1
# Translation of kres-migrator to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009, 2010.
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 09:58+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:06+0100\n"
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
31
#: ../kmigratorbase.cpp:123
33
msgid "Creating instance of type %1"
36
#: ../migratorbase.cpp:138
37
msgid "Missing Identifier"
40
#: ../migratorbase.cpp:151
41
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
44
#: ../migratorbase.cpp:157
45
msgid "Starting migration..."
48
#: ../migratorbase.cpp:198
49
msgid "Migration complete"
52
#: ../migratorbase.cpp:202
53
msgid "Migration aborted"
56
#: ../migratorbase.cpp:208
57
msgid "Migration failed"
60
#: ../migratorbase.cpp:212
61
msgid "Migration paused"
64
#: ../migratorbase.cpp:242
65
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
68
#: ../migratorbase.cpp:278
69
msgctxt "@info:status"
73
#: ../migratorbase.cpp:279
74
msgctxt "@info:status"
78
#: ../migratorbase.cpp:280
79
msgctxt "@info:status"
83
#: ../migratorbase.cpp:281
84
msgctxt "@info:status"
88
#: ../migratorbase.cpp:282
89
msgctxt "@info:status"
93
#: ../migratorbase.cpp:283
94
msgctxt "@info:status"
98
#: ../migratorbase.cpp:284
99
msgctxt "@info:status"
103
#: kabcmigrator.cpp:53
106
"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
107
"please convert to another one."
109
"Fann ikkje-støtta filformat. Filformatet «%1» er ikkje lenger støtta. Du må "
110
"gjera fila om til eit anna format."
112
#: kabcmigrator.cpp:57
114
msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
115
msgstr "Filformatet «%1» er førebels ikkje støtta direkte."
117
#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:59
119
msgid "Failed to create resource: %1"
120
msgstr "Klarte ikkje laga ressursen: %1"
122
#: kabcmigrator.cpp:73
123
msgid "Migrated Addressbook"
126
#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:70 kcalmigrator.cpp:99
127
#: kcalmigrator.cpp:140
128
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
129
msgstr "Fekk ikkje D-Bus-kontakt for fjernoppsett."
131
#: kcalmigrator.cpp:65
132
msgid "Migrated Calendar"
135
#: kcalmigrator.cpp:87
137
msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
138
msgstr "Klarte ikkje laga fødselsdagressursen: %1"
140
#: kcalmigrator.cpp:93
141
msgid "Migrated Birthdays"
144
#: kcalmigrator.cpp:114
146
msgid "Failed to create DAV resource: %1"
149
#: kcalmigrator.cpp:120
150
msgid "Migrated GroupDAV"
153
#: kcalmigrator.cpp:125
154
msgid "Failed to find the configuration file for the GroupDAV KResource"
157
#: kcalmigrator.cpp:131
158
msgid "Apparently invalid configuration file for the GroupDAV KResource"
161
#: kcalmigrator.cpp:148
162
msgid "Empty username or URL in GroupDAV KResource configuration"
166
msgid "Client-side bridge already set up."
167
msgstr "Ei klientbru er allereie sett opp."
171
msgid "Trying to migrate '%1'..."
172
msgstr "Prøver å flytta «%1» …"
174
#: kresmigrator.h:104
176
msgid "No native backend for '%1' available."
177
msgstr "Ingen lokale motorar for «%1» er tilgjengelege."
179
#: kresmigrator.h:114
181
msgid "'%1' has already been migrated."
182
msgstr "«%1» er alt flytta."
184
#: kresmigrator.h:149
187
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
189
"Ingen Akonadi-agentidentifikator vald for den tidlegare brukopla ressursen "
192
#: kresmigrator.h:157
194
msgid "Bridged resource %1 does not exist anymore, trying a direct migration"
197
#: kresmigrator.h:193
199
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
200
msgstr "Den brukopla ressursen «%1» har ikkje nokon standardressurs."
202
#: kresmigrator.h:199
204
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
205
msgstr "Prøver å overføra «%1» frå ei kompatibilitetsbru til ein lokal motor …"
207
#: kresmigrator.h:203
209
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
211
"Ingen lokale motorar er tilgjengelege. Held difor fram med å bruka ei "
212
"kompatibilitetsbru på «%1»."
214
#: kresmigrator.h:242
216
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
217
msgstr "«%1» vart flytta til ei kompatibilitetsbru."
219
#: kresmigrator.h:264
220
msgid "Setting up client-side bridge..."
221
msgstr "Set opp klientbru …"
223
#: kresmigrator.h:268
224
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
225
msgstr "Kompatibilitetsressurs for Akonadi"
227
#: kresmigrator.h:271
228
msgid "Client-side bridge set up successfully."
229
msgstr "Klientbrua er sett opp."
231
#: kresmigrator.h:273
233
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
236
"Klarte ikkje oppretta klientbru. Du bør sjekka om Akonadi–KResource-brua er "
239
#: kresmigratorbase.cpp:55
241
msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
242
msgstr "Prøver å flytta «%1» til ei kompatibilitetsbru …"
244
#: kresmigratorbase.cpp:64
246
msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
247
msgstr "Klarte ikkje oppretta kompatibilitetsbru: %1"
249
#: kresmigratorbase.cpp:100
251
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
252
msgstr "Klarte ikkje flytta «%1» til ei kompatibilitetsbru: %2"
254
#: kresmigratorbase.cpp:103
256
msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
257
msgstr "Klarte ikkje flytta «%1» til ein lokal motor: %2"
259
#: kresmigratorbase.cpp:142
261
msgid "Migration of '%1' succeeded."
262
msgstr "«%1» vart flytta."
264
#: kresmigratorbase.cpp:150
265
msgid "Attempting to create kolab resource"
266
msgstr "Prøver å leggja til Kolab-ressurs"
268
#: kresmigratorbase.cpp:167
269
msgid "Failed to create kolab proxy resource."
270
msgstr "Klarte ikkje leggja til Kolab-proxyressurs."
273
msgid "KResource Migration Tool"
274
msgstr "Flytteverktøy for KResource"
277
msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
278
msgstr "Flytting av innstillingar og program frå KResource til Akonadi"
281
msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
282
msgstr "© 2008 Akonadi-utviklarane"
285
msgid "Volker Krause"
286
msgstr "Volker Krause"
290
msgstr "Opphavsperson"
293
msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
294
msgstr "Flytt berre til Akonadi–KResource-bruer"
297
msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
298
msgstr "Ikkje set opp kompatibilitetsbruer i klienten"
301
msgid "Only migrate contact resources"
302
msgstr "Flytt berre kontaktressursar"
305
msgid "Only migrate calendar resources"
306
msgstr "Flytt berre kalenderressursar"
309
msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar, notes)"
311
"Overfør berre dei oppgjevne typane (støtta: kontaktar, kalendrar og notat)"
314
msgid "Show reporting dialog"
315
msgstr "Vis detaljar"
318
msgid "Show report only if changes were made"
319
msgstr "Vis detaljar berre dersom endringar er gjorde"