~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nn/messages/kdepim-runtime/kres-migrator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kres-migrator to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009, 2010.
 
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 09:58+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:06+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
13
"Language: nn\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"X-Environment: kde\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
 
30
 
 
31
#: ../kmigratorbase.cpp:123
 
32
#, kde-format
 
33
msgid "Creating instance of type %1"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: ../migratorbase.cpp:138
 
37
msgid "Missing Identifier"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: ../migratorbase.cpp:151
 
41
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: ../migratorbase.cpp:157
 
45
msgid "Starting migration..."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: ../migratorbase.cpp:198
 
49
msgid "Migration complete"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: ../migratorbase.cpp:202
 
53
msgid "Migration aborted"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: ../migratorbase.cpp:208
 
57
msgid "Migration failed"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: ../migratorbase.cpp:212
 
61
msgid "Migration paused"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: ../migratorbase.cpp:242
 
65
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: ../migratorbase.cpp:278
 
69
msgctxt "@info:status"
 
70
msgid "Not started"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: ../migratorbase.cpp:279
 
74
msgctxt "@info:status"
 
75
msgid "Running..."
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: ../migratorbase.cpp:280
 
79
msgctxt "@info:status"
 
80
msgid "Complete"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../migratorbase.cpp:281
 
84
msgctxt "@info:status"
 
85
msgid "Aborted"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../migratorbase.cpp:282
 
89
msgctxt "@info:status"
 
90
msgid "Paused"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../migratorbase.cpp:283
 
94
msgctxt "@info:status"
 
95
msgid "Needs Update"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../migratorbase.cpp:284
 
99
msgctxt "@info:status"
 
100
msgid "Failed"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: kabcmigrator.cpp:53
 
104
#, kde-format
 
105
msgid ""
 
106
"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
 
107
"please convert to another one."
 
108
msgstr ""
 
109
"Fann ikkje-støtta filformat. Filformatet «%1» er ikkje lenger støtta. Du må "
 
110
"gjera fila om til eit anna format."
 
111
 
 
112
#: kabcmigrator.cpp:57
 
113
#, kde-format
 
114
msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
 
115
msgstr "Filformatet «%1» er førebels ikkje støtta direkte."
 
116
 
 
117
#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:59
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "Failed to create resource: %1"
 
120
msgstr "Klarte ikkje laga ressursen: %1"
 
121
 
 
122
#: kabcmigrator.cpp:73
 
123
msgid "Migrated Addressbook"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:70 kcalmigrator.cpp:99
 
127
#: kcalmigrator.cpp:140
 
128
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
129
msgstr "Fekk ikkje D-Bus-kontakt for fjernoppsett."
 
130
 
 
131
#: kcalmigrator.cpp:65
 
132
msgid "Migrated Calendar"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: kcalmigrator.cpp:87
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
 
138
msgstr "Klarte ikkje laga fødselsdagressursen: %1"
 
139
 
 
140
#: kcalmigrator.cpp:93
 
141
msgid "Migrated Birthdays"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: kcalmigrator.cpp:114
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Failed to create DAV resource: %1"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: kcalmigrator.cpp:120
 
150
msgid "Migrated GroupDAV"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: kcalmigrator.cpp:125
 
154
msgid "Failed to find the configuration file for the GroupDAV KResource"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: kcalmigrator.cpp:131
 
158
msgid "Apparently invalid configuration file for the GroupDAV KResource"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: kcalmigrator.cpp:148
 
162
msgid "Empty username or URL in GroupDAV KResource configuration"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: kresmigrator.h:86
 
166
msgid "Client-side bridge already set up."
 
167
msgstr "Ei klientbru er allereie sett opp."
 
168
 
 
169
#: kresmigrator.h:93
 
170
#, kde-format
 
171
msgid "Trying to migrate '%1'..."
 
172
msgstr "Prøver å flytta «%1» …"
 
173
 
 
174
#: kresmigrator.h:104
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "No native backend for '%1' available."
 
177
msgstr "Ingen lokale motorar for «%1» er tilgjengelege."
 
178
 
 
179
#: kresmigrator.h:114
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "'%1' has already been migrated."
 
182
msgstr "«%1» er alt flytta."
 
183
 
 
184
#: kresmigrator.h:149
 
185
#, kde-format
 
186
msgid ""
 
187
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
 
188
msgstr ""
 
189
"Ingen Akonadi-agentidentifikator vald for den tidlegare brukopla ressursen "
 
190
"«%1»"
 
191
 
 
192
#: kresmigrator.h:157
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "Bridged resource %1 does not exist anymore, trying a direct migration"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: kresmigrator.h:193
 
198
#, kde-format
 
199
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
 
200
msgstr "Den brukopla ressursen «%1» har ikkje nokon standardressurs."
 
201
 
 
202
#: kresmigrator.h:199
 
203
#, kde-format
 
204
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
 
205
msgstr "Prøver å overføra «%1» frå ei kompatibilitetsbru til ein lokal motor …"
 
206
 
 
207
#: kresmigrator.h:203
 
208
#, kde-format
 
209
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
 
210
msgstr ""
 
211
"Ingen lokale motorar er tilgjengelege. Held difor fram med å bruka ei "
 
212
"kompatibilitetsbru på «%1»."
 
213
 
 
214
#: kresmigrator.h:242
 
215
#, kde-format
 
216
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
 
217
msgstr "«%1» vart flytta til ei kompatibilitetsbru."
 
218
 
 
219
#: kresmigrator.h:264
 
220
msgid "Setting up client-side bridge..."
 
221
msgstr "Set opp klientbru …"
 
222
 
 
223
#: kresmigrator.h:268
 
224
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
 
225
msgstr "Kompatibilitetsressurs for Akonadi"
 
226
 
 
227
#: kresmigrator.h:271
 
228
msgid "Client-side bridge set up successfully."
 
229
msgstr "Klientbrua er sett opp."
 
230
 
 
231
#: kresmigrator.h:273
 
232
msgid ""
 
233
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
 
234
"installed."
 
235
msgstr ""
 
236
"Klarte ikkje oppretta klientbru. Du bør sjekka om Akonadi–KResource-brua er "
 
237
"installert."
 
238
 
 
239
#: kresmigratorbase.cpp:55
 
240
#, kde-format
 
241
msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
 
242
msgstr "Prøver å flytta «%1» til ei kompatibilitetsbru …"
 
243
 
 
244
#: kresmigratorbase.cpp:64
 
245
#, kde-format
 
246
msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
 
247
msgstr "Klarte ikkje oppretta kompatibilitetsbru: %1"
 
248
 
 
249
#: kresmigratorbase.cpp:100
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
 
252
msgstr "Klarte ikkje flytta «%1» til ei kompatibilitetsbru: %2"
 
253
 
 
254
#: kresmigratorbase.cpp:103
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
 
257
msgstr "Klarte ikkje flytta «%1» til ein lokal motor: %2"
 
258
 
 
259
#: kresmigratorbase.cpp:142
 
260
#, kde-format
 
261
msgid "Migration of '%1' succeeded."
 
262
msgstr "«%1» vart flytta."
 
263
 
 
264
#: kresmigratorbase.cpp:150
 
265
msgid "Attempting to create kolab resource"
 
266
msgstr "Prøver å leggja til Kolab-ressurs"
 
267
 
 
268
#: kresmigratorbase.cpp:167
 
269
msgid "Failed to create kolab proxy resource."
 
270
msgstr "Klarte ikkje leggja til Kolab-proxyressurs."
 
271
 
 
272
#: main.cpp:44
 
273
msgid "KResource Migration Tool"
 
274
msgstr "Flytteverktøy for KResource"
 
275
 
 
276
#: main.cpp:46
 
277
msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
 
278
msgstr "Flytting av innstillingar og program frå KResource til Akonadi"
 
279
 
 
280
#: main.cpp:48
 
281
msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
 
282
msgstr "© 2008 Akonadi-utviklarane"
 
283
 
 
284
#: main.cpp:52
 
285
msgid "Volker Krause"
 
286
msgstr "Volker Krause"
 
287
 
 
288
#: main.cpp:52
 
289
msgid "Author"
 
290
msgstr "Opphavsperson"
 
291
 
 
292
#: main.cpp:58
 
293
msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
 
294
msgstr "Flytt berre til Akonadi–KResource-bruer"
 
295
 
 
296
#: main.cpp:59
 
297
msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
 
298
msgstr "Ikkje set opp kompatibilitetsbruer i klienten"
 
299
 
 
300
#: main.cpp:60
 
301
msgid "Only migrate contact resources"
 
302
msgstr "Flytt berre kontaktressursar"
 
303
 
 
304
#: main.cpp:61
 
305
msgid "Only migrate calendar resources"
 
306
msgstr "Flytt berre kalenderressursar"
 
307
 
 
308
#: main.cpp:62
 
309
msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar, notes)"
 
310
msgstr ""
 
311
"Overfør berre dei oppgjevne typane (støtta: kontaktar, kalendrar og notat)"
 
312
 
 
313
#: main.cpp:64
 
314
msgid "Show reporting dialog"
 
315
msgstr "Vis detaljar"
 
316
 
 
317
#: main.cpp:65
 
318
msgid "Show report only if changes were made"
 
319
msgstr "Vis detaljar berre dersom endringar er gjorde"