 
"<p>\n"
21196
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21197
 
"<tr>\n"
21198
 
"<td>\n"
21199
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21200
 
"</td>\n"
21201
 
"<td>\n"
21202
 
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
21203
 
"you can use the max compression level when you save your images and not lose "
21204
 
"any quality?\n"
21205
 
"</td>\n"
21206
 
"</tr>\n"
21207
 
"</table>\n"
21208
 
"</p>\n"
21209
 
msgstr ""
21210
 
"<p>\n"
21211
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21212
 
"<tr>\n"
21213
 
"<td>\n"
21214
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21215
 
"</td>\n"
21216
 
"<td>\n"
21217
 
"PNG ファイルフォーマットは可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、このフォー"
21218
 
"マットで画像を保存するときは圧縮レベルを最大にしても画質が悪くなりません。\n"
21219
 
"</td>\n"
21220
 
"</tr>\n"
21221
 
"</table>\n"
21222
 
"</p>\n"
21223
 
 
21224
 
#. i18n: file: tips:219
21225
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21226
 
#: tips.cpp:207
21227
 
msgid ""
21228
 
"<p>\n"
21229
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21230
 
"<tr>\n"
21231
 
"<td>\n"
21232
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21233
 
"</td>\n"
21234
 
"<td>\n"
21235
 
"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
21236
 
"editor?\n"
21237
 
"</td>\n"
21238
 
"</tr>\n"
21239
 
"</table>\n"
21240
 
"</p>\n"
21241
 
msgstr ""
21242
 
"<p>\n"
21243
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21244
 
"<tr>\n"
21245
 
"<td>\n"
21246
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21247
 
"</td>\n"
21248
 
"<td>\n"
21249
 
"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷することができます。\n"
21250
 
" </td>\n"
21251
 
"</tr>\n"
21252
 
"</table>\n"
21253
 
"</p>\n"
21254
 
 
21255
 
#. i18n: file: tips:236
21256
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21257
 
#: tips.cpp:223
21258
 
#, fuzzy
21259
 
#| msgid ""
21260
 
#| "<p>\n"
21261
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21262
 
#| "\">\n"
21263
 
#| "<tr>\n"
21264
 
#| "<td>\n"
21265
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21266
 
#| "</td>\n"
21267
 
#| "<td>\n"
21268
 
#| "... that you can edit the comments of the current image opened in the "
21269
 
#| "digiKam image editor by using the <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
21270
 
#| "</td>\n"
21271
 
#| "</tr>\n"
21272
 
#| "</table>\n"
21273
 
#| "</p>\n"
21274
 
msgid ""
21275
 
"<p>\n"
21276
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21277
 
"<tr>\n"
21278
 
"<td>\n"
21279
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21280
 
"</td>\n"
21281
 
"<td>\n"
21282
 
"... that you can edit multiples language comments of the current image "
21283
 
"opened in the digiKam image editor by using the <b>Caption/Tags</b> sidebar "
21284
 
"tab?\n"
21285
 
"</td>\n"
21286
 
"</tr>\n"
21287
 
"</table>\n"
21288
 
"</p>\n"
21289
 
msgstr ""
21290
 
"<p>\n"
21291
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21292
 
"<tr>\n"
21293
 
"<td>\n"
21294
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21295
 
"</td>\n"
21296
 
"<td>\n"
21297
 
"digiKam 画像エディタで開いている画像のコメントをサイドバーの<interface>コメン"
21298
 
"トとタグ</interface>のタブを使って編集することができます。\n"
21299
 
"</td>\n"
21300
 
"</tr>\n"
21301
 
"</table>\n"
21302
 
"</p>\n"
21303
 
 
21304
 
#. i18n: file: tips:253
21305
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21306
 
#: tips.cpp:239
21307
 
msgid ""
21308
 
"<p>\n"
21309
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21310
 
"<tr>\n"
21311
 
"<td>\n"
21312
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21313
 
"</td>\n"
21314
 
"<td>\n"
21315
 
"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your "
21316
 
"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
21317
 
"</td>\n"
21318
 
"</tr>\n"
21319
 
"</table>\n"
21320
 
"</p>\n"
21321
 
msgstr ""
21322
 
"<p>\n"
21323
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21324
 
"<tr>\n"
21325
 
"<td>\n"
21326
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21327
 
"</td>\n"
21328
 
"<td>\n"
21329
 
"キーボードの &lt;Page Down&gt; と &lt;Page Up&gt; を使って画像エディタの写真"
21330
 
"を切り替えることができます。\n"
21331
 
"</td>\n"
21332
 
"</tr>\n"
21333
 
"</table>\n"
21334
 
"</p>\n"
21335
 
 
21336
 
#. i18n: file: tips:270
21337
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21338
 
#: tips.cpp:255
21339
 
#, fuzzy
21340
 
#| msgid ""
21341
 
#| "<p>\n"
21342
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21343
 
#| "\">\n"
21344
 
#| "<tr>\n"
21345
 
#| "<td>\n"
21346
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21347
 
#| "</td>\n"
21348
 
#| "<td>\n"
21349
 
#| "... that you can use nested albums in digiKam?\n"
21350
 
#| "</td>\n"
21351
 
#| "</tr>\n"
21352
 
#| "</table>\n"
21353
 
#| "</p>\n"
21354
 
msgid ""
21355
 
"<p>\n"
21356
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21357
 
"<tr>\n"
21358
 
"<td>\n"
21359
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21360
 
"</td>\n"
21361
 
"<td>\n"
21362
 
"... that you can Import RAW files in Image Editor which support a lots of "
21363
 
"options for advanced users?\n"
21364
 
"</td>\n"
21365
 
"</tr>\n"
21366
 
"</table>\n"
21367
 
"</p>\n"
21368
 
msgstr ""
21369
 
"<p>\n"
21370
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21371
 
"<tr>\n"
21372
 
"<td>\n"
21373
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21374
 
"</td>\n"
21375
 
"<td>\n"
21376
 
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
21377
 
"</td>\n"
21378
 
"</tr>\n"
21379
 
"</table>\n"
21380
 
"</p>\n"
21381
 
 
21382
 
#. i18n: file: tips:287
21383
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21384
 
#: tips.cpp:271
21385
 
#, fuzzy
21386
 
#| msgid ""
21387
 
#| "<p>\n"
21388
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21389
 
#| "\">\n"
21390
 
#| "<tr>\n"
21391
 
#| "<td>\n"
21392
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21393
 
#| "</td>\n"
21394
 
#| "<td>\n"
21395
 
#| "... that you can use nested albums in digiKam?\n"
21396
 
#| "</td>\n"
21397
 
#| "</tr>\n"
21398
 
#| "</table>\n"
21399
 
#| "</p>\n"
21400
 
msgid ""
21401
 
"<p>\n"
21402
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21403
 
"<tr>\n"
21404
 
"<td>\n"
21405
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21406
 
"</td>\n"
21407
 
"<td>\n"
21408
 
"... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to edit "
21409
 
"RAW files in high quality?\n"
21410
 
"</td>\n"
21411
 
"</tr>\n"
21412
 
"</table>\n"
21413
 
"</p>\n"
21414
 
msgstr ""
21415
 
"<p>\n"
21416
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21417
 
"<tr>\n"
21418
 
"<td>\n"
21419
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21420
 
"</td>\n"
21421
 
"<td>\n"
21422
 
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
21423
 
"</td>\n"
21424
 
"</tr>\n"
21425
 
"</table>\n"
21426
 
"</p>\n"
21427
 
 
21428
 
#. i18n: file: tips:304
21429
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
21430
 
#: tips.cpp:287
21431
 
#, fuzzy
21432
 
#| msgid ""
21433
 
#| "<p>\n"
21434
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
21435
 
#| "\">\n"
21436
 
#| "<tr>\n"
21437
 
#| "<td>\n"
21438
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21439
 
#| "</td>\n"
21440
 
#| "<td>\n"
21441
 
#| "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it "
21442
 
#| "using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
21443
 
#| "</td>\n"
21444
 
#| "</tr>\n"
21445
 
#| "</table>\n"
21446
 
#| "</p>\n"
21447
 
msgid ""
21448
 
"<p>\n"
21449
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21450
 
"<tr>\n"
21451
 
"<td>\n"
21452
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
21453
 
"</td>\n"
21454
 
"<td>\n"
21455
 
"... that the input box \"Enter new tag here...\" in the <b>Caption/Tags</b> "
21456
 
"sidebar can also be used to assign existing tags to the selected image(s)? "
21457
 
"<br>Start typing the tag, autocomplete with one or more TABs, assign with "
21458
 
"ENTER, PAGE_DOWN to next image.\n"
21459
 
"</td>\n"
21460
 
"</tr>\n"
21461
 
"</table>\n"
21462
 
"</p>\n"
21463
 
msgstr ""
21464
 
"<p>\n"
21465
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
21466
 
"<tr>\n"
21467
 
"<td>\n"
21468
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"/>\n"
21469
 
"</td>\n"
21470
 
"<td>\n"
21471
 
"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには<interface>ア"
21472
 
"ルバム|エクスポート|印刷ウィザード</interface>\n"
21473
 
"</td>\n"
21474
 
"</tr>\n"
21475
 
"</table>\n"
21476
 
"</p>\n"
21477
 
 
21478
 
#: rc.cpp:1
21479
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21480
 
msgid "Your names"
21481
 
msgstr "Yukiko Bando"
21482
 
 
21483
 
#: rc.cpp:2
21484
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
21485
 
msgid "Your emails"
21486
 
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
21487
 
 
21488
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:7
21489
 
#. i18n: ectx: Menu (Browse)
21490
 
#: rc.cpp:5
21491
 
#, fuzzy
21492
 
#| msgid "&Close"
21493
 
msgid "&Browse"
21494
 
msgstr "閉じる(&C)"
21495
 
 
21496
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:25
21497
 
#. i18n: ectx: Menu (Album)
21498
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:6
21499
 
#. i18n: ectx: Menu (Album)
21500
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:7
21501
 
#. i18n: ectx: Menu (Album)
21502
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:110 rc.cpp:143
21503
 
msgid "&Album"
21504
 
msgstr "アルバム(&A)"
21505
 
 
21506
 
# ACCELERATOR changed by translator
21507
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:39
21508
 
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
21509
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:25
21510
 
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
21511
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:26
21512
 
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
21513
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:113 rc.cpp:146
21514
 
msgid "T&ag"
21515
 
msgstr "タグ(&G)"
21516
 
 
21517
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:48
21518
 
#. i18n: ectx: Menu (Image)
21519
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:33
21520
 
#. i18n: ectx: Menu (Image)
21521
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:34
21522
 
#. i18n: ectx: Menu (Image)
21523
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:25
21524
 
#. i18n: ectx: Menu (Image)
21525
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:116 rc.cpp:149 rc.cpp:242
21526
 
msgid "&Image"
21527
 
msgstr "画像(&I)"
21528
 
 
21529
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:72
21530
 
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21531
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:27
21532
 
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21533
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:56
21534
 
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21535
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:57
21536
 
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21537
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:16
21538
 
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21539
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:27
21540
 
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
21541
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:80 rc.cpp:119 rc.cpp:152 rc.cpp:239 rc.cpp:260
21542
 
msgid "&Edit"
21543
 
msgstr "編集(&E)"
21544
 
 
21545
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:83
21546
 
#. i18n: ectx: Menu (View)
21547
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:37
21548
 
#. i18n: ectx: Menu (View)
21549
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:63
21550
 
#. i18n: ectx: Menu (View)
21551
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:64
21552
 
#. i18n: ectx: Menu (View)
21553
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:46
21554
 
#. i18n: ectx: Menu (View)
21555
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:38
21556
 
#. i18n: ectx: Menu (View)
21557
 
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24
21558
 
#. i18n: ectx: Menu (View)
21559
 
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:27
21560
 
#. i18n: ectx: Menu (View)
21561
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:83 rc.cpp:122 rc.cpp:155 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:332
21562
 
#: rc.cpp:356
21563
 
msgid "&View"
21564
 
msgstr "表示(&V)"
21565
 
 
21566
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:107
21567
 
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
21568
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:82
21569
 
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
21570
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:83
21571
 
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
21572
 
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:20
21573
 
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
21574
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:125 rc.cpp:158 rc.cpp:353
21575
 
msgid "&Tools"
21576
 
msgstr "ツール(&T)"
21577
 
 
21578
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:126
21579
 
#. i18n: ectx: Menu (Import)
21580
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:102
21581
 
#. i18n: ectx: Menu (Import)
21582
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:103
21583
 
#. i18n: ectx: Menu (Import)
21584
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:128 rc.cpp:161
21585
 
msgid "I&mport"
21586
 
msgstr "インポート(&M)"
21587
 
 
21588
 
# ACCELERATOR changed by translator
21589
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:137
21590
 
#. i18n: ectx: Menu (Export)
21591
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:113
21592
 
#. i18n: ectx: Menu (Export)
21593
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:114
21594
 
#. i18n: ectx: Menu (Export)
21595
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:131 rc.cpp:164
21596
 
msgid "&Export"
21597
 
msgstr "エクスポート(&X)"
21598
 
 
21599
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:141
21600
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21601
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:87
21602
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21603
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:117
21604
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21605
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:118
21606
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21607
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:66
21608
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21609
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:91
21610
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21611
 
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:57
21612
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21613
 
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:41
21614
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
21615
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:104 rc.cpp:134 rc.cpp:167 rc.cpp:251 rc.cpp:284 rc.cpp:344
21616
 
#: rc.cpp:362
21617
 
msgid "&Settings"
21618
 
msgstr "設定(&S)"
21619
 
 
21620
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:155
21621
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
21622
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:78
21623
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
21624
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:129
21625
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
21626
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:130
21627
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
21628
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:56
21629
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
21630
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:81
21631
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
21632
 
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:47
21633
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
21634
 
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:31
21635
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
21636
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:137 rc.cpp:170 rc.cpp:248 rc.cpp:281 rc.cpp:341
21637
 
#: rc.cpp:359
21638
 
msgid "&Help"
21639
 
msgstr "ヘルプ(&H)"
21640
 
 
21641
 
#. i18n: file: digikam/main/digikamui.rc:171
21642
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21643
 
#. i18n: file: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:32
21644
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21645
 
#. i18n: file: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate_ui.rc:15
21646
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21647
 
#. i18n: file: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:27
21648
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21649
 
#. i18n: file: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:20
21650
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21651
 
#. i18n: file: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform_ui.rc:19
21652
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21653
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:101
21654
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21655
 
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:145
21656
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21657
 
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:146
21658
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
21659
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:81
21660
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21661
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:106
21662
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21663
 
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:72
21664
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21665
 
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:56
21666
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21667
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:47 rc.cpp:53 rc.cpp:62 rc.cpp:68 rc.cpp:74 rc.cpp:107
21668
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:173 rc.cpp:254 rc.cpp:287 rc.cpp:347 rc.cpp:365
21669
 
msgid "Main Toolbar"
21670
 
msgstr "メインツールバー"
21671
 
 
21672
 
#. i18n: file: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:6
21673
 
#. i18n: ectx: Menu (Color)
21674
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:54
21675
 
#. i18n: ectx: Menu (Color)
21676
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:58
21677
 
#. i18n: ectx: Menu (Color)
21678
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:86 rc.cpp:266
21679
 
msgid "&Color"
21680
 
msgstr "色(&C)"
21681
 
 
21682
 
#. i18n: file: imageplugins/color/digikamimageplugin_color_ui.rc:21
21683
 
#. i18n: ectx: Menu (Depth)
21684
 
#: rc.cpp:44
21685
 
msgid "&Depth"
21686
 
msgstr "色数(&D)"
21687
 
 
21688
 
#. i18n: file: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate_ui.rc:6
21689
 
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
21690
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:72
21691
 
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
21692
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:75
21693
 
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
21694
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:95 rc.cpp:275
21695
 
msgid "&Decorate"
21696
 
msgstr "装飾(&D)"
21697
 
 
21698
 
#. i18n: file: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:6
21699
 
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
21700
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:57
21701
 
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
21702
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:61
21703
 
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
21704
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:89 rc.cpp:269
21705
 
msgid "Enh&ance"
21706
 
msgstr "補正(&A)"
21707
 
 
21708
 
#. i18n: file: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance_ui.rc:17
21709
 
#. i18n: ectx: Menu (Lens)
21710
 
#: rc.cpp:59
21711
 
msgid "&Lens"
21712
 
msgstr "レンズ(&L)"
21713
 
 
21714
 
#. i18n: file: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters_ui.rc:6
21715
 
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
21716
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:78
21717
 
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
21718
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:278
21719
 
#, fuzzy
21720
 
#| msgid "Blur Effects"
21721
 
msgid "Effec&ts"
21722
 
msgstr "ぼかし効果"
21723
 
 
21724
 
#. i18n: file: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform_ui.rc:6
21725
 
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
21726
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:61
21727
 
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
21728
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:64
21729
 
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
21730
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:92 rc.cpp:272
21731
 
msgid "Tra&nsform"
21732
 
msgstr "変換(&N)"
21733
 
 
21734
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:6
21735
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
21736
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:6
21737
 
#. i18n: ectx: Menu (File)
21738
 
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
21739
 
#. i18n: ectx: Menu (File)
21740
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:257 rc.cpp:329
21741
 
msgid "&File"
21742
 
msgstr "ファイル(&F)"
21743
 
 
21744
 
#. i18n: file: showfoto/main/showfotoui.rc:75
21745
 
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
21746
 
#: rc.cpp:98
21747
 
msgid "F&ilters"
21748
 
msgstr "フィルタ(&I)"
21749
 
 
21750
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19
21751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21752
 
#: rc.cpp:176
21753
 
#, fuzzy
21754
 
#| msgid "Strength:"
21755
 
msgctxt "The length of the string"
21756
 
msgid "Length:"
21757
 
msgstr "強度:"
21758
 
 
21759
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36
21760
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21761
 
#: rc.cpp:179
21762
 
#, fuzzy
21763
 
#| msgid "Time Unit:"
21764
 
msgctxt "Alignment of the text"
21765
 
msgid "Alignment:"
21766
 
msgstr "時間の単位:"
21767
 
 
21768
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46
21769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21770
 
#: rc.cpp:182
21771
 
#, fuzzy
21772
 
#| msgid "Created:"
21773
 
msgctxt "The character the string should be filled with"
21774
 
msgid "Character:"
21775
 
msgstr "作成日:"
21776
 
 
21777
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19
21778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21779
 
#: rc.cpp:185
21780
 
#, fuzzy
21781
 
#| msgid "File Format"
21782
 
msgctxt "start of the range"
21783
 
msgid "From:"
21784
 
msgstr "ファイルフォーマット"
21785
 
 
21786
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33
21787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox)
21788
 
#: rc.cpp:188
21789
 
#, fuzzy
21790
 
#| msgid "Northern Ireland"
21791
 
msgctxt "range goes to the end of the string"
21792
 
msgid "to the end"
21793
 
msgstr "北アイルランド"
21794
 
 
21795
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43
21796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21797
 
#: rc.cpp:191
21798
 
msgctxt "end of the range"
21799
 
msgid "To:"
21800
 
msgstr ""
21801
 
 
21802
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19
21803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21804
 
#: rc.cpp:194
21805
 
#, fuzzy
21806
 
#| msgctxt "Replace text"
21807
 
#| msgid "Replace"
21808
 
msgctxt "Replace string"
21809
 
msgid "Replace:"
21810
 
msgstr "置換"
21811
 
 
21812
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33
21813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21814
 
#: rc.cpp:197
21815
 
#, fuzzy
21816
 
#| msgid "Width:"
21817
 
msgctxt "The string to replace the text with"
21818
 
msgid "With:"
21819
 
msgstr "幅:"
21820
 
 
21821
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55
21822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
21823
 
#: rc.cpp:203
21824
 
#, fuzzy
21825
 
#| msgid "Sensitivity"
21826
 
msgid "Case Sensitive"
21827
 
msgstr "フィルム感度"
21828
 
 
21829
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62
21830
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp)
21831
 
#: rc.cpp:206
21832
 
msgid "Regular Expression"
21833
 
msgstr ""
21834
 
 
21835
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19
21836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21837
 
#: rc.cpp:209
21838
 
#, fuzzy
21839
 
#| msgid "Source:"
21840
 
msgctxt "the source of the date (image, system etc...)"
21841
 
msgid "Source:"
21842
 
msgstr "ソース:"
21843
 
 
21844
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32
21845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21846
 
#: rc.cpp:212
21847
 
#, fuzzy
21848
 
#| msgid "Format"
21849
 
msgctxt "the format of the date"
21850
 
msgid "Format:"
21851
 
msgstr "フォーマット"
21852
 
 
21853
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116
21854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21855
 
#: rc.cpp:215
21856
 
msgid "Time:"
21857
 
msgstr "時刻:"
21858
 
 
21859
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19
21860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21861
 
#: rc.cpp:218
21862
 
#, fuzzy
21863
 
#| msgctxt "number of digits"
21864
 
#| msgid "Digits:"
21865
 
msgctxt "Number of digits "
21866
 
msgid "Digits:"
21867
 
msgstr "桁数:"
21868
 
 
21869
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41
21870
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21871
 
#: rc.cpp:221
21872
 
#, fuzzy
21873
 
#| msgid "Custom Font"
21874
 
msgid "Custom Range"
21875
 
msgstr "カスタムフォント"
21876
 
 
21877
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49
21878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21879
 
#: rc.cpp:224
21880
 
#, fuzzy
21881
 
#| msgctxt "start of sequence number range"
21882
 
#| msgid "Start:"
21883
 
msgctxt "Start index for custom range"
21884
 
msgid "Start:"
21885
 
msgstr "開始値:"
21886
 
 
21887
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:70
21888
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21889
 
#: rc.cpp:227
21890
 
#, fuzzy
21891
 
#| msgid "Items:"
21892
 
msgctxt "stepping for custom range"
21893
 
msgid "Step:"
21894
 
msgstr "アイテム数:"
21895
 
 
21896
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:92
21897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware)
21898
 
#: rc.cpp:230
21899
 
msgid "Extension aware numbering"
21900
 
msgstr ""
21901
 
 
21902
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:99
21903
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware)
21904
 
#: rc.cpp:233
21905
 
msgid "Folder aware numbering"
21906
 
msgstr ""
21907
 
 
21908
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/main/cameraui.rc:6
21909
 
#. i18n: ectx: Menu (Device)
21910
 
#: rc.cpp:236
21911
 
msgid "&Device"
21912
 
msgstr "デバイス(&D)"
21913
 
 
21914
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:13
21915
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
21916
 
#: rc.cpp:290
21917
 
msgid "Image Settings"
21918
 
msgstr "画像の設定"
21919
 
 
21920
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:19
21921
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
21922
 
#: rc.cpp:293
21923
 
msgid "Image Position"
21924
 
msgstr "画像の位置"
21925
 
 
21926
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:49
21927
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
21928
 
#: rc.cpp:296
21929
 
msgid "Auto rotate"
21930
 
msgstr "自動回転"
21931
 
 
21932
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:74
21933
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21934
 
#: rc.cpp:299
21935
 
msgid "Scaling"
21936
 
msgstr "拡大/縮小"
21937
 
 
21938
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:89
21939
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
21940
 
#: rc.cpp:302
21941
 
msgid "&No scaling"
21942
 
msgstr "拡大/縮小しない(&N)"
21943
 
 
21944
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:99
21945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
21946
 
#: rc.cpp:305
21947
 
msgid "&Fit image to page"
21948
 
msgstr "画像をページに合わせる(&F)"
21949
 
 
21950
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:136
21951
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
21952
 
#: rc.cpp:308
21953
 
msgid "Enlarge smaller images"
21954
 
msgstr "ページより小さい画像は拡大する"
21955
 
 
21956
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:161
21957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
21958
 
#: rc.cpp:311
21959
 
msgid "&Scale to:"
21960
 
msgstr "このサイズに拡大/縮小する(&S):"
21961
 
 
21962
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:202
21963
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21964
 
#: rc.cpp:314
21965
 
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
21966
 
msgid "x"
21967
 
msgstr "x"
21968
 
 
21969
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:229
21970
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
21971
 
#: rc.cpp:317
21972
 
msgid "Millimeters"
21973
 
msgstr "ミリメートル"
21974
 
 
21975
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:234
21976
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
21977
 
#: rc.cpp:320
21978
 
msgid "Centimeters"
21979
 
msgstr "センチメートル"
21980
 
 
21981
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:239
21982
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
21983
 
#: rc.cpp:323
21984
 
msgid "Inches"
21985
 
msgstr "インチ"
21986
 
 
21987
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:250
21988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
21989
 
#: rc.cpp:326
21990
 
msgid "Keep ratio"
21991
 
msgstr "比率を保つ"
21992
 
 
21993
 
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:31
21994
 
#. i18n: ectx: Menu (LeftPanel)
21995
 
#: rc.cpp:335
21996
 
msgid "&Left Panel"
21997
 
msgstr ""
21998
 
 
21999
 
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
22000
 
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37
22001
 
#. i18n: ectx: Menu (RightPanel)
22002
 
#: rc.cpp:338
22003
 
#, fuzzy
22004
 
#| msgid "Rights Management"
22005
 
msgid "&Right Panel"
22006
 
msgstr "Rights Management"
22007
 
 
22008
 
#. i18n: file: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui.rc:6
22009
 
#. i18n: ectx: Menu (Queues)
22010
 
#: rc.cpp:350
22011
 
msgid "&Queues"
22012
 
msgstr "キュー(&Q)"
22013
 
 
22014
 
#: digikam/utils/version.h.cmake:54
22015
 
#, kde-format
22016
 
msgid ""
22017
 
"IRC:\n"
22018
 
"irc.freenode.net - #digikam\n"
22019
 
"\n"
22020
 
"Feedback:\n"
22021
 
"digikam-devel@kde.org\n"
22022
 
"\n"
22023
 
"Build date: %1 (target: %2)"
22024
 
msgstr ""
22025
 
 
22026
 
#: digikam/utils/version.h.cmake:64
22027
 
#, kde-format
22028
 
msgid ""
22029
 
"IRC:\n"
22030
 
"irc.freenode.net - #digikam\n"
22031
 
"\n"
22032
 
"Feedback:\n"
22033
 
"digikam-devel@kde.org\n"
22034
 
"\n"
22035
 
"Build date: %1 (target: %2)\n"
22036
 
"Rev.: %3"
22037
 
msgstr ""
 
22356
#, fuzzy
 
22357
#~| msgid "Cameras (Auto-detected)"
 
22358
#~ msgid "auto-detected"
 
22359
#~ msgstr "カメラ (自動検出)"
 
22360
 
 
22361
#, fuzzy
 
22362
#~| msgid "Batch queue is completed..."
 
22363
#~ msgid "save file is completed..."
 
22364
#~ msgstr "一括処理キューが完了しました..."
 
22365
 
 
22366
#, fuzzy
 
22367
#~| msgid "Download Selected"
 
22368
#~ msgid "Download is completed..."
 
22369
#~ msgstr "選択したものをダウンロード"
 
22370
 
 
22371
#~ msgid "Back to Album"
 
22372
#~ msgstr "アルバムに戻る"
 
22373
 
 
22374
#~ msgid "EXIF rotating file %1..."
 
22375
#~ msgstr "Exif がファイル <filename>%1</filename> を回転中..."
 
22376
 
 
22377
#~ msgid "Retrieving file %1 from camera..."
 
22378
#~ msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラから取得中..."
 
22379
 
 
22380
#, fuzzy
 
22381
#~| msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
 
22382
#~ msgid "Failed to retrieve file %1 from camera."
 
22383
#~ msgstr "カメラからファイル <filename>%1</filename> の取得に失敗"
 
22384
 
 
22385
#~ msgctxt "View the selected image"
 
22386
#~ msgid "View"
 
22387
#~ msgstr "表示"
 
22388
 
 
22389
#~ msgctxt "View the selected image"
 
22390
#~ msgid "&View"
 
22391
#~ msgstr "表示(&V)"
 
22392
 
 
22393
#~ msgid "Download && Delete"
 
22394
#~ msgstr "ダウンロード&削除"
 
22395
 
 
22396
#, fuzzy
 
22397
#~| msgid "No options available"
 
22398
#~ msgid "No tool available"
 
22399
#~ msgstr "オプションはありません"
 
22400
 
 
22401
#, fuzzy
 
22402
#~| msgid "Clear all"
 
22403
#~ msgid "Check all"
 
22404
#~ msgstr "すべてクリア"
 
22405
 
 
22406
#, fuzzy
 
22407
#~| msgid "A list of available Kipi plugins appears below."
 
22408
#~ msgid "A list of available Kipi plugins."
 
22409
#~ msgstr "利用可能な Kipi プラグインの一覧です。"
 
22410
 
 
22411
#~ msgid "1 Kipi plugin found"
 
22412
#~ msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
 
22413
#~ msgstr[0] "1 個の Kipi プラグインを検出"
 
22414
#~ msgstr[1] "%1 個の Kipi プラグインを検出"
 
22415
 
 
22416
#, fuzzy
 
22417
#~| msgid "No active filter"
 
22418
#~ msgctxt "%1: number of plugins activated"
 
22419
#~ msgid "(%1 activated)"
 
22420
#~ msgstr "アクティブなフィルタはありません"
22038
22421
 
22039
22422
#, fuzzy
22040
22423
#~| msgid "Resize Image"
22221
22604
#~ msgid "<b>Scanning for people completed.</b>"
22222
22605
#~ msgstr "新しいファイルをスキャンしています。しばらくお待ちください。"
22223
22606
 
22224
 
#~ msgid "Duration: %1"
22225
 
#~ msgstr "所要時間: %1"
22226
 
 
22227
22607
#~ msgid "&Close"
22228
22608
#~ msgstr "閉じる(&C)"
22229
22609