~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nn/messages/applications/kfindpart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kfindpart to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2002, 2004, 2005.
 
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013.
 
5
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 01:37+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:36+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
14
"Language: nn\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Environment: kde\n"
 
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
23
 
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "gaute@verdsveven.com"
 
31
 
 
32
#: kfinddlg.cpp:51
 
33
msgctxt "@title:window"
 
34
msgid "Find Files/Folders"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
 
38
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
 
39
msgid "Idle."
 
40
msgstr "Inaktiv."
 
41
 
 
42
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "one file found"
 
45
msgid_plural "%1 files found"
 
46
msgstr[0] "Funne éi fil"
 
47
msgstr[1] "Funne %1 filer"
 
48
 
 
49
#: kfinddlg.cpp:177
 
50
msgid "Searching..."
 
51
msgstr "Søkjer …"
 
52
 
 
53
#: kfinddlg.cpp:204
 
54
msgid "Canceled."
 
55
msgstr "Avbroten."
 
56
 
 
57
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
 
58
msgid "Error."
 
59
msgstr "Feil."
 
60
 
 
61
#: kfinddlg.cpp:208
 
62
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
 
63
msgstr "Oppgje ein fullstendig sti i feltet «Leit i»."
 
64
 
 
65
#: kfinddlg.cpp:213
 
66
msgid "Could not find the specified folder."
 
67
msgstr "Fann ikkje mappa."
 
68
 
 
69
#: kfindtreeview.cpp:52
 
70
msgid "Read-write"
 
71
msgstr "Les/skriv"
 
72
 
 
73
#: kfindtreeview.cpp:53
 
74
msgid "Read-only"
 
75
msgstr "Berre lesing"
 
76
 
 
77
#: kfindtreeview.cpp:54
 
78
msgid "Write-only"
 
79
msgstr "Berre skriving"
 
80
 
 
81
#: kfindtreeview.cpp:55
 
82
msgid "Inaccessible"
 
83
msgstr "Utilgjengeleg"
 
84
 
 
85
#: kfindtreeview.cpp:74
 
86
msgctxt "file name column"
 
87
msgid "Name"
 
88
msgstr "Namn"
 
89
 
 
90
#: kfindtreeview.cpp:76
 
91
msgctxt "name of the containing folder"
 
92
msgid "In Subfolder"
 
93
msgstr "I undermappe"
 
94
 
 
95
#: kfindtreeview.cpp:78
 
96
msgctxt "file size column"
 
97
msgid "Size"
 
98
msgstr "Storleik"
 
99
 
 
100
#: kfindtreeview.cpp:80
 
101
msgctxt "modified date column"
 
102
msgid "Modified"
 
103
msgstr "Endra"
 
104
 
 
105
#: kfindtreeview.cpp:82
 
106
msgctxt "file permissions column"
 
107
msgid "Permissions"
 
108
msgstr "Løyve"
 
109
 
 
110
#: kfindtreeview.cpp:84
 
111
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
 
112
msgid "First Matching Line"
 
113
msgstr "Første linje som passar"
 
114
 
 
115
#: kfindtreeview.cpp:353
 
116
msgid "&Open containing folder(s)"
 
117
msgstr "&Opna mappe(r) med innhald"
 
118
 
 
119
#: kfindtreeview.cpp:357
 
120
msgid "&Delete"
 
121
msgstr "&Slett"
 
122
 
 
123
#: kfindtreeview.cpp:362
 
124
msgid "&Move to Trash"
 
125
msgstr "&Flytt til papirkorga"
 
126
 
 
127
#: kfindtreeview.cpp:445
 
128
msgctxt "@title:window"
 
129
msgid "Save Results As"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: kfindtreeview.cpp:446
 
133
msgid "HTML page"
 
134
msgstr "HTML-side"
 
135
 
 
136
#: kfindtreeview.cpp:446
 
137
msgid "Text file"
 
138
msgstr "Tekstfil"
 
139
 
 
140
#: kfindtreeview.cpp:466
 
141
msgid "Unable to save results."
 
142
msgstr "Klarte ikkje lagra resultata."
 
143
 
 
144
#: kfindtreeview.cpp:484
 
145
msgid "KFind Results File"
 
146
msgstr "Resultatfil for KFind"
 
147
 
 
148
#: kfindtreeview.cpp:504
 
149
#, kde-format
 
150
msgctxt "%1=filename"
 
151
msgid "Results were saved to: %1"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: kftabdlg.cpp:76
 
155
msgctxt "this is the label for the name textfield"
 
156
msgid "&Named:"
 
157
msgstr "&Namn:"
 
158
 
 
159
#: kftabdlg.cpp:79
 
160
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
 
161
msgstr "Du kan bruka jokerteikn og «;» for å dela fleire namn"
 
162
 
 
163
#: kftabdlg.cpp:85
 
164
msgid "Look &in:"
 
165
msgstr "&Leit i:"
 
166
 
 
167
#: kftabdlg.cpp:88
 
168
msgid "Include &subfolders"
 
169
msgstr "&Ta med underkatalogar"
 
170
 
 
171
#: kftabdlg.cpp:89
 
172
msgid "Case s&ensitive search"
 
173
msgstr "Skil m&ellom store og små bokstavar"
 
174
 
 
175
#: kftabdlg.cpp:90
 
176
msgid "&Browse..."
 
177
msgstr "&Bla gjennom …"
 
178
 
 
179
#: kftabdlg.cpp:91
 
180
msgid "&Use files index"
 
181
msgstr "&Bruk fil-liste"
 
182
 
 
183
#: kftabdlg.cpp:92
 
184
msgid "Show &hidden files"
 
185
msgstr "Vis &gøymde filer"
 
186
 
 
187
#: kftabdlg.cpp:110
 
188
msgid ""
 
189
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
 
190
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
 
191
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
 
192
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
 
193
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
 
194
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
 
195
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
 
196
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
 
197
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
 
198
"li></ul></qt>"
 
199
msgstr ""
 
200
"<qt>Oppgje namnet på fila du leitar etter. <br />Du kan dela opp alternativ "
 
201
"med semikolon «;». <br /><br />Filnamnet kan innehalda følgjande "
 
202
"spesialteikn: <ul><li><b>?</b> eitt vilkårleg teikn</li> <li><b>*</b> null "
 
203
"eller fleire vilkårlege teikn</li> <li><b>[…]</b> ein av bokstavane innanfor "
 
204
"klammene</li></ul> <br />Eksempel på søk: <ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finn "
 
205
"alle filer der namnet sluttar på «.kwd» eller «.txt».</li> <li><b>sk[uo]le</"
 
206
"b> finn «skule­» og «skole».</li> <li><b>Hal?o</b> finn alle filnamn som "
 
207
"startar med «Hal» og sluttar med «o», med eit vilkårleg teikn mellom.</li> "
 
208
"<li><b>Dokument.kwd</b> finn akkurat det filnamnet.</li></ul></qt>"
 
209
 
 
210
#: kftabdlg.cpp:131
 
211
msgid ""
 
212
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
 
213
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
 
214
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
 
215
msgstr ""
 
216
"<qt>Gjer at søket kan bruka fil-lista frå pakken <i>slocate</i> til å søkja "
 
217
"raskare. Ikkje gløym å oppdatera lista av og til (med <i>updatedb</i>).</qt>"
 
218
 
 
219
#: kftabdlg.cpp:180
 
220
msgid "Find all files created or &modified:"
 
221
msgstr "Finn alle filer laga eller &endra:"
 
222
 
 
223
#: kftabdlg.cpp:182
 
224
msgid "&between"
 
225
msgstr "&mellom"
 
226
 
 
227
#: kftabdlg.cpp:184
 
228
msgid "and"
 
229
msgstr "og"
 
230
 
 
231
#: kftabdlg.cpp:205
 
232
msgid "File &size is:"
 
233
msgstr "Fil&storleik:"
 
234
 
 
235
#: kftabdlg.cpp:218
 
236
msgid "Files owned by &user:"
 
237
msgstr "Filer &brukaren eig:"
 
238
 
 
239
#: kftabdlg.cpp:223
 
240
msgid "Owned by &group:"
 
241
msgstr "Ått av &gruppe:"
 
242
 
 
243
#: kftabdlg.cpp:226
 
244
msgctxt "file size isn't considered in the search"
 
245
msgid "(none)"
 
246
msgstr "(ingen)"
 
247
 
 
248
#: kftabdlg.cpp:227
 
249
msgid "At Least"
 
250
msgstr "minst"
 
251
 
 
252
#: kftabdlg.cpp:228
 
253
msgid "At Most"
 
254
msgstr "høgst"
 
255
 
 
256
#: kftabdlg.cpp:229
 
257
msgid "Equal To"
 
258
msgstr "Lik"
 
259
 
 
260
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
 
261
msgid "Byte"
 
262
msgid_plural "Bytes"
 
263
msgstr[0] "byte"
 
264
msgstr[1] "byte"
 
265
 
 
266
#: kftabdlg.cpp:232
 
267
msgid "KiB"
 
268
msgstr "KiB"
 
269
 
 
270
#: kftabdlg.cpp:233
 
271
msgid "MiB"
 
272
msgstr "MiB"
 
273
 
 
274
#: kftabdlg.cpp:234
 
275
msgid "GiB"
 
276
msgstr "GiB"
 
277
 
 
278
#: kftabdlg.cpp:301
 
279
msgctxt "label for the file type combobox"
 
280
msgid "File &type:"
 
281
msgstr "Fil&type:"
 
282
 
 
283
#: kftabdlg.cpp:306
 
284
msgid "C&ontaining text:"
 
285
msgstr "I&nneheld tekst:"
 
286
 
 
287
#: kftabdlg.cpp:312
 
288
msgid ""
 
289
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
 
290
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
 
291
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
 
292
msgstr ""
 
293
"<qt>Her kan du velja om berre filer som inneheld denne teksten skal finnast. "
 
294
"Legg merke til at du ikkje kan bruka alle filtypane i lista ovanfor. I "
 
295
"hjelpeteksten finn du lista over dei filtypane du kan bruka her.</qt>"
 
296
 
 
297
#: kftabdlg.cpp:320
 
298
msgid "Case s&ensitive"
 
299
msgstr "Skil m&ellom store og små bokstavar"
 
300
 
 
301
#: kftabdlg.cpp:321
 
302
msgid "Include &binary files"
 
303
msgstr "Ta med &binærfiler"
 
304
 
 
305
#: kftabdlg.cpp:322
 
306
msgid "Regular e&xpression"
 
307
msgstr "&Regulært uttrykk"
 
308
 
 
309
#: kftabdlg.cpp:325
 
310
msgid ""
 
311
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
 
312
"contain text (for example program files and images).</qt>"
 
313
msgstr ""
 
314
"<qt>Her kan du velja å søkja i alle slags filer, sjølv om filtypane "
 
315
"vanlegvis ikkje inneheld tekst (for eksempel programfiler eller bilete).</qt>"
 
316
 
 
317
#: kftabdlg.cpp:333
 
318
msgid "&Edit..."
 
319
msgstr "&Rediger …"
 
320
 
 
321
#: kftabdlg.cpp:339
 
322
msgctxt "as in search for"
 
323
msgid "fo&r:"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: kftabdlg.cpp:341
 
327
msgid "Search &metainfo sections:"
 
328
msgstr "Søk &metainfo-delar:"
 
329
 
 
330
#: kftabdlg.cpp:345
 
331
msgid "All Files & Folders"
 
332
msgstr "Alle filer og mapper"
 
333
 
 
334
#: kftabdlg.cpp:346
 
335
msgid "Files"
 
336
msgstr "Filer"
 
337
 
 
338
#: kftabdlg.cpp:347
 
339
msgid "Folders"
 
340
msgstr "Mapper"
 
341
 
 
342
#: kftabdlg.cpp:348
 
343
msgid "Symbolic Links"
 
344
msgstr "Symbolske lenkjer"
 
345
 
 
346
#: kftabdlg.cpp:349
 
347
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
 
348
msgstr "Spesielle filer (soklar, einingsfiler, …)"
 
349
 
 
350
#: kftabdlg.cpp:350
 
351
msgid "Executable Files"
 
352
msgstr "Køyrbare filer"
 
353
 
 
354
#: kftabdlg.cpp:351
 
355
msgid "SUID Executable Files"
 
356
msgstr "SUID-køyrbare filer"
 
357
 
 
358
#: kftabdlg.cpp:352
 
359
msgid "All Images"
 
360
msgstr "Alle bilete"
 
361
 
 
362
#: kftabdlg.cpp:353
 
363
msgid "All Video"
 
364
msgstr "Alle videoar"
 
365
 
 
366
#: kftabdlg.cpp:354
 
367
msgid "All Sounds"
 
368
msgstr "Alle lydar"
 
369
 
 
370
#: kftabdlg.cpp:405
 
371
msgid "Name/&Location"
 
372
msgstr "Namn/&plassering "
 
373
 
 
374
#: kftabdlg.cpp:406
 
375
msgctxt "tab name: search by contents"
 
376
msgid "C&ontents"
 
377
msgstr "&Innhald"
 
378
 
 
379
#: kftabdlg.cpp:407
 
380
msgid "&Properties"
 
381
msgstr "&Eigenskapar"
 
382
 
 
383
#: kftabdlg.cpp:412
 
384
msgid ""
 
385
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
 
386
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
 
387
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
 
388
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
 
389
msgstr ""
 
390
"<qt>Søk i filkommentarar eller metainfo. <br />Her er nokre eksempel: <br /"
 
391
"><ul><li><b>Lydfiler (mp3, …)</b> Søk i id3-taggen etter tittel, album, …</"
 
392
"li> <li><b>Bilete (png, …)</b> Søk etter bilete med ei viss oppløysing, "
 
393
"kommentar, …</li></ul></qt>"
 
394
 
 
395
#: kftabdlg.cpp:420
 
396
msgid ""
 
397
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
 
398
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
 
399
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
 
400
msgstr ""
 
401
"<qt>Dersom oppgjeve, søk berre i dette feltet.<br /><ul><li><b>Lydfiler "
 
402
"(mp3, …)</b> Kan vera tittel, album, …</li><li><b>Bilete (png, …)</b> Søk "
 
403
"berre i oppløysing, fargedjupn, …</li></ul></qt>"
 
404
 
 
405
#: kftabdlg.cpp:613
 
406
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
 
407
msgstr "Kan ikkje søkja i ein periode som varer mindre enn eitt minutt."
 
408
 
 
409
#: kftabdlg.cpp:624
 
410
msgid "The date is not valid."
 
411
msgstr "Datoen er ugyldig."
 
412
 
 
413
#: kftabdlg.cpp:626
 
414
msgid "Invalid date range."
 
415
msgstr "Ugyldig datoområde."
 
416
 
 
417
#: kftabdlg.cpp:628
 
418
msgid "Unable to search dates in the future."
 
419
msgstr "Kan ikkje søkja på datoar i framtida."
 
420
 
 
421
#: kftabdlg.cpp:690
 
422
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
 
423
msgstr "For stor … Vil du velja ein maksimal storleik?"
 
424
 
 
425
#: kftabdlg.cpp:690
 
426
msgid "Error"
 
427
msgstr "Feil"
 
428
 
 
429
#: kftabdlg.cpp:690
 
430
msgid "Set"
 
431
msgstr "Vel"
 
432
 
 
433
#: kftabdlg.cpp:690
 
434
msgid "Do Not Set"
 
435
msgstr "Ikkje vel"
 
436
 
 
437
#: kftabdlg.cpp:887
 
438
msgctxt ""
 
439
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
 
440
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
 
441
msgid "&during the previous"
 
442
msgid_plural "&during the previous"
 
443
msgstr[0] "i løpet av det &siste"
 
444
msgstr[1] "i løpet av dei &siste"
 
445
 
 
446
#: kftabdlg.cpp:888
 
447
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
448
msgid "minute"
 
449
msgid_plural "minutes"
 
450
msgstr[0] "minuttet"
 
451
msgstr[1] "minutta"
 
452
 
 
453
#: kftabdlg.cpp:889
 
454
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
455
msgid "hour"
 
456
msgid_plural "hours"
 
457
msgstr[0] "timen"
 
458
msgstr[1] "timane"
 
459
 
 
460
#: kftabdlg.cpp:890
 
461
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
462
msgid "day"
 
463
msgid_plural "days"
 
464
msgstr[0] "dagen"
 
465
msgstr[1] "dagane"
 
466
 
 
467
#: kftabdlg.cpp:891
 
468
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
469
msgid "month"
 
470
msgid_plural "months"
 
471
msgstr[0] "månaden"
 
472
msgstr[1] "månadene"
 
473
 
 
474
#: kftabdlg.cpp:892
 
475
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
476
msgid "year"
 
477
msgid_plural "years"
 
478
msgstr[0] "året"
 
479
msgstr[1] "åra"
 
480
 
 
481
#: kquery.cpp:555
 
482
msgctxt "@title:window"
 
483
msgid "Error while using locate"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: main.cpp:30
 
487
msgid "KDE file find utility"
 
488
msgstr "KDE-filfinningsverktøy"
 
489
 
 
490
#: main.cpp:34
 
491
msgid "KFind"
 
492
msgstr "KFind"
 
493
 
 
494
#: main.cpp:36
 
495
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
 
496
msgstr "© 1998–2003 KDE-utviklarane"
 
497
 
 
498
#: main.cpp:38
 
499
msgid "Eric Coquelle"
 
500
msgstr "Eric Coquelle"
 
501
 
 
502
#: main.cpp:38
 
503
msgid "Current Maintainer"
 
504
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
 
505
 
 
506
#: main.cpp:39
 
507
msgid "Mark W. Webb"
 
508
msgstr "Mark W. Webb"
 
509
 
 
510
#: main.cpp:39
 
511
msgid "Developer"
 
512
msgstr "Utviklar"
 
513
 
 
514
#: main.cpp:40
 
515
msgid "Beppe Grimaldi"
 
516
msgstr "Beppe Grimaldi"
 
517
 
 
518
#: main.cpp:40
 
519
msgid "UI Design & more search options"
 
520
msgstr "Utforming av grensesnitt og fleire søkjeval"
 
521
 
 
522
#: main.cpp:41
 
523
msgid "Martin Hartig"
 
524
msgstr "Martin Hartig"
 
525
 
 
526
#: main.cpp:42
 
527
msgid "Stephan Kulow"
 
528
msgstr "Stephan Kulow"
 
529
 
 
530
#: main.cpp:43
 
531
msgid "Mario Weilguni"
 
532
msgstr "Mario Weilguni"
 
533
 
 
534
#: main.cpp:44
 
535
msgid "Alex Zepeda"
 
536
msgstr "Alex Zepeda"
 
537
 
 
538
#: main.cpp:45
 
539
msgid "Miroslav Flídr"
 
540
msgstr "Miroslav Flídr"
 
541
 
 
542
#: main.cpp:46
 
543
msgid "Harri Porten"
 
544
msgstr "Harri Porten"
 
545
 
 
546
#: main.cpp:47
 
547
msgid "Dima Rogozin"
 
548
msgstr "Dima Rogozin"
 
549
 
 
550
#: main.cpp:48
 
551
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
552
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
553
 
 
554
#: main.cpp:49
 
555
msgid "Hans Petter Bieker"
 
556
msgstr "Hans Petter Bieker"
 
557
 
 
558
#: main.cpp:50
 
559
msgid "Waldo Bastian"
 
560
msgstr "Waldo Bastian"
 
561
 
 
562
#: main.cpp:50
 
563
msgid "UI Design"
 
564
msgstr "Utforming av grensesnitt"
 
565
 
 
566
#: main.cpp:51
 
567
msgid "Alexander Neundorf"
 
568
msgstr "Alexander Neundorf"
 
569
 
 
570
#: main.cpp:52
 
571
msgid "Clarence Dang"
 
572
msgstr "Clarence Dang"
 
573
 
 
574
#: main.cpp:57
 
575
msgid "Path(s) to search"
 
576
msgstr "Søk i mappe/mapper."