~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-11-26 18:24:20 UTC
  • mfrom: (1.9.1) (3.1.23 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126182420-qoy6z0nx4ai0wzcl
Tags: 4:3.0.0~beta3-0ubuntu1
* New upstream release
  - Add build-deps :  libhupnp-dev, libqtgstreamer-dev, libmagickcore-dev
* Merge from debian, remaining changes:
  - Make sure libqt4-opengl-dev, libgl1-mesa-dev and libglu1-mesa-dev only
    install on i386,amd64 and powerpc
  - Depend on libtiff-dev instead of libtiff4-dev
  - Drop digikam breaks/replaces kipi-plugins-common since we're past the
    LTS release now
  - digikam to recommend mplayerthumbs | ffmpegthumbs. We currently only
    have latter in the archives, even though former is also supposed to
    be part of kdemultimedia. (LP: #890059)
  - kipi-plugins to recommend www-browser rather than konqueror directly
    since 2.8 no direct usage of konqueror is present in the flickr
    plugin anymore (LP: #1011211)
  - Keep kubuntu_mysqld_executable_name.diff
  - Don't install libkipi translations
  - Keep deps on libcv-dev, libcvaux-dev
  - Keep split packaging of libraries
  - Replace icons from KDE 3 time in debian/xpm.d/*.xpm with the new
    versions (LP: #658047)
* Update debian/not-installed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-05 02:54+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:39+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 04:04+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 19:39+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
15
15
"Language: el\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
 
22
 
#: common/batchprocessimageslist.cpp:47
23
 
msgid "Source Album"
24
 
msgstr "Πηγαίο λεύκωμα"
25
 
 
26
 
#: common/batchprocessimageslist.cpp:48
27
 
msgid "Source Image"
28
 
msgstr "Πηγαία εικόνα"
29
 
 
30
 
#: common/batchprocessimageslist.cpp:49
31
 
msgid "Target Image"
32
 
msgstr "Εικόνα προορισμού"
33
 
 
34
 
#: common/batchprocessimageslist.cpp:50
35
 
msgid "Result"
36
 
msgstr "Αποτέλεσμα"
37
 
 
38
 
#: common/batchprocessimageslist.cpp:54
39
 
msgid ""
40
 
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
41
 
"on an item for more information once the process has ended.</p><p>You can "
42
 
"use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list.</"
43
 
"p><p>If the items are taken from different Albums the process' results will "
44
 
"be merged to the target Album.</p>"
45
 
msgstr ""
46
 
"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη διάρκεια "
47
 
"της διεργασίας. Με διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο θα λάβετε περισσότερες "
48
 
"πληροφορίες με το τέλος της διεργασίας.</p><p> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
49
 
"το κουμπί \"Προσθήκη\" ή να σύρετε νέα αντικείμενα στη λίστα για την "
50
 
"προσθήκη τους.</p><p>Αν τα αντικείμενα προέρχονται από διαφορετικά λευκώματα "
51
 
"τα αποτελέσματα θα συγχωνευτούν στο λεύκωμα προορισμού.</p>"
52
 
 
53
 
#: common/imagepreview.cpp:48
54
 
#, kde-format
55
 
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
56
 
msgstr "Προεπισκόπηση επεξεργασίας δέσμης (%1 - %2)"
57
 
 
58
 
#: common/imagepreview.cpp:53 common/batchprocessimagesdialog.cpp:108
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Stelios"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "sstavra@gmail.com"
 
29
 
 
30
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:105
 
31
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:909 tools/renameimagesdialog.cpp:54
 
32
msgctxt "start batch process images"
 
33
msgid "&Start"
 
34
msgstr "Εκκίνηση"
 
35
 
 
36
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:108 common/imagepreview.cpp:53
59
37
msgid "Batch Process Images"
60
38
msgstr "Επεξεργασία δέσμης εικόνων"
61
39
 
62
 
#: common/imagepreview.cpp:56 common/batchprocessimagesdialog.cpp:111
 
40
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:111 common/imagepreview.cpp:56
63
41
msgid "A Kipi plugin for batch process images using \"ImageMagick\""
64
42
msgstr "Πρόσθετο Kipi για τη επεξεργασία δέσμης εικόνων με \"ImageMagick\""
65
43
 
66
 
#: common/imagepreview.cpp:57 common/batchprocessimagesdialog.cpp:112
 
44
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:112 common/imagepreview.cpp:57
67
45
#: tools/renameimagesdialog.cpp:63
68
46
msgid ""
69
47
"(c) 2003-2012, Gilles Caulier\n"
72
50
"(c) 2003-2012, Gilles Caulier\n"
73
51
"(c) 2007-2009, Aurélien Gateau"
74
52
 
75
 
#: common/imagepreview.cpp:60 common/batchprocessimagesdialog.cpp:115
 
53
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:115 common/imagepreview.cpp:60
76
54
#: tools/renameimagesdialog.cpp:66
77
55
msgid "Gilles Caulier"
78
56
msgstr "Gilles Caulier"
79
57
 
80
 
#: common/imagepreview.cpp:60 common/batchprocessimagesdialog.cpp:115
 
58
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:115 common/imagepreview.cpp:60
81
59
#: tools/renameimagesdialog.cpp:66
82
60
msgid "Author"
83
61
msgstr "Συγγραφέας"
84
62
 
85
 
#: common/imagepreview.cpp:63 common/batchprocessimagesdialog.cpp:118
 
63
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:118 common/imagepreview.cpp:63
86
64
#: tools/renameimagesdialog.cpp:69
87
65
msgid "Aurelien Gateau"
88
66
msgstr "Aurelien Gateau"
89
67
 
90
 
#: common/imagepreview.cpp:63 common/batchprocessimagesdialog.cpp:118
 
68
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:118 common/imagepreview.cpp:63
91
69
#: tools/renameimagesdialog.cpp:69
92
70
msgid "Maintainer"
93
71
msgstr "Συντηρητής"
94
72
 
95
 
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:105
96
 
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:909 tools/renameimagesdialog.cpp:54
97
 
msgctxt "start batch process images"
98
 
msgid "&Start"
99
 
msgstr "Εκκίνηση"
100
 
 
101
73
#: common/batchprocessimagesdialog.cpp:149
102
74
msgid "You can choose here the options to use for the current process."
103
75
msgstr ""
355
327
msgid "&Close"
356
328
msgstr "&Κλείσιμο"
357
329
 
358
 
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:89
 
330
#: common/batchprocessimageslist.cpp:47
 
331
msgid "Source Album"
 
332
msgstr "Πηγαίο λεύκωμα"
 
333
 
 
334
#: common/batchprocessimageslist.cpp:48
 
335
msgid "Source Image"
 
336
msgstr "Πηγαία εικόνα"
 
337
 
 
338
#: common/batchprocessimageslist.cpp:49
 
339
msgid "Target Image"
 
340
msgstr "Εικόνα προορισμού"
 
341
 
 
342
#: common/batchprocessimageslist.cpp:50
 
343
msgid "Result"
 
344
msgstr "Αποτέλεσμα"
 
345
 
 
346
#: common/batchprocessimageslist.cpp:54
 
347
msgid ""
 
348
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
 
349
"on an item for more information once the process has ended.</p><p>You can "
 
350
"use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list.</"
 
351
"p><p>If the items are taken from different Albums the process' results will "
 
352
"be merged to the target Album.</p>"
 
353
msgstr ""
 
354
"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη διάρκεια "
 
355
"της διεργασίας. Με διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο θα λάβετε περισσότερες "
 
356
"πληροφορίες με το τέλος της διεργασίας.</p><p> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
 
357
"το κουμπί \"Προσθήκη\" ή να σύρετε νέα αντικείμενα στη λίστα για την "
 
358
"προσθήκη τους.</p><p>Αν τα αντικείμενα προέρχονται από διαφορετικά λευκώματα "
 
359
"τα αποτελέσματα θα συγχωνευτούν στο λεύκωμα προορισμού.</p>"
 
360
 
 
361
#: common/imagepreview.cpp:48
 
362
#, kde-format
 
363
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
 
364
msgstr "Προεπισκόπηση επεξεργασίας δέσμης (%1 - %2)"
 
365
 
 
366
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
 
367
#: plugin/kipiplugin_batchprocessimagesui.rc:6
 
368
msgid "&Tools"
 
369
msgstr "&Εργαλεία"
 
370
 
 
371
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
372
#: plugin/kipiplugin_batchprocessimagesui.rc:19
 
373
msgid "Main Toolbar"
 
374
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
 
375
 
 
376
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:154
359
377
msgid "Border Images..."
360
378
msgstr "Τοποθέτηση περιγραμμάτων σε εικόνες..."
361
379
 
362
 
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:93
 
380
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:164
363
381
msgid "Color Images..."
364
382
msgstr "Χρωματισμός εικόνων..."
365
383
 
366
 
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:97
 
384
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:174
367
385
msgid "Convert Images..."
368
386
msgstr "Μετατροπή εικόνων..."
369
387
 
370
 
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:101
 
388
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:184
371
389
msgid "Image Effects..."
372
390
msgstr "Εφέ εικόνων..."
373
391
 
374
 
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:105
 
392
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:194
375
393
msgid "Filter Images..."
376
394
msgstr "Φιλτράρισμα εικόνων..."
377
395
 
378
 
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:109
 
396
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:203
379
397
msgid "Rename Images..."
380
398
msgstr "Μετονομασία εικόνων..."
381
399
 
382
 
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:113
 
400
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:213
383
401
msgid "Recompress Images..."
384
402
msgstr "Επανασυμπίεση εικόνων..."
385
403
 
386
 
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:117
 
404
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:223
387
405
msgid "Resize Images..."
388
406
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων..."
389
407
 
390
 
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:201
 
408
#: plugin/plugin_batchprocessimages.cpp:254
391
409
msgid "Please select an album or a selection of images."
392
410
msgstr "Επιλέξτε ένα λεύκωμα ή μια συλλογή εικόνων."
393
411
 
394
 
#: tools/renameimagesdialog.cpp:51
395
 
msgid "Rename Images"
396
 
msgstr "Μετονομασία εικόνων"
397
 
 
398
 
#: tools/renameimagesdialog.cpp:59
399
 
msgid "Batch-rename images"
400
 
msgstr "Μετονομασία δέσμης εικόνων"
401
 
 
402
 
#: tools/renameimagesdialog.cpp:62
403
 
msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
404
 
msgstr "Πρόσθετο Kipi για τη μετονομασία δέσμης εικόνων"
 
412
#: tools/borderimagesdialog.cpp:57
 
413
msgid "Batch-Bordering Images"
 
414
msgstr "Τοποθέτηση περιγράμματος σε δέσμη εικόνων"
 
415
 
 
416
#: tools/borderimagesdialog.cpp:63
 
417
msgid "Images Bordering Options"
 
418
msgstr "Επιλογές τοποθέτησης περιγράμματος εικόνων"
 
419
 
 
420
#: tools/borderimagesdialog.cpp:65
 
421
msgid "Border:"
 
422
msgstr "Περίγραμμα:"
 
423
 
 
424
#: tools/borderimagesdialog.cpp:67
 
425
msgctxt "image border type"
 
426
msgid "Solid"
 
427
msgstr "Συμπαγές"
 
428
 
 
429
#: tools/borderimagesdialog.cpp:72
 
430
msgctxt "image border type"
 
431
msgid "Raise"
 
432
msgstr "Ανυψωμένο"
 
433
 
 
434
#: tools/borderimagesdialog.cpp:73
 
435
msgctxt "image border type"
 
436
msgid "Frame"
 
437
msgstr "Πλαίσιο"
 
438
 
 
439
#: tools/borderimagesdialog.cpp:76
 
440
msgid ""
 
441
"<p>Select here the border type for your images:</p><p><b>Solid</b>: just "
 
442
"surround the images with a line.<br/><b>Niepce</b>: surround the images with "
 
443
"a fine line and a large border (ideal for black and white pictures).<br/"
 
444
"><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<br/><b>Frame</b>: "
 
445
"surround the images with an ornamental border.</p>"
 
446
msgstr ""
 
447
"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:</"
 
448
"p><p><b>Συμπαγές</b>: περικλείει τις εικόνες με μια γραμμή.<br/><b>Niepce</"
 
449
"b>: οι εικόνες περικλείονται με λεπτή γραμμή και ένα μεγάλο περίγραμμα "
 
450
"(ιδανικό για ασπρόμαυρες εικόνες).<br/><b>Ανύψωση</b>: δημιουργία ενός εφέ "
 
451
"3Δ γύρω από τις εικόνες.<br/><b>Πλαίσιο</b>: περικλείει τις εικόνες με ένα "
 
452
"διακοσμητικό πλαίσιο.</p>"
 
453
 
 
454
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:48
 
455
msgid "Border Options"
 
456
msgstr "Επιλογές περιγράμματος"
 
457
 
 
458
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:61 tools/borderoptionsdialog.cpp:95
 
459
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:113 tools/borderoptionsdialog.cpp:124
 
460
msgid "Border width:"
 
461
msgstr "Πλάτος περιγράμματος:"
 
462
 
 
463
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:66 tools/borderoptionsdialog.cpp:100
 
464
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:118 tools/borderoptionsdialog.cpp:129
 
465
msgid "Select here the border width in pixels."
 
466
msgstr "Επιλέξτε εδώ το πλάτος του περιγράμματος σε εικονοστοιχεία."
 
467
 
 
468
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:70 tools/borderoptionsdialog.cpp:104
 
469
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:143
 
470
msgid "Border color:"
 
471
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
 
472
 
 
473
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:74 tools/borderoptionsdialog.cpp:108
 
474
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:147
 
475
msgid "You can select here the border color."
 
476
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα του περιγράμματος."
 
477
 
 
478
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:79
 
479
msgid "Line border width:"
 
480
msgstr "Πλάτος γραμμής περιγράμματος:"
 
481
 
 
482
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:84
 
483
msgid "Select here the line border width in pixels."
 
484
msgstr ""
 
485
"Επιλέξτε εδώ το πλάτος της γραμμής του περιγράμματος σε εικονοστοιχεία."
 
486
 
 
487
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:88
 
488
msgid "Line border color:"
 
489
msgstr "Χρώμα γραμμής περιγράμματος:"
 
490
 
 
491
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:92
 
492
msgid "You can select here the line border color."
 
493
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα της γραμμής του περιγράμματος."
 
494
 
 
495
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:133
 
496
msgid "Bevel width:"
 
497
msgstr "Πλάτος bevel:"
 
498
 
 
499
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:138
 
500
msgid ""
 
501
"Select here the bevel width in pixels. This value must be &lt;= Border "
 
502
"width / 2"
 
503
msgstr ""
 
504
"Επιλέξτε εδώ το πλάτος bevel σε εικονοστοιχεία. Η τιμή θα πρέπει να είναι "
 
505
"&lt;= Border width / 2"
405
506
 
406
507
#: tools/colorimagesdialog.cpp:56
407
508
msgid "Batch Image-Color Processing"
411
512
msgid "Image Coloring Options"
412
513
msgstr "Επιλογές χρωματισμού εικόνας"
413
514
 
414
 
#: tools/colorimagesdialog.cpp:64 tools/resizeoptionsdialog.cpp:83
415
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:63
 
515
#: tools/colorimagesdialog.cpp:64 tools/filterimagesdialog.cpp:63
 
516
#: tools/resizeoptionsdialog.cpp:83
416
517
msgid "Filter:"
417
518
msgstr "Φίλτρο:"
418
519
 
521
622
"θρυμματίζει την εικόνα (τεχνική αντίστροφη της fuzz). Ο αλγόριθμος αφαιρεί "
522
623
"άκρες με το χρώμα του φόντου από την εικόνα.</p>"
523
624
 
 
625
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:49
 
626
msgid "Color Options"
 
627
msgstr "Επιλογές χρώματος"
 
628
 
 
629
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:62
 
630
msgid "Depth value:"
 
631
msgstr "Τιμή βάθους:"
 
632
 
 
633
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:68
 
634
msgid "Select here the image depth in bits."
 
635
msgstr "Επιλέξτε εδώ το βάθος της εικόνας σε bit."
 
636
 
 
637
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:74
 
638
msgid "Distance:"
 
639
msgstr "Απόσταση:"
 
640
 
 
641
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:79
 
642
msgid "Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
 
643
msgstr "Επιλέξτε εδώ την ασαφή απόσταση σε απόλυτες μονάδες έντασης."
 
644
 
 
645
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:86
 
646
msgid "Cluster threshold:"
 
647
msgstr "Κατώφλι συστοιχίας:"
 
648
 
 
649
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:91
 
650
msgid ""
 
651
"Select here the value which represents the minimum number of pixels "
 
652
"contained in a hexahedron before it can be considered valid."
 
653
msgstr ""
 
654
"Επιλέξτε εδώ τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων που υπάρχουν σε ένα εξάεδρο "
 
655
"πριν αυτό θεωρηθεί έγκυρο."
 
656
 
 
657
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:97
 
658
msgid "Smooth threshold:"
 
659
msgstr "Κατώφλι εξομάλυνσης:"
 
660
 
 
661
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:102
 
662
msgid ""
 
663
"Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
 
664
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
 
665
"derivative."
 
666
msgstr ""
 
667
"Επιλέξτε εδώ την τιμή εξάλειψης θορύβου στη δεύτερη παράγωγο του "
 
668
"ιστογράμματος. Καθώς η τιμή αυξάνεται, να αναμένετε ομαλότερη δεύτερη "
 
669
"παράγωγο."
 
670
 
524
671
#: tools/convertimagesdialog.cpp:61
525
672
msgid "Batch Convert Images"
526
673
msgstr "Μετατροπή δέσμης εικόνων"
637
784
msgid "None"
638
785
msgstr "Κανένα"
639
786
 
 
787
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:47
 
788
msgid "Image File Format Options"
 
789
msgstr "Επιλογές τύπου αρχειοθέτησης εικόνας"
 
790
 
 
791
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:60 tools/recompressoptionsdialog.cpp:61
 
792
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:95
 
793
msgid "Image compression level:"
 
794
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης εικόνας:"
 
795
 
 
796
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:65
 
797
msgid "<p>The compression value for the target images:</p>"
 
798
msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για τις εικόνες προορισμού:</p>"
 
799
 
 
800
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:66 tools/recompressoptionsdialog.cpp:66
 
801
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:100
 
802
msgid ""
 
803
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high compression<br/"
 
804
"><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression (default value)"
 
805
"<br/><b>100</b>: no compression</p>"
 
806
msgstr ""
 
807
"<p><b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση<br/><b>25</b>: υψηλή συμπίεση<br/><b>50</"
 
808
"b>: μέτρια συμπίεση<br/><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)<br/"
 
809
"><b>100</b>: χωρίς συμπίεση</p>"
 
810
 
 
811
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:80 tools/recompressoptionsdialog.cpp:77
 
812
msgid "Use lossless compression"
 
813
msgstr "Χρήση συμπίεσης χωρίς απώλειες"
 
814
 
 
815
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:81 tools/recompressoptionsdialog.cpp:78
 
816
msgid ""
 
817
"If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless compression."
 
818
msgstr ""
 
819
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, όλες οι JPEG λειτουργίες θα κάνουν χρήση "
 
820
"συμπίεσης χωρίς απώλειες."
 
821
 
 
822
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:92 tools/convertoptionsdialog.cpp:105
 
823
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:121 tools/recompressoptionsdialog.cpp:139
 
824
msgid "Image compression algorithm:"
 
825
msgstr "Αλγόριθμος συμπίεσης εικόνας:"
 
826
 
 
827
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:97
 
828
msgctxt "No TIFF compression"
 
829
msgid "None"
 
830
msgstr "Καμία"
 
831
 
 
832
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:98 tools/convertoptionsdialog.cpp:110
 
833
msgid "Select here the compression algorithm."
 
834
msgstr "Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης."
 
835
 
 
836
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:109
 
837
msgctxt "No TGA compression"
 
838
msgid "None"
 
839
msgstr "Καμία"
 
840
 
640
841
#: tools/effectimagesdialog.cpp:61
641
842
msgid "Image Effect Options"
642
843
msgstr "Επιλογές εφέ εικόνων"
745
946
"b>: προκαλεί \"κυματισμό\" στην εικόνα μεταθέτοντας τα εικονοστοιχεία κάθετα "
746
947
"κατά μήκος της ημιτονοειδούς.</p>"
747
948
 
748
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:48
749
 
msgid "Border Options"
750
 
msgstr "Επιλογές περιγράμματος"
751
 
 
752
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:61 tools/borderoptionsdialog.cpp:95
753
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:113 tools/borderoptionsdialog.cpp:124
754
 
msgid "Border width:"
755
 
msgstr "Πλάτος περιγράμματος:"
756
 
 
757
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:66 tools/borderoptionsdialog.cpp:100
758
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:118 tools/borderoptionsdialog.cpp:129
759
 
msgid "Select here the border width in pixels."
760
 
msgstr "Επιλέξτε εδώ το πλάτος του περιγράμματος σε εικονοστοιχεία."
761
 
 
762
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:70 tools/borderoptionsdialog.cpp:104
763
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:143
764
 
msgid "Border color:"
765
 
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
766
 
 
767
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:74 tools/borderoptionsdialog.cpp:108
768
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:147
769
 
msgid "You can select here the border color."
770
 
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα του περιγράμματος."
771
 
 
772
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:79
773
 
msgid "Line border width:"
774
 
msgstr "Πλάτος γραμμής περιγράμματος:"
775
 
 
776
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:84
777
 
msgid "Select here the line border width in pixels."
778
 
msgstr ""
779
 
"Επιλέξτε εδώ το πλάτος της γραμμής του περιγράμματος σε εικονοστοιχεία."
780
 
 
781
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:88
782
 
msgid "Line border color:"
783
 
msgstr "Χρώμα γραμμής περιγράμματος:"
784
 
 
785
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:92
786
 
msgid "You can select here the line border color."
787
 
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα της γραμμής του περιγράμματος."
788
 
 
789
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:133
790
 
msgid "Bevel width:"
791
 
msgstr "Πλάτος bevel:"
792
 
 
793
 
#: tools/borderoptionsdialog.cpp:138
794
 
msgid ""
795
 
"Select here the bevel width in pixels. This value must be &lt;= Border "
796
 
"width / 2"
797
 
msgstr ""
798
 
"Επιλέξτε εδώ το πλάτος bevel σε εικονοστοιχεία. Η τιμή θα πρέπει να είναι "
799
 
"&lt;= Border width / 2"
800
 
 
801
 
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:49
802
 
msgid "Color Options"
803
 
msgstr "Επιλογές χρώματος"
804
 
 
805
 
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:62
806
 
msgid "Depth value:"
807
 
msgstr "Τιμή βάθους:"
808
 
 
809
 
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:68
810
 
msgid "Select here the image depth in bits."
811
 
msgstr "Επιλέξτε εδώ το βάθος της εικόνας σε bit."
812
 
 
813
 
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:74
814
 
msgid "Distance:"
815
 
msgstr "Απόσταση:"
816
 
 
817
 
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:79
818
 
msgid "Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
819
 
msgstr "Επιλέξτε εδώ την ασαφή απόσταση σε απόλυτες μονάδες έντασης."
820
 
 
821
 
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:86
822
 
msgid "Cluster threshold:"
823
 
msgstr "Κατώφλι συστοιχίας:"
824
 
 
825
 
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:91
826
 
msgid ""
827
 
"Select here the value which represents the minimum number of pixels "
828
 
"contained in a hexahedron before it can be considered valid."
829
 
msgstr ""
830
 
"Επιλέξτε εδώ τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων που υπάρχουν σε ένα εξάεδρο "
831
 
"πριν αυτό θεωρηθεί έγκυρο."
832
 
 
833
 
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:97
834
 
msgid "Smooth threshold:"
835
 
msgstr "Κατώφλι εξομάλυνσης:"
836
 
 
837
 
#: tools/coloroptionsdialog.cpp:102
838
 
msgid ""
839
 
"Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
840
 
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
841
 
"derivative."
842
 
msgstr ""
843
 
"Επιλέξτε εδώ την τιμή εξάλειψης θορύβου στη δεύτερη παράγωγο του "
844
 
"ιστογράμματος. Καθώς η τιμή αυξάνεται, να αναμένετε ομαλότερη δεύτερη "
845
 
"παράγωγο."
846
 
 
847
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:47
848
 
msgid "Image File Format Options"
849
 
msgstr "Επιλογές τύπου αρχειοθέτησης εικόνας"
850
 
 
851
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:60 tools/recompressoptionsdialog.cpp:61
852
 
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:95
853
 
msgid "Image compression level:"
854
 
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης εικόνας:"
855
 
 
856
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:65
857
 
msgid "<p>The compression value for the target images:</p>"
858
 
msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για τις εικόνες προορισμού:</p>"
859
 
 
860
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:66 tools/recompressoptionsdialog.cpp:66
861
 
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:100
862
 
msgid ""
863
 
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high compression<br/"
864
 
"><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression (default value)"
865
 
"<br/><b>100</b>: no compression</p>"
866
 
msgstr ""
867
 
"<p><b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση<br/><b>25</b>: υψηλή συμπίεση<br/><b>50</"
868
 
"b>: μέτρια συμπίεση<br/><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)<br/"
869
 
"><b>100</b>: χωρίς συμπίεση</p>"
870
 
 
871
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:80 tools/recompressoptionsdialog.cpp:77
872
 
msgid "Use lossless compression"
873
 
msgstr "Χρήση συμπίεσης χωρίς απώλειες"
874
 
 
875
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:81 tools/recompressoptionsdialog.cpp:78
876
 
msgid ""
877
 
"If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless compression."
878
 
msgstr ""
879
 
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, όλες οι JPEG λειτουργίες θα κάνουν χρήση "
880
 
"συμπίεσης χωρίς απώλειες."
881
 
 
882
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:92 tools/convertoptionsdialog.cpp:105
883
 
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:121 tools/recompressoptionsdialog.cpp:139
884
 
msgid "Image compression algorithm:"
885
 
msgstr "Αλγόριθμος συμπίεσης εικόνας:"
886
 
 
887
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:97
888
 
msgctxt "No TIFF compression"
889
 
msgid "None"
890
 
msgstr "Καμία"
891
 
 
892
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:98 tools/convertoptionsdialog.cpp:110
893
 
msgid "Select here the compression algorithm."
894
 
msgstr "Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης."
895
 
 
896
 
#: tools/convertoptionsdialog.cpp:109
897
 
msgctxt "No TGA compression"
898
 
msgid "None"
899
 
msgstr "Καμία"
900
 
 
901
949
#: tools/effectoptionsdialog.cpp:47
902
950
msgid "Effect Options"
903
951
msgstr "Επιλογές εφέ"
1067
1115
msgstr ""
1068
1116
"Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το μήκος κύματος της ημιτονοειδούς."
1069
1117
 
1070
 
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:58
1071
 
msgid "Filter Options"
1072
 
msgstr "Επιλογές φίλτρου"
1073
 
 
1074
 
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:72 tools/filterimagesdialog.cpp:237
 
1118
#: tools/filterimagesdialog.cpp:55
 
1119
msgid "Batch Image Filtering"
 
1120
msgstr "Φιλτράρισμα δέσμης εικόνων"
 
1121
 
 
1122
#: tools/filterimagesdialog.cpp:61
 
1123
msgid "Image Filtering Options"
 
1124
msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος εικόνας"
 
1125
 
 
1126
#: tools/filterimagesdialog.cpp:65
 
1127
msgctxt "image filter"
 
1128
msgid "Add Noise"
 
1129
msgstr "Προσθήκη θορύβου"
 
1130
 
 
1131
#: tools/filterimagesdialog.cpp:66
 
1132
msgctxt "image filter"
 
1133
msgid "Antialias"
 
1134
msgstr "Εξομάλυνση"
 
1135
 
 
1136
#: tools/filterimagesdialog.cpp:67
 
1137
msgctxt "image filter"
 
1138
msgid "Blur"
 
1139
msgstr "Θόλωμα"
 
1140
 
 
1141
#: tools/filterimagesdialog.cpp:68
 
1142
msgctxt "image filter"
 
1143
msgid "Despeckle"
 
1144
msgstr "Αποκηλίδωση"
 
1145
 
 
1146
#: tools/filterimagesdialog.cpp:69
 
1147
msgctxt "image filter"
 
1148
msgid "Enhance"
 
1149
msgstr "Βελτίωση"
 
1150
 
 
1151
#: tools/filterimagesdialog.cpp:70
 
1152
msgctxt "image filter"
 
1153
msgid "Median"
 
1154
msgstr "Διάμεσος"
 
1155
 
 
1156
#: tools/filterimagesdialog.cpp:71
 
1157
msgctxt "image filter"
 
1158
msgid "Noise Reduction"
 
1159
msgstr "Μείωση θορύβου"
 
1160
 
 
1161
#: tools/filterimagesdialog.cpp:72 tools/filterimagesdialog.cpp:74
 
1162
msgctxt "image filter"
 
1163
msgid "Sharpen"
 
1164
msgstr "Όξυνση"
 
1165
 
 
1166
#: tools/filterimagesdialog.cpp:73
 
1167
msgctxt "image filter"
 
1168
msgid "Unsharp"
 
1169
msgstr "Αναίρεση όξυνσης"
 
1170
 
 
1171
#: tools/filterimagesdialog.cpp:76
 
1172
msgid ""
 
1173
"<p>Select here the filter type for your images:</p><p><b>Add noise</b>: add "
 
1174
"artificial noise to an image.<br/><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
 
1175
"<br/><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<br/><b>Despeckle</"
 
1176
"b>: reduces the speckle noise in an image while preserving the edges of the "
 
1177
"original image.<br/><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a "
 
1178
"noisy image.<br/><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<br/"
 
1179
"><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. <br/><b>Sharpen</b>: "
 
1180
"sharpen the image with a Gaussian operator.<br/><b>Unsharp</b>: sharpen the "
 
1181
"image with an unsharp mask operator.</p>"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:</p><p><b>Προσθήκη "
 
1184
"θορύβου</b>: προσθέστε τεχνητό θόρυβο στην εικόνα.<br/><b>Εξομάλυνση</b>: "
 
1185
"αφαιρέστε το δυσδιάκριτο των εικονοστοιχείων.<br/><b>Θόλωμα</b>: θαμπώστε "
 
1186
"την εικόνα με έναν Gaussian τελεστή.<br/><b>Αποκηλίδωση</b>: μειώνει το "
 
1187
"θόρυβο που οφείλεται σε διασπορά σημάτων σε μια εικόνα ενώ διατηρεί τις "
 
1188
"άκρες της αρχικής εικόνας.<br/><b>Βελτίωση</b>: εφαρμόστε ένα ψηφιακό φίλτρο "
 
1189
"για ενίσχυση του θορύβου στην εικόνα.<br/><b>Διάμεσος</b>: εφαρμόστε ένα "
 
1190
"φίλτρο διάμεσου στην εικόνα.<br/><b>Μείωση θορύβου</b>: μειώστε το θόρυβο "
 
1191
"στην εικόνα. <br/><b>Όξυνση</b>: αυξήστε την καθαρότητα της εικόνας με έναν "
 
1192
"Gaussian τελεστή.<br/><b>Αναίρεση όξυνσης</b>: αυξήστε την καθαρότητα της "
 
1193
"εικόνας με έναν unsharp mask τελεστή.</p>"
 
1194
 
 
1195
#: tools/filterimagesdialog.cpp:185 tools/filterimagesdialog.cpp:238
 
1196
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:73
 
1197
msgctxt "image noise type"
 
1198
msgid "Gaussian"
 
1199
msgstr "Gaussian"
 
1200
 
 
1201
#: tools/filterimagesdialog.cpp:237 tools/filteroptionsdialog.cpp:72
1075
1202
msgctxt "image noise type"
1076
1203
msgid "Uniform"
1077
1204
msgstr "Ομοιόμορφος"
1078
1205
 
1079
 
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:73 tools/filterimagesdialog.cpp:185
1080
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:238
1081
 
msgctxt "image noise type"
1082
 
msgid "Gaussian"
1083
 
msgstr "Gaussian"
1084
 
 
1085
 
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:74 tools/filterimagesdialog.cpp:239
 
1206
#: tools/filterimagesdialog.cpp:239 tools/filteroptionsdialog.cpp:74
1086
1207
msgctxt "image noise type"
1087
1208
msgid "Multiplicative"
1088
1209
msgstr "Πολλαπλασιαστικός"
1089
1210
 
1090
 
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:75 tools/filterimagesdialog.cpp:240
 
1211
#: tools/filterimagesdialog.cpp:240 tools/filteroptionsdialog.cpp:75
1091
1212
msgctxt "image noise type"
1092
1213
msgid "Impulse"
1093
1214
msgstr "Παλμικός"
1094
1215
 
1095
 
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:76 tools/filterimagesdialog.cpp:241
 
1216
#: tools/filterimagesdialog.cpp:241 tools/filteroptionsdialog.cpp:76
1096
1217
msgctxt "image noise type"
1097
1218
msgid "Laplacian"
1098
1219
msgstr "Laplacian"
1099
1220
 
1100
 
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:77 tools/filterimagesdialog.cpp:242
 
1221
#: tools/filterimagesdialog.cpp:242 tools/filteroptionsdialog.cpp:77
1101
1222
msgctxt "image noise type"
1102
1223
msgid "Poisson"
1103
1224
msgstr "Poisson"
1104
1225
 
 
1226
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:58
 
1227
msgid "Filter Options"
 
1228
msgstr "Επιλογές φίλτρου"
 
1229
 
1105
1230
#: tools/filteroptionsdialog.cpp:78
1106
1231
msgid ""
1107
1232
"Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
1225
1350
msgid "Threshold:"
1226
1351
msgstr "Κατώφλι:"
1227
1352
 
 
1353
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:55
 
1354
msgid "Batch Recompress Images"
 
1355
msgstr "Επανασυμπίεση δέσμης εικόνων"
 
1356
 
 
1357
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:61
 
1358
msgid "Image Recompression Options"
 
1359
msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης εικόνων"
 
1360
 
 
1361
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:118 tools/recompressimagesdialog.cpp:119
 
1362
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:172 tools/recompressimagesdialog.cpp:186
 
1363
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:125 tools/recompressoptionsdialog.cpp:142
 
1364
msgctxt "image compression"
 
1365
msgid "None"
 
1366
msgstr "Καμία"
 
1367
 
 
1368
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:218 tools/resizeimagesdialog.cpp:253
 
1369
msgid "image file format unsupported."
 
1370
msgstr "Ο τύπος αρχειοθέτησης εικόνας δεν υποστηρίζεται."
 
1371
 
1228
1372
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:48
1229
1373
msgid "Recompression Options"
1230
1374
msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης"
1245
1389
msgid "PNG File Format"
1246
1390
msgstr "Τύπος αρχειοθέτησης PNG"
1247
1391
 
1248
 
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:125 tools/recompressoptionsdialog.cpp:142
1249
 
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:118 tools/recompressimagesdialog.cpp:119
1250
 
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:172 tools/recompressimagesdialog.cpp:186
1251
 
msgctxt "image compression"
1252
 
msgid "None"
1253
 
msgstr "Καμία"
1254
 
 
1255
1392
#: tools/recompressoptionsdialog.cpp:126
1256
1393
msgid "Select here the TIFF compression algorithm."
1257
1394
msgstr "Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης TIFF"
1268
1405
msgid "TGA File Format"
1269
1406
msgstr "Τύπος αρχειοθέτησης TGA"
1270
1407
 
 
1408
#: tools/renameimagesdialog.cpp:51
 
1409
msgid "Rename Images"
 
1410
msgstr "Μετονομασία εικόνων"
 
1411
 
 
1412
#: tools/renameimagesdialog.cpp:59
 
1413
msgid "Batch-rename images"
 
1414
msgstr "Μετονομασία δέσμης εικόνων"
 
1415
 
 
1416
#: tools/renameimagesdialog.cpp:62
 
1417
msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
 
1418
msgstr "Πρόσθετο Kipi για τη μετονομασία δέσμης εικόνων"
 
1419
 
 
1420
#: tools/renameimageswidget.cpp:85
 
1421
msgid "Sort by Name"
 
1422
msgstr "Ταξινόμηση με όνομα"
 
1423
 
 
1424
#: tools/renameimageswidget.cpp:86
 
1425
msgid "Sort by Size"
 
1426
msgstr "Ταξινόμηση με μέγεθος"
 
1427
 
 
1428
#: tools/renameimageswidget.cpp:87
 
1429
msgid "Sort by Date"
 
1430
msgstr "Ταξινόμηση με ημερομηνία"
 
1431
 
 
1432
#: tools/renameimageswidget.cpp:530
 
1433
msgid "Rename File"
 
1434
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
 
1435
 
 
1436
#: tools/renameimageswidget.cpp:578
 
1437
msgctxt "batch process result"
 
1438
msgid "Skipped"
 
1439
msgstr "Παραλείφθηκε"
 
1440
 
 
1441
#: tools/renameimageswidget.cpp:593
 
1442
msgctxt "batch process result"
 
1443
msgid "OK"
 
1444
msgstr "Εντάξει"
 
1445
 
 
1446
#: tools/renameimageswidget.cpp:597
 
1447
msgctxt "batch process result"
 
1448
msgid "Failed"
 
1449
msgstr "Αποτυχία"
 
1450
 
 
1451
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:146
 
1452
msgid "Batch Resize Images"
 
1453
msgstr "Αλλαγή μεγέθους δέσμης εικόνων"
 
1454
 
 
1455
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:153
 
1456
msgid "Proportional (1 dim.)"
 
1457
msgstr "Με αναλογία (1 dim.)"
 
1458
 
 
1459
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:154
 
1460
msgid "Proportional (2 dim.)"
 
1461
msgstr "Με αναλογία (2 dim.)"
 
1462
 
 
1463
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:155
 
1464
msgid "Non-Proportional"
 
1465
msgstr "Χωρίς αναλογία"
 
1466
 
 
1467
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:156
 
1468
msgid "Prepare to Print"
 
1469
msgstr "Προετοιμασία εκτύπωσης"
 
1470
 
 
1471
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:164
 
1472
msgid "Image Resizing Options"
 
1473
msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας"
 
1474
 
 
1475
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:167
 
1476
msgid "Type:"
 
1477
msgstr "Τύπος:"
 
1478
 
 
1479
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:174
 
1480
msgid "<p>Select here the image-resize type.</p>"
 
1481
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αλλαγής μεγέθους εικόνας.</p>"
 
1482
 
1271
1483
#: tools/resizeoptionsdialog.cpp:53
1272
1484
msgid "Image-Resize Options"
1273
1485
msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας"
1469
1681
"καθορισμένες διαστάσεις (και στο μέγεθος φόντου, στο μέγεθος περιθωρίου και "
1470
1682
"στο χρώμα φόντου.</p>"
1471
1683
 
1472
 
#: tools/renameimageswidget.cpp:85
1473
 
msgid "Sort by Name"
1474
 
msgstr "Ταξινόμηση με όνομα"
1475
 
 
1476
 
#: tools/renameimageswidget.cpp:86
1477
 
msgid "Sort by Size"
1478
 
msgstr "Ταξινόμηση με μέγεθος"
1479
 
 
1480
 
#: tools/renameimageswidget.cpp:87
1481
 
msgid "Sort by Date"
1482
 
msgstr "Ταξινόμηση με ημερομηνία"
1483
 
 
1484
 
#: tools/renameimageswidget.cpp:530
1485
 
msgid "Rename File"
1486
 
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
1487
 
 
1488
 
#: tools/renameimageswidget.cpp:578
1489
 
msgctxt "batch process result"
1490
 
msgid "Skipped"
1491
 
msgstr "Παραλείφθηκε"
1492
 
 
1493
 
#: tools/renameimageswidget.cpp:593
1494
 
msgctxt "batch process result"
1495
 
msgid "OK"
1496
 
msgstr "Εντάξει"
1497
 
 
1498
 
#: tools/renameimageswidget.cpp:597
1499
 
msgctxt "batch process result"
1500
 
msgid "Failed"
1501
 
msgstr "Αποτυχία"
1502
 
 
1503
 
#: tools/borderimagesdialog.cpp:57
1504
 
msgid "Batch-Bordering Images"
1505
 
msgstr "Τοποθέτηση περιγράμματος σε δέσμη εικόνων"
1506
 
 
1507
 
#: tools/borderimagesdialog.cpp:63
1508
 
msgid "Images Bordering Options"
1509
 
msgstr "Επιλογές τοποθέτησης περιγράμματος εικόνων"
1510
 
 
1511
 
#: tools/borderimagesdialog.cpp:65
1512
 
msgid "Border:"
1513
 
msgstr "Περίγραμμα:"
1514
 
 
1515
 
#: tools/borderimagesdialog.cpp:67
1516
 
msgctxt "image border type"
1517
 
msgid "Solid"
1518
 
msgstr "Συμπαγές"
1519
 
 
1520
 
#: tools/borderimagesdialog.cpp:72
1521
 
msgctxt "image border type"
1522
 
msgid "Raise"
1523
 
msgstr "Ανυψωμένο"
1524
 
 
1525
 
#: tools/borderimagesdialog.cpp:73
1526
 
msgctxt "image border type"
1527
 
msgid "Frame"
1528
 
msgstr "Πλαίσιο"
1529
 
 
1530
 
#: tools/borderimagesdialog.cpp:76
1531
 
msgid ""
1532
 
"<p>Select here the border type for your images:</p><p><b>Solid</b>: just "
1533
 
"surround the images with a line.<br/><b>Niepce</b>: surround the images with "
1534
 
"a fine line and a large border (ideal for black and white pictures).<br/"
1535
 
"><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<br/><b>Frame</b>: "
1536
 
"surround the images with an ornamental border.</p>"
1537
 
msgstr ""
1538
 
"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:</"
1539
 
"p><p><b>Συμπαγές</b>: περικλείει τις εικόνες με μια γραμμή.<br/><b>Niepce</"
1540
 
"b>: οι εικόνες περικλείονται με λεπτή γραμμή και ένα μεγάλο περίγραμμα "
1541
 
"(ιδανικό για ασπρόμαυρες εικόνες).<br/><b>Ανύψωση</b>: δημιουργία ενός εφέ "
1542
 
"3Δ γύρω από τις εικόνες.<br/><b>Πλαίσιο</b>: περικλείει τις εικόνες με ένα "
1543
 
"διακοσμητικό πλαίσιο.</p>"
1544
 
 
1545
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:55
1546
 
msgid "Batch Image Filtering"
1547
 
msgstr "Φιλτράρισμα δέσμης εικόνων"
1548
 
 
1549
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:61
1550
 
msgid "Image Filtering Options"
1551
 
msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος εικόνας"
1552
 
 
1553
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:65
1554
 
msgctxt "image filter"
1555
 
msgid "Add Noise"
1556
 
msgstr "Προσθήκη θορύβου"
1557
 
 
1558
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:66
1559
 
msgctxt "image filter"
1560
 
msgid "Antialias"
1561
 
msgstr "Εξομάλυνση"
1562
 
 
1563
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:67
1564
 
msgctxt "image filter"
1565
 
msgid "Blur"
1566
 
msgstr "Θόλωμα"
1567
 
 
1568
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:68
1569
 
msgctxt "image filter"
1570
 
msgid "Despeckle"
1571
 
msgstr "Αποκηλίδωση"
1572
 
 
1573
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:69
1574
 
msgctxt "image filter"
1575
 
msgid "Enhance"
1576
 
msgstr "Βελτίωση"
1577
 
 
1578
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:70
1579
 
msgctxt "image filter"
1580
 
msgid "Median"
1581
 
msgstr "Διάμεσος"
1582
 
 
1583
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:71
1584
 
msgctxt "image filter"
1585
 
msgid "Noise Reduction"
1586
 
msgstr "Μείωση θορύβου"
1587
 
 
1588
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:72 tools/filterimagesdialog.cpp:74
1589
 
msgctxt "image filter"
1590
 
msgid "Sharpen"
1591
 
msgstr "Όξυνση"
1592
 
 
1593
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:73
1594
 
msgctxt "image filter"
1595
 
msgid "Unsharp"
1596
 
msgstr "Αναίρεση όξυνσης"
1597
 
 
1598
 
#: tools/filterimagesdialog.cpp:76
1599
 
msgid ""
1600
 
"<p>Select here the filter type for your images:</p><p><b>Add noise</b>: add "
1601
 
"artificial noise to an image.<br/><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
1602
 
"<br/><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<br/><b>Despeckle</"
1603
 
"b>: reduces the speckle noise in an image while preserving the edges of the "
1604
 
"original image.<br/><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a "
1605
 
"noisy image.<br/><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<br/"
1606
 
"><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. <br/><b>Sharpen</b>: "
1607
 
"sharpen the image with a Gaussian operator.<br/><b>Unsharp</b>: sharpen the "
1608
 
"image with an unsharp mask operator.</p>"
1609
 
msgstr ""
1610
 
"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:</p><p><b>Προσθήκη "
1611
 
"θορύβου</b>: προσθέστε τεχνητό θόρυβο στην εικόνα.<br/><b>Εξομάλυνση</b>: "
1612
 
"αφαιρέστε το δυσδιάκριτο των εικονοστοιχείων.<br/><b>Θόλωμα</b>: θαμπώστε "
1613
 
"την εικόνα με έναν Gaussian τελεστή.<br/><b>Αποκηλίδωση</b>: μειώνει το "
1614
 
"θόρυβο που οφείλεται σε διασπορά σημάτων σε μια εικόνα ενώ διατηρεί τις "
1615
 
"άκρες της αρχικής εικόνας.<br/><b>Βελτίωση</b>: εφαρμόστε ένα ψηφιακό φίλτρο "
1616
 
"για ενίσχυση του θορύβου στην εικόνα.<br/><b>Διάμεσος</b>: εφαρμόστε ένα "
1617
 
"φίλτρο διάμεσου στην εικόνα.<br/><b>Μείωση θορύβου</b>: μειώστε το θόρυβο "
1618
 
"στην εικόνα. <br/><b>Όξυνση</b>: αυξήστε την καθαρότητα της εικόνας με έναν "
1619
 
"Gaussian τελεστή.<br/><b>Αναίρεση όξυνσης</b>: αυξήστε την καθαρότητα της "
1620
 
"εικόνας με έναν unsharp mask τελεστή.</p>"
1621
 
 
1622
 
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:55
1623
 
msgid "Batch Recompress Images"
1624
 
msgstr "Επανασυμπίεση δέσμης εικόνων"
1625
 
 
1626
 
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:61
1627
 
msgid "Image Recompression Options"
1628
 
msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης εικόνων"
1629
 
 
1630
 
#: tools/recompressimagesdialog.cpp:218 tools/resizeimagesdialog.cpp:253
1631
 
msgid "image file format unsupported."
1632
 
msgstr "Ο τύπος αρχειοθέτησης εικόνας δεν υποστηρίζεται."
1633
 
 
1634
 
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:146
1635
 
msgid "Batch Resize Images"
1636
 
msgstr "Αλλαγή μεγέθους δέσμης εικόνων"
1637
 
 
1638
 
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:153
1639
 
msgid "Proportional (1 dim.)"
1640
 
msgstr "Με αναλογία (1 dim.)"
1641
 
 
1642
 
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:154
1643
 
msgid "Proportional (2 dim.)"
1644
 
msgstr "Με αναλογία (2 dim.)"
1645
 
 
1646
 
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:155
1647
 
msgid "Non-Proportional"
1648
 
msgstr "Χωρίς αναλογία"
1649
 
 
1650
 
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:156
1651
 
msgid "Prepare to Print"
1652
 
msgstr "Προετοιμασία εκτύπωσης"
1653
 
 
1654
 
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:164
1655
 
msgid "Image Resizing Options"
1656
 
msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας"
1657
 
 
1658
 
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:167
1659
 
msgid "Type:"
1660
 
msgstr "Τύπος:"
1661
 
 
1662
 
#: tools/resizeimagesdialog.cpp:174
1663
 
msgid "<p>Select here the image-resize type.</p>"
1664
 
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αλλαγής μεγέθους εικόνας.</p>"
1665
 
 
1666
 
#: rc.cpp:1
1667
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1668
 
msgid "Your names"
1669
 
msgstr "Stelios"
1670
 
 
1671
 
#: rc.cpp:2
1672
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1673
 
msgid "Your emails"
1674
 
msgstr "sstavra@gmail.com"
1675
 
 
1676
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:20
 
1684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_optionsButton)
 
1685
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:51
 
1686
msgid "Options..."
 
1687
msgstr "Επιλογές..."
 
1688
 
 
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton)
 
1690
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:75
 
1691
msgid "Preview"
 
1692
msgstr "Προεπισκόπηση"
 
1693
 
 
1694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_smallPreview)
 
1695
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:82
 
1696
msgid "Small preview"
 
1697
msgstr "Μικρή προεπισκόπηση"
 
1698
 
 
1699
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1700
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:103
 
1701
msgctxt "List of images to process"
 
1702
msgid "Source"
 
1703
msgstr "Πηγή"
 
1704
 
 
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addImagesButton)
 
1706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
 
1707
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:119 ui/renameimagesbase.ui:142
 
1708
msgid "Add"
 
1709
msgstr "Προσθήκη"
 
1710
 
 
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remImagesButton)
 
1712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
 
1713
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:126 ui/renameimagesbase.ui:152
 
1714
msgid "Remove"
 
1715
msgstr "Αφαίρεση"
 
1716
 
 
1717
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1718
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:183
 
1719
msgid "Destination"
 
1720
msgstr "Προορισμός"
 
1721
 
 
1722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1723
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:189
 
1724
msgid "Destination folder:"
 
1725
msgstr "Φάκελος προορισμού:"
 
1726
 
 
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1728
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:209
 
1729
msgid "Overwrite mode:"
 
1730
msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης:"
 
1731
 
 
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeOriginal)
 
1733
#: ui/batchprocessimagesdialog.ui:222
 
1734
msgid "Remove original"
 
1735
msgstr "Αφαίρεση αρχικού"
 
1736
 
 
1737
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1738
#: ui/imagepreview.ui:23
 
1739
msgid "Original Image"
 
1740
msgstr "Αρχική εικόνα"
 
1741
 
 
1742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIPIPlugins::KPPreviewManager, m_origView)
 
1743
#: ui/imagepreview.ui:29
 
1744
msgid ""
 
1745
"This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
 
1746
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
 
1747
msgstr ""
 
1748
"Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
 
1749
"το ροδάκι του ποντικιού για να αλλάξετε το zoom. Με κλικ και με το ποντίκι "
 
1750
"θα μετακινήσετε την εικόνα."
 
1751
 
 
1752
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1753
#: ui/imagepreview.ui:51
 
1754
msgid "Destination Image"
 
1755
msgstr "Εικόνα προορισμού"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIPIPlugins::KPPreviewManager, m_destView)
 
1758
#: ui/imagepreview.ui:57
 
1759
msgid ""
 
1760
"This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
 
1761
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
 
1762
msgstr ""
 
1763
"Αυτή είναι η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού. Μπορείτε να "
 
1764
"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για να αλλάξετε το zoom. Με κλικ και "
 
1765
"με το ποντίκι θα μετακινήσετε την εικόνα."
 
1766
 
1677
1767
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_templateGroupBox)
1678
 
#: rc.cpp:5
 
1768
#: ui/renameimagesbase.ui:20
1679
1769
msgid "Template for renaming files"
1680
1770
msgstr "Φόρμα μετονομασίας αρχείων"
1681
1771
 
1682
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:26
1683
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_seqLabel)
1684
 
#: rc.cpp:8
 
1773
#: ui/renameimagesbase.ui:26
1685
1774
msgid "Sequence number start value:"
1686
1775
msgstr "Αρχική τιμή αριθμητικής ακολουθίας"
1687
1776
 
1688
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:39
1689
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_prefixLabel)
1690
 
#: rc.cpp:11
 
1778
#: ui/renameimagesbase.ui:39
1691
1779
msgid "Prefix string:"
1692
1780
msgstr "Συμβολοσειρά προθέματος:"
1693
1781
 
1694
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:49
1695
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addFileNameCheck)
1696
 
#: rc.cpp:14
 
1783
#: ui/renameimagesbase.ui:49
1697
1784
msgid "Add original file name"
1698
1785
msgstr "Προσθήκη αρχικού ονόματος αρχείου"
1699
1786
 
1700
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:56
1701
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addFileDateCheck)
1702
 
#: rc.cpp:17
 
1788
#: ui/renameimagesbase.ui:56
1703
1789
msgid "Add file date"
1704
1790
msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας αρχείου"
1705
1791
 
1706
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:63
1707
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExtraSymbolsCheck)
1708
 
#: rc.cpp:20
 
1793
#: ui/renameimagesbase.ui:63
1709
1794
msgid "Use extra [X*] symbols in date format field"
1710
1795
msgstr "Χρήση επιπλέον συμβόλων σε πεδίο μορφής ημερομηνίας"
1711
1796
 
1712
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:91
1713
1797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_formatDateCheck)
1714
 
#: rc.cpp:23
 
1798
#: ui/renameimagesbase.ui:91
1715
1799
msgid "Date format:"
1716
1800
msgstr "Μορφή ημερομηνίας:"
1717
1801
 
1718
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:142
1719
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
1720
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:119
1721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addImagesButton)
1722
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:68
1723
 
msgid "Add"
1724
 
msgstr "Προσθήκη"
1725
 
 
1726
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:152
1727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
1728
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:126
1729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remImagesButton)
1730
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:71
1731
 
msgid "Remove"
1732
 
msgstr "Αφαίρεση"
1733
 
 
1734
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:175
1735
1802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reverseList)
1736
 
#: rc.cpp:32
 
1803
#: ui/renameimagesbase.ui:175
1737
1804
msgid "Reverse List"
1738
1805
msgstr "Αντίστροφη λίστα"
1739
1806
 
1740
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:198
1741
1807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sortButton)
1742
 
#: rc.cpp:35
 
1808
#: ui/renameimagesbase.ui:198
1743
1809
msgid "Sort List"
1744
1810
msgstr "Ταξινόμηση λίστας"
1745
1811
 
1746
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:205
1747
1812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_moveDown)
1748
 
#: rc.cpp:38
 
1813
#: ui/renameimagesbase.ui:205
1749
1814
msgid "Move &Down"
1750
1815
msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
1751
1816
 
1752
 
#. i18n: file: ui/renameimagesbase.ui:212
1753
1817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_moveUp)
1754
 
#: rc.cpp:41
 
1818
#: ui/renameimagesbase.ui:212
1755
1819
msgid "Move &Up"
1756
1820
msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
1757
1821
 
1758
 
#. i18n: file: ui/imagepreview.ui:23
1759
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1760
 
#: rc.cpp:44
1761
 
msgid "Original Image"
1762
 
msgstr "Αρχική εικόνα"
1763
 
 
1764
 
#. i18n: file: ui/imagepreview.ui:29
1765
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIPIPlugins::KPPreviewManager, m_origView)
1766
 
#: rc.cpp:47
1767
 
msgid ""
1768
 
"This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
1769
 
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
1770
 
msgstr ""
1771
 
"Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
1772
 
"το ροδάκι του ποντικιού για να αλλάξετε το zoom. Με κλικ και με το ποντίκι "
1773
 
"θα μετακινήσετε την εικόνα."
1774
 
 
1775
 
#. i18n: file: ui/imagepreview.ui:51
1776
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1777
 
#: rc.cpp:50
1778
 
msgid "Destination Image"
1779
 
msgstr "Εικόνα προορισμού"
1780
 
 
1781
 
#. i18n: file: ui/imagepreview.ui:57
1782
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIPIPlugins::KPPreviewManager, m_destView)
1783
 
#: rc.cpp:53
1784
 
msgid ""
1785
 
"This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
1786
 
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
1787
 
msgstr ""
1788
 
"Αυτή είναι η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού. Μπορείτε να "
1789
 
"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για να αλλάξετε το zoom. Με κλικ και "
1790
 
"με το ποντίκι θα μετακινήσετε την εικόνα."
1791
 
 
1792
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:51
1793
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_optionsButton)
1794
 
#: rc.cpp:56
1795
 
msgid "Options..."
1796
 
msgstr "Επιλογές..."
1797
 
 
1798
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:75
1799
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton)
1800
 
#: rc.cpp:59
1801
 
msgid "Preview"
1802
 
msgstr "Προεπισκόπηση"
1803
 
 
1804
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:82
1805
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_smallPreview)
1806
 
#: rc.cpp:62
1807
 
msgid "Small preview"
1808
 
msgstr "Μικρή προεπισκόπηση"
1809
 
 
1810
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:103
1811
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1812
 
#: rc.cpp:65
1813
 
msgctxt "List of images to process"
1814
 
msgid "Source"
1815
 
msgstr "Πηγή"
1816
 
 
1817
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:183
1818
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1819
 
#: rc.cpp:74
1820
 
msgid "Destination"
1821
 
msgstr "Προορισμός"
1822
 
 
1823
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:189
1824
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1825
 
#: rc.cpp:77
1826
 
msgid "Destination folder:"
1827
 
msgstr "Φάκελος προορισμού:"
1828
 
 
1829
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:209
1830
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1831
 
#: rc.cpp:80
1832
 
msgid "Overwrite mode:"
1833
 
msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης:"
1834
 
 
1835
 
#. i18n: file: ui/batchprocessimagesdialog.ui:222
1836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeOriginal)
1837
 
#: rc.cpp:83
1838
 
msgid "Remove original"
1839
 
msgstr "Αφαίρεση αρχικού"
1840
 
 
1841
1822
#~ msgid "Handbook"
1842
1823
#~ msgstr "Εγχειρίδιο"
1843
1824