1
# Translation of kfindpart to Norwegian Nynorsk
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2002, 2004, 2005.
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013.
5
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 01:37+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:36+0200\n"
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Environment: kde\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "gaute@verdsveven.com"
33
msgctxt "@title:window"
34
msgid "Find Files/Folders"
37
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
38
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
42
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
44
msgid "one file found"
45
msgid_plural "%1 files found"
46
msgstr[0] "Funne éi fil"
47
msgstr[1] "Funne %1 filer"
57
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
62
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
63
msgstr "Oppgje ein fullstendig sti i feltet «Leit i»."
66
msgid "Could not find the specified folder."
67
msgstr "Fann ikkje mappa."
69
#: kfindtreeview.cpp:52
73
#: kfindtreeview.cpp:53
77
#: kfindtreeview.cpp:54
79
msgstr "Berre skriving"
81
#: kfindtreeview.cpp:55
83
msgstr "Utilgjengeleg"
85
#: kfindtreeview.cpp:74
86
msgctxt "file name column"
90
#: kfindtreeview.cpp:76
91
msgctxt "name of the containing folder"
95
#: kfindtreeview.cpp:78
96
msgctxt "file size column"
100
#: kfindtreeview.cpp:80
101
msgctxt "modified date column"
105
#: kfindtreeview.cpp:82
106
msgctxt "file permissions column"
110
#: kfindtreeview.cpp:84
111
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
112
msgid "First Matching Line"
113
msgstr "Første linje som passar"
115
#: kfindtreeview.cpp:353
116
msgid "&Open containing folder(s)"
117
msgstr "&Opna mappe(r) med innhald"
119
#: kfindtreeview.cpp:357
123
#: kfindtreeview.cpp:362
124
msgid "&Move to Trash"
125
msgstr "&Flytt til papirkorga"
127
#: kfindtreeview.cpp:445
128
msgctxt "@title:window"
129
msgid "Save Results As"
132
#: kfindtreeview.cpp:446
136
#: kfindtreeview.cpp:446
140
#: kfindtreeview.cpp:466
141
msgid "Unable to save results."
142
msgstr "Klarte ikkje lagra resultata."
144
#: kfindtreeview.cpp:484
145
msgid "KFind Results File"
146
msgstr "Resultatfil for KFind"
148
#: kfindtreeview.cpp:504
150
msgctxt "%1=filename"
151
msgid "Results were saved to: %1"
155
msgctxt "this is the label for the name textfield"
160
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
161
msgstr "Du kan bruka jokerteikn og «;» for å dela fleire namn"
168
msgid "Include &subfolders"
169
msgstr "&Ta med underkatalogar"
172
msgid "Case s&ensitive search"
173
msgstr "Skil m&ellom store og små bokstavar"
177
msgstr "&Bla gjennom …"
180
msgid "&Use files index"
181
msgstr "&Bruk fil-liste"
184
msgid "Show &hidden files"
185
msgstr "Vis &gøymde filer"
189
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
190
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
191
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
192
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
193
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
194
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
195
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
196
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
197
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
200
"<qt>Oppgje namnet på fila du leitar etter. <br />Du kan dela opp alternativ "
201
"med semikolon «;». <br /><br />Filnamnet kan innehalda følgjande "
202
"spesialteikn: <ul><li><b>?</b> eitt vilkårleg teikn</li> <li><b>*</b> null "
203
"eller fleire vilkårlege teikn</li> <li><b>[…]</b> ein av bokstavane innanfor "
204
"klammene</li></ul> <br />Eksempel på søk: <ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finn "
205
"alle filer der namnet sluttar på «.kwd» eller «.txt».</li> <li><b>sk[uo]le</"
206
"b> finn «skule» og «skole».</li> <li><b>Hal?o</b> finn alle filnamn som "
207
"startar med «Hal» og sluttar med «o», med eit vilkårleg teikn mellom.</li> "
208
"<li><b>Dokument.kwd</b> finn akkurat det filnamnet.</li></ul></qt>"
212
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
213
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
214
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
216
"<qt>Gjer at søket kan bruka fil-lista frå pakken <i>slocate</i> til å søkja "
217
"raskare. Ikkje gløym å oppdatera lista av og til (med <i>updatedb</i>).</qt>"
220
msgid "Find all files created or &modified:"
221
msgstr "Finn alle filer laga eller &endra:"
232
msgid "File &size is:"
233
msgstr "Fil&storleik:"
236
msgid "Files owned by &user:"
237
msgstr "Filer &brukaren eig:"
240
msgid "Owned by &group:"
241
msgstr "Ått av &gruppe:"
244
msgctxt "file size isn't considered in the search"
260
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
279
msgctxt "label for the file type combobox"
284
msgid "C&ontaining text:"
285
msgstr "I&nneheld tekst:"
289
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
290
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
291
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
293
"<qt>Her kan du velja om berre filer som inneheld denne teksten skal finnast. "
294
"Legg merke til at du ikkje kan bruka alle filtypane i lista ovanfor. I "
295
"hjelpeteksten finn du lista over dei filtypane du kan bruka her.</qt>"
298
msgid "Case s&ensitive"
299
msgstr "Skil m&ellom store og små bokstavar"
302
msgid "Include &binary files"
303
msgstr "Ta med &binærfiler"
306
msgid "Regular e&xpression"
307
msgstr "&Regulært uttrykk"
311
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
312
"contain text (for example program files and images).</qt>"
314
"<qt>Her kan du velja å søkja i alle slags filer, sjølv om filtypane "
315
"vanlegvis ikkje inneheld tekst (for eksempel programfiler eller bilete).</qt>"
322
msgctxt "as in search for"
327
msgid "Search &metainfo sections:"
328
msgstr "Søk &metainfo-delar:"
331
msgid "All Files & Folders"
332
msgstr "Alle filer og mapper"
343
msgid "Symbolic Links"
344
msgstr "Symbolske lenkjer"
347
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
348
msgstr "Spesielle filer (soklar, einingsfiler, …)"
351
msgid "Executable Files"
352
msgstr "Køyrbare filer"
355
msgid "SUID Executable Files"
356
msgstr "SUID-køyrbare filer"
364
msgstr "Alle videoar"
371
msgid "Name/&Location"
372
msgstr "Namn/&plassering "
375
msgctxt "tab name: search by contents"
381
msgstr "&Eigenskapar"
385
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
386
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
387
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
388
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
390
"<qt>Søk i filkommentarar eller metainfo. <br />Her er nokre eksempel: <br /"
391
"><ul><li><b>Lydfiler (mp3, …)</b> Søk i id3-taggen etter tittel, album, …</"
392
"li> <li><b>Bilete (png, …)</b> Søk etter bilete med ei viss oppløysing, "
393
"kommentar, …</li></ul></qt>"
397
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
398
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
399
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
401
"<qt>Dersom oppgjeve, søk berre i dette feltet.<br /><ul><li><b>Lydfiler "
402
"(mp3, …)</b> Kan vera tittel, album, …</li><li><b>Bilete (png, …)</b> Søk "
403
"berre i oppløysing, fargedjupn, …</li></ul></qt>"
406
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
407
msgstr "Kan ikkje søkja i ein periode som varer mindre enn eitt minutt."
410
msgid "The date is not valid."
411
msgstr "Datoen er ugyldig."
414
msgid "Invalid date range."
415
msgstr "Ugyldig datoområde."
418
msgid "Unable to search dates in the future."
419
msgstr "Kan ikkje søkja på datoar i framtida."
422
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
423
msgstr "For stor … Vil du velja ein maksimal storleik?"
439
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
440
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
441
msgid "&during the previous"
442
msgid_plural "&during the previous"
443
msgstr[0] "i løpet av det &siste"
444
msgstr[1] "i løpet av dei &siste"
447
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
449
msgid_plural "minutes"
454
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
461
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
468
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
470
msgid_plural "months"
475
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
482
msgctxt "@title:window"
483
msgid "Error while using locate"
487
msgid "KDE file find utility"
488
msgstr "KDE-filfinningsverktøy"
495
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
496
msgstr "© 1998–2003 KDE-utviklarane"
499
msgid "Eric Coquelle"
500
msgstr "Eric Coquelle"
503
msgid "Current Maintainer"
504
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
508
msgstr "Mark W. Webb"
515
msgid "Beppe Grimaldi"
516
msgstr "Beppe Grimaldi"
519
msgid "UI Design & more search options"
520
msgstr "Utforming av grensesnitt og fleire søkjeval"
523
msgid "Martin Hartig"
524
msgstr "Martin Hartig"
527
msgid "Stephan Kulow"
528
msgstr "Stephan Kulow"
531
msgid "Mario Weilguni"
532
msgstr "Mario Weilguni"
539
msgid "Miroslav Flídr"
540
msgstr "Miroslav Flídr"
544
msgstr "Harri Porten"
548
msgstr "Dima Rogozin"
551
msgid "Carsten Pfeiffer"
552
msgstr "Carsten Pfeiffer"
555
msgid "Hans Petter Bieker"
556
msgstr "Hans Petter Bieker"
559
msgid "Waldo Bastian"
560
msgstr "Waldo Bastian"
564
msgstr "Utforming av grensesnitt"
567
msgid "Alexander Neundorf"
568
msgstr "Alexander Neundorf"
571
msgid "Clarence Dang"
572
msgstr "Clarence Dang"
575
msgid "Path(s) to search"
576
msgstr "Søk i mappe/mapper."