1
# Translation of kmahjongg to Norwegian Nynorsk
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009.
7
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-08-12 01:38+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 09:37+0200\n"
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
31
#: boardwidget.cpp:483
32
msgid "Undo operation done successfully."
33
msgstr "Utført angring."
35
#: boardwidget.cpp:487
36
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
37
msgstr "Kva vil du angra? Du har ikkje gjort noko."
39
#: boardwidget.cpp:504
40
msgid "Sorry, you have lost the game."
41
msgstr "Du tapte dessverre."
43
#: boardwidget.cpp:544
44
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
45
msgstr "Demonstrasjon. Klikk med musa for å stoppa."
47
#: boardwidget.cpp:553
48
msgid "Now it is you again."
49
msgstr "No er det din tur igjen."
51
#: boardwidget.cpp:569
52
msgid "Your computer has lost the game."
53
msgstr "Datamaskina tapte spelet."
55
#: boardwidget.cpp:669
56
msgid "Congratulations. You have won!"
57
msgstr "Gratulerer. Du vann!"
59
#: boardwidget.cpp:730
60
msgid "Calculating new game..."
61
msgstr "Set opp nytt spel …"
63
#: boardwidget.cpp:733
64
msgid "Error converting board information!"
65
msgstr "Feil ved omforming av brettinformasjon."
67
#: boardwidget.cpp:758
68
msgid "Ready. Now it is your turn."
69
msgstr "Klar. No er det din tur."
71
#: boardwidget.cpp:767
72
msgid "Error generating new game!"
73
msgstr "Feil ved oppsett av nytt spel."
75
#: boardwidget.cpp:1241
76
msgid "Game over: You have no moves left."
77
msgstr "Spelet er slutt. Du kan ikkje flytta nokon brikker."
80
msgid "Edit Board Layout"
81
msgstr "Endra brettoppsett"
113
msgstr "Flytt brikker"
117
msgstr "Legg til brikker"
121
msgstr "Fjern brikker"
125
msgstr "Flytt mot venstre"
137
msgstr "Flytt mot høgre"
141
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
142
msgstr "Brikker: %1 Pos.: %2,%3,%4"
144
#: Editor.cpp:348 Editor.cpp:386
146
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
149
"*.layout|Spelebrett (*.layout)\n"
153
msgid "Open Board Layout"
154
msgstr "Opna spelebrett"
157
msgid "You can only save with a even number of tiles."
160
#: Editor.cpp:387 Editor.cpp:403
161
msgid "Save Board Layout"
162
msgstr "Lagra spelebrett"
164
#: Editor.cpp:394 kmahjongg.cpp:564
165
msgid "Only saving to local files currently supported."
166
msgstr "Du kan berre lagra til lokale filer."
169
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
170
msgstr "Det finst alt ei fil med det namnet. Vil du skriva over ho?"
173
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
174
msgstr "Brettet er endra. Vil du lagra endringane?"
177
msgid "Save failed. Aborting operation."
178
msgstr "Feil ved lagring. Avbryt."
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout)
182
msgid "Random Layout"
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
187
msgid "&Get New Layouts"
188
msgstr "&Hent nye oppsett"
190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
193
msgstr "Førehandsvising"
195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
197
msgid "Layout Details"
198
msgstr "Informasjon om brettoppsettet"
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
203
msgstr "Opphavsperson:"
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
216
msgid "New Numbered Game..."
217
msgstr "Nytt spel (nummerert) …"
224
msgid "Rotate View Counterclockwise"
225
msgstr "Roter visinga mot klokka"
228
msgid "Rotate View Clockwise"
229
msgstr "Roter visinga med klokka"
232
msgid "&Board Editor"
236
msgid "Time: 0:00:00"
237
msgstr "Tid: 0:00:00"
240
msgid "Removed: 0000/0000"
241
msgstr "Fjerna: 0000/0000"
244
msgid "Game: 000000000000000000000"
245
msgstr "Spel: 000000000000000000000"
256
msgid "Enter game number:"
257
msgstr "Vel spelnummer:"
265
msgstr "Brettoppsett"
268
msgid "You have won!"
273
msgid "Game number: %1"
274
msgstr "Spelnummer: %1"
278
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
279
msgstr "Fjerna: %1/%2 Par att: %3"
286
msgid "Could not read from file. Aborting."
287
msgstr "Klarte ikkje lesa frå fil. Avbryt."
290
msgid "File is not a KMahjongg game."
291
msgstr "Fila er eit eit KMahjongg-parti."
294
msgid "File format not recognized."
295
msgstr "Kjenner ikkje att filformatet."
302
msgid "Could not write saved game."
303
msgstr "Klarte ikkje lagra partiet."
305
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
307
msgid "The tile-set to use."
308
msgstr "Brikkesettet som skal brukast."
310
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
312
msgid "The background to use."
313
msgstr "Bakgrunnen som skal brukast."
315
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
317
msgid "The layout of the tiles."
318
msgstr "Oppstilling av brikkene."
320
#. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General)
322
msgid "Whether a random layout is chosen on startup."
325
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
327
msgid "Whether all games should be solvable."
328
msgstr "Vel om alle spel skal kunna løysast."
330
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
332
msgid "Whether matching tiles are shown."
333
msgstr "Vel om brikkepar skal visast."
335
#. i18n: ectx: Menu (game)
340
#. i18n: ectx: Menu (move)
345
#. i18n: ectx: Menu (view)
350
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
353
msgstr "Hovudverktøylinje"
356
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
357
msgstr "Mahjongg for KDE"
365
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
366
"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n"
367
"(c) 2011, Christian Krippendorf"
371
msgid "Mathias Mueller"
372
msgstr "Mathias Mueller"
375
msgid "Original Author"
376
msgstr "Opphavsperson"
379
msgid "Christian Krippendorf"
383
msgid "Current maintainer"
384
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
387
msgid "Albert Astals Cid"
388
msgstr "Albert Astals Cid"
399
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
400
msgstr "Omskriving og utviding for KDE"
403
msgid "Michael Haertjens"
404
msgstr "Michael Haertjens"
408
"Solvable game generation\n"
409
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
411
"Generering av spel som kan løysast,\n"
412
"basert på algoritmen til Michael Meeks i GNOME Mahjongg"
415
msgid "Raquel Ravanini"
416
msgstr "Raquel Ravanini"
419
msgid "SVG Tileset for KDE4"
420
msgstr "SVG-brikker for KDE4"
423
msgid "Richard Lohman"
424
msgstr "Richard Lohman"
427
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
428
msgstr "Brikkesett og vedlikehald av nettsida"
431
msgid "Osvaldo Stark"
432
msgstr "Osvaldo Stark"
435
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
436
msgstr "Brikkesett og tidlegare vedlikehald av nettsida"
439
msgid "Benjamin Meyer"
440
msgstr "Benjamin Meyer"
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
448
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
449
msgstr "Blink samsvarande brikke når ei brikke vert vald"
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
453
msgid "Generate solvable games"
454
msgstr "Generer berre spel som kan løysast"