1
# Translation of kabc to Norwegian Nynorsk
3
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2010.
7
"Project-Id-Version: kabc\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 07:06+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:25+0100\n"
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
32
msgid "Post Office Box"
36
msgid "Extended Address Information"
37
msgstr "Utvida adresseinformasjon"
60
msgid "Delivery Label"
61
msgstr "Leveringsetikett"
64
msgctxt "Preferred address"
69
msgctxt "Address is in home country"
74
msgctxt "Address is not in home country"
76
msgstr "Internasjonal"
79
msgctxt "Address for delivering letters"
84
msgctxt "Address for delivering packages"
89
msgctxt "Home Address"
94
msgctxt "Work Address"
99
msgid "Preferred Address"
100
msgstr "Føretrekt adresse"
103
msgctxt "another type of address"
107
#: addressbook.cpp:357 addressbook.cpp:376
109
msgid "Unable to load resource '%1'"
110
msgstr "Klarar ikkje lasta ressursen «%1»"
113
msgid "Unique Identifier"
114
msgstr "Unik identifikator"
121
msgid "Formatted Name"
122
msgstr "Formatert namn"
133
msgid "Additional Names"
137
msgid "Honorific Prefixes"
138
msgstr "Titlar før namnet"
141
msgid "Honorific Suffixes"
142
msgstr "Titlar etter namnet"
153
msgid "Home Address Street"
154
msgstr "Adresse, heime"
157
msgid "Home Address Post Office Box"
158
msgstr "Postboks, heime"
161
msgid "Home Address City"
162
msgstr "Poststad, heime"
165
msgid "Home Address State"
166
msgstr "Delstat/region, heime"
169
msgid "Home Address Zip Code"
170
msgstr "Postnummer, heime"
173
msgid "Home Address Country"
177
msgid "Home Address Label"
178
msgstr "Merkelapp, heime"
181
msgid "Business Address Street"
182
msgstr "Adresse, firma"
185
msgid "Business Address Post Office Box"
186
msgstr "Postboks, firma"
189
msgid "Business Address City"
190
msgstr "Poststad, firma"
193
msgid "Business Address State"
194
msgstr "Delstat/region, firma"
197
msgid "Business Address Zip Code"
198
msgstr "Postnummer, firma"
201
msgid "Business Address Country"
205
msgid "Business Address Label"
206
msgstr "Merkelapp, firma"
210
msgstr "Heimetelefon"
213
msgid "Business Phone"
218
msgstr "Mobiltelefon"
220
#: addressee.cpp:672 phonenumber.cpp:224
232
#: addressee.cpp:690 phonenumber.cpp:197
236
#: addressee.cpp:696 phonenumber.cpp:203
238
msgstr "Personsøkjar"
241
msgid "Email Address"
242
msgstr "E-postadresse"
246
msgstr "E-postklient"
253
msgid "Geographic Position"
254
msgstr "Geografisk plassering"
257
msgctxt "a person's title"
262
msgctxt "of a person in an organization"
266
#: addressee.cpp:822 field.cpp:223
268
msgstr "Organisasjon"
279
msgid "Product Identifier"
280
msgstr "Produktidentifikasjon"
283
msgid "Revision Date"
284
msgstr "Revisjonsdato"
288
msgstr "Sorter streng"
295
msgid "Security Class"
296
msgstr "Tryggleiksklasse"
302
#: addressee.cpp:1002
306
#: addressee.cpp:1022
310
#: addresseedialog.cpp:113
311
msgctxt "@title:window"
312
msgid "Select Addressee"
313
msgstr "Vel mottakar"
315
#: addresseedialog.cpp:127 addresseedialog.cpp:160
316
#: distributionlistdialog.cpp:242 distributionlistdialog.cpp:258
317
msgctxt "@title:column addressee name"
321
#: addresseedialog.cpp:128 addresseedialog.cpp:161
322
msgctxt "@title:column addressee email"
326
#: addresseedialog.cpp:151
327
msgctxt "@title:group selected addressees"
331
#: addresseedialog.cpp:168
332
msgctxt "@action:button unselect addressee"
334
msgstr "Fjern merking"
336
#: addresseehelper.cpp:72
340
#: addresseehelper.cpp:73
344
#: addresseehelper.cpp:74
348
#: addresseehelper.cpp:75
352
#: addresseehelper.cpp:76
356
#: addresseehelper.cpp:77
360
#: addresseehelper.cpp:79
364
#: addresseehelper.cpp:80
368
#: addresseehelper.cpp:81
372
#: addresseehelper.cpp:82
376
#: addresseehelper.cpp:83
380
#: distributionlistdialog.cpp:47
381
msgid "Configure Distribution Lists"
382
msgstr "Set opp distribusjonslister"
384
#: distributionlistdialog.cpp:72 emailselectdialog.cpp:47
385
msgid "Select Email Address"
386
msgstr "Vel e-postadresse"
388
#: distributionlistdialog.cpp:81 emailselectdialog.cpp:55
389
msgid "Email Addresses"
390
msgstr "E-postadresser"
392
#: distributionlistdialog.cpp:144 emailselectdialog.cpp:116
393
msgctxt "this the preferred email address"
397
#: distributionlistdialog.cpp:147
398
msgctxt "this is not the preferred email address"
402
#: distributionlistdialog.cpp:217
406
#: distributionlistdialog.cpp:221
407
msgid "Rename List..."
408
msgstr "Endra listenamn …"
410
#: distributionlistdialog.cpp:225
414
#: distributionlistdialog.cpp:233
415
msgid "Available addresses:"
416
msgstr "Tilgjengelege adresser:"
418
#: distributionlistdialog.cpp:243
419
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
420
msgid "Preferred Email"
421
msgstr "Føretrekt e-post"
423
#: distributionlistdialog.cpp:251
425
msgstr "Legg til oppføring"
427
#: distributionlistdialog.cpp:259
428
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
432
#: distributionlistdialog.cpp:260
433
msgctxt "@title:column use preferred email"
434
msgid "Use Preferred"
435
msgstr "Bruk føretrekt"
437
#: distributionlistdialog.cpp:266
438
msgid "Change Email..."
439
msgstr "Endra e-post …"
441
#: distributionlistdialog.cpp:270
443
msgstr "Fjern oppføring"
445
#: distributionlistdialog.cpp:301
446
msgid "New Distribution List"
447
msgstr "Ny distribusjonsliste"
449
#: distributionlistdialog.cpp:302
450
msgid "Please enter &name:"
451
msgstr "Oppgje &namn:"
453
#: distributionlistdialog.cpp:321
454
msgid "Distribution List"
455
msgstr "Distribusjonsliste"
457
#: distributionlistdialog.cpp:322
458
msgid "Please change &name:"
459
msgstr "&Endra namn:"
461
#: distributionlistdialog.cpp:343
463
msgid "Delete distribution list '%1'?"
464
msgstr "Slett distribusjonslista «%1»?"
466
#: distributionlistdialog.cpp:428
467
msgid "Selected addressees:"
468
msgstr "Valde adressatar:"
470
#: distributionlistdialog.cpp:430
472
msgid "Selected addresses in '%1':"
473
msgstr "Valde adressatar i «%1»:"
475
#: emailselectdialog.cpp:119
476
msgctxt "this is not preferred email address"
481
msgid "Unknown Field"
493
msgctxt "street/postal"
513
#: formatfactory.cpp:86 formatfactory.cpp:156
517
#: formatfactory.cpp:87 formatfactory.cpp:157
519
msgstr "vCard-format"
521
#: formatfactory.cpp:107
522
msgid "No description available."
523
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg."
526
msgctxt "X.509 public key"
531
msgctxt "Pretty Good Privacy key"
536
msgctxt "A custom key"
541
msgctxt "another type of encryption key"
545
#: ldifconverter.cpp:527
546
msgid "List of Emails"
547
msgstr "Liste over e-post"
550
msgid "Unable to open lock file."
551
msgstr "Klarte ikkje opna låsefila."
555
msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
556
msgstr "Ressursen «%1» er låst av programmet «%2»."
564
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
565
msgstr "Klarte ikkje låsa opp. Låsefila er eigd av ein annan prosess: %1 (%2)"
568
msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
569
msgstr "LockNull: Alle låsane var vellukka, men ingenting vert låst."
572
msgid "LockNull: All locks fail."
573
msgstr "LockNull: Alle låsane var mislukka."
575
#: phonenumber.cpp:164
580
#: phonenumber.cpp:167
585
#: phonenumber.cpp:170
587
msgstr "Meldingsteneste"
589
#: phonenumber.cpp:173
590
msgctxt "Preferred phone"
594
#: phonenumber.cpp:176
598
#: phonenumber.cpp:179
602
#: phonenumber.cpp:182
603
msgctxt "Mobile Phone"
607
#: phonenumber.cpp:185
608
msgctxt "Video phone"
612
#: phonenumber.cpp:188
616
#: phonenumber.cpp:191
620
#: phonenumber.cpp:194
625
#: phonenumber.cpp:200
629
#: phonenumber.cpp:206
630
msgctxt "another type of phone"
634
#: phonenumber.cpp:219
635
msgid "Preferred Number"
636
msgstr "Føretrekt nummer"
638
#: phonenumber.cpp:229
640
msgstr "Faks, arbeid"
644
msgid "Loading resource '%1' failed."
645
msgstr "Lasting av ressursen «%1» feila."
649
msgid "Saving resource '%1' failed."
650
msgstr "Lagring av ressursen «%1» feila."
653
msgctxt "access is for everyone"
658
msgctxt "access is by owner only"
663
msgctxt "access is by owner and a controlled group"
665
msgstr "Konfidensiell"
668
msgctxt "unknown secrecy type"
672
#: stdaddressbook.cpp:152
674
msgid "Unable to open resource '%1'."
675
msgstr "Klarte ikkje opna ressursen «%1»."
677
#: stdaddressbook.cpp:170
678
msgid "Default Address Book"
679
msgstr "Standard adressebok"
681
#: stdaddressbook.cpp:198
683
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
684
msgstr "Kan ikkje lagra til ressursen «%1» fordi han er låst."