~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_facebook_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of akonadi_facebook_resource to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 02:33+0000\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 17:46+0100\n"
9
 
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
10
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
11
 
"Language: nn\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
 
"X-Environment: kde\n"
17
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
 
 
20
 
#: facebookresource.cpp:134
21
 
msgid "Unable to login to Facebook, authentication failure."
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: facebookresource.cpp:178
25
 
msgid "Preparing sync of friends list."
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: facebookresource.cpp:187
29
 
msgid "Preparing sync of events list."
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: facebookresource.cpp:197
33
 
msgid "Preparing sync of notes list."
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: facebookresource.cpp:207
37
 
msgid "Preparing sync of posts."
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: facebookresource.cpp:219
41
 
msgid "Preparing sync of notifications."
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: facebookresource.cpp:277
45
 
msgctxt "@title: addressbook name"
46
 
msgid "Friends on Facebook"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: facebookresource.cpp:290
50
 
msgctxt "@title: events collection title"
51
 
msgid "Events on Facebook"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: facebookresource.cpp:303
55
 
msgctxt "@title: notes collection"
56
 
msgid "Notes on Facebook"
57
 
msgstr ""
58
 
 
59
 
#: facebookresource.cpp:316
60
 
msgctxt "@title: posts collection"
61
 
msgid "Posts on Facebook"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: facebookresource.cpp:337
65
 
msgctxt "@title: notifications collection"
66
 
msgid "Notifications on Facebook"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: facebookresource.cpp:375
70
 
#, kde-format
71
 
msgid "Unable to delete note from server: %1"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: facebookresource_events.cpp:47
75
 
#, kde-format
76
 
msgid "Unable to get events from server: %1"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: facebookresource_events.cpp:78
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "Unable to get list of events from server: %1"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: facebookresource_events.cpp:106
85
 
msgid "All events fetched from server."
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: facebookresource_friends.cpp:48
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "Unable to get list of existing friends from the Akonadi server: %1"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: facebookresource_friends.cpp:63
94
 
msgid "Retrieving friends list."
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: facebookresource_friends.cpp:80
98
 
#, kde-format
99
 
msgid "Unable to get list of friends from server: %1"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: facebookresource_friends.cpp:126
103
 
msgid "Retrieving friends' details."
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: facebookresource_friends.cpp:157
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "Unable to retrieve friends' information from server: %1"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: facebookresource_friends.cpp:162
112
 
msgid "Retrieving friends' photos."
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: facebookresource_friends.cpp:191
116
 
#, kde-format
117
 
msgid "Updated one friend from the server."
118
 
msgid_plural "Updated %1 friends from the server."
119
 
msgstr[0] ""
120
 
msgstr[1] ""
121
 
 
122
 
#: facebookresource_friends.cpp:194
123
 
msgid "Finished, no friends needed to be updated."
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: facebookresource_friends.cpp:209
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "Unable to retrieve friends' photo from server: %1"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: facebookresource_friends.cpp:249
132
 
#, kde-format
133
 
msgid "Unable to get information about friend from server: %1"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: facebookresource_notes.cpp:47
137
 
#, kde-format
138
 
msgid "Unable to get notes from server: %1"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: facebookresource_notes.cpp:73
142
 
msgid "All notes fetched from server."
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: facebookresource_notes.cpp:87
146
 
#, kde-format
147
 
msgid "Unable to get information about note from server: %1"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: facebookresource_notes.cpp:108
151
 
#, kde-format
152
 
msgid "Unable to get upload note to server: %1"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: facebookresource_notifications.cpp:54
156
 
#, kde-format
157
 
msgid "Unable to get notifications from server: %1"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: facebookresource_notifications.cpp:99
161
 
msgid "All notifications fetched from server."
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: facebookresource_notifications.cpp:130
165
 
msgid "Facebook Notifications"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: facebookresource_notifications.cpp:197
169
 
msgctxt "@info:tooltip"
170
 
msgid "Open browser"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: facebookresource_notifications.cpp:210
174
 
#, kde-format
175
 
msgctxt ""
176
 
"This string is appended to a Facebook notification displayed in "
177
 
"KNotification, indicating how many more notifications were received, but are "
178
 
"not displayed. So the KNotification meaning will be 'You have X new Facebook "
179
 
"notifications, here's the first one and then there are Y more"
180
 
msgid "...and one more"
181
 
msgid_plural "...and %1 more"
182
 
msgstr[0] ""
183
 
msgstr[1] ""
184
 
 
185
 
#: facebookresource_notifications.cpp:219
186
 
msgid "Mark all notifications as read"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: facebookresource_notifications.cpp:225
190
 
msgid "Hide"
191
 
msgstr "Gøym"
192
 
 
193
 
#: facebookresource_notifications.cpp:236
194
 
#, kde-format
195
 
msgctxt ""
196
 
"This string is appended at the end of Facebook notifications displayed in "
197
 
"the system notifications, indicating there are more notifications, which are "
198
 
"not displayed."
199
 
msgid "...and 1 more"
200
 
msgid_plural "...and %1 more"
201
 
msgstr[0] ""
202
 
msgstr[1] ""
203
 
 
204
 
#: facebookresource_notifications.cpp:244
205
 
#, kde-format
206
 
msgid "New Facebook Notification"
207
 
msgid_plural "%1 New Facebook Notifications"
208
 
msgstr[0] ""
209
 
msgstr[1] ""
210
 
 
211
 
#: facebookresource_notifications.cpp:269
212
 
#, kde-format
213
 
msgid "You have one new Facebook notification"
214
 
msgid_plural "You have %1 new Facebook notifications"
215
 
msgstr[0] ""
216
 
msgstr[1] ""
217
 
 
218
 
#: facebookresource_posts.cpp:48
219
 
#, kde-format
220
 
msgid "Unable to get posts from server: %1"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: facebookresource_posts.cpp:74
224
 
msgid "All posts fetched from server."
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: facebookresource_posts.cpp:88
228
 
#, kde-format
229
 
msgid "Unable to get information about post from server: %1"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: facebookresource_posts.cpp:121
233
 
#, kde-format
234
 
msgctxt ""
235
 
"This is a string putting together two previously translated strings, "
236
 
"resulting form is eg '1 comment, 3 likes'. Main purpose of this is to give "
237
 
"the ability to change the comma delimiter to something more appropriate for "
238
 
"some languages."
239
 
msgid "%1, %2"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: facebookresource_posts.cpp:163
243
 
msgctxt ""
244
 
"This string is used in a sentence 'Some Name on Facebook: Just had lunch.', "
245
 
"so should be translated in such form. This string is defined by the resource "
246
 
"and the whole sentence is composed in the UI."
247
 
msgid "on Facebook"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: facebookresource_posts.cpp:181
251
 
#, kde-format
252
 
msgid "Unable to post the status to server: %1"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: facebookresource_posts.cpp:201
256
 
#, kde-format
257
 
msgctxt "Text denoting how many comments given post have"
258
 
msgid "1 comment"
259
 
msgid_plural "%1 comments"
260
 
msgstr[0] ""
261
 
msgstr[1] ""
262
 
 
263
 
#: facebookresource_posts.cpp:204
264
 
#, kde-format
265
 
msgctxt "Text denoting how many 'facebook likes' given post have"
266
 
msgid "1 like"
267
 
msgid_plural "%1 likes"
268
 
msgstr[0] ""
269
 
msgstr[1] ""
270
 
 
271
 
#. i18n: ectx: label, entry (AccountId), group (Authentication)
272
 
#: settingsbase.kcfg:17
273
 
msgid "The account id in KAccounts framework."
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#. i18n: ectx: label, entry (AccountServices), group (Authentication)
277
 
#: settingsbase.kcfg:20
278
 
msgid "The account services configured in KAccounts framework."
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: settingsdialog.cpp:42
282
 
msgid "About"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: settingsdialog.cpp:45
286
 
msgid "Facebook Settings"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: settingsdialog.cpp:116
290
 
msgid "Authenticated."
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: settingsdialog.cpp:118
294
 
#, kde-format
295
 
msgid "Authenticated as <b>%1</b>."
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: settingsdialog.cpp:156
299
 
msgid "Facebook"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: settingsdialog.cpp:196
303
 
msgid "Akonadi Facebook Resource"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: settingsdialog.cpp:198
307
 
msgid ""
308
 
"Makes your friends, events, notes, posts and messages on Facebook available "
309
 
"in KDE via Akonadi."
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: settingsdialog.cpp:201
313
 
msgid "Copyright (C) 2010,2011,2012,2013 Akonadi Facebook Resource Developers"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: settingsdialog.cpp:203
317
 
msgid "Martin Klapetek"
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#: settingsdialog.cpp:204
321
 
msgid "Developer"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: settingsdialog.cpp:206
325
 
msgid "Thomas McGuire"
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#: settingsdialog.cpp:207
329
 
msgid "Past Maintainer"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: settingsdialog.cpp:209
333
 
msgid "Roeland Jago Douma"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: settingsdialog.cpp:210
337
 
msgid "Past Developer"
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: settingsdialog.cpp:212
341
 
msgid "Till Adam"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: settingsdialog.cpp:213
345
 
msgid "MacOS Support"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: settingsdialog.cpp:216
349
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
350
 
msgid "Your names"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: settingsdialog.cpp:217
354
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
355
 
msgid "Your emails"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
359
 
#: settingsdialog.ui:19
360
 
msgid ""
361
 
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
362
 
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
363
 
"email address (the part before <em>@</em>)."
364
 
msgstr ""
365
 
"Internettleverandøren din har gjeve deg eit <em>brukarnamn</em> du skal "
366
 
"bruka til å henta ned e-post med. Brukarnamnet er ofte den første delen av e-"
367
 
"postadressa (teksten før <em>@</em>)."
368
 
 
369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
370
 
#: settingsdialog.ui:22
371
 
msgid "Account &name:"
372
 
msgstr "Konto&namn:"
373
 
 
374
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
375
 
#: settingsdialog.ui:32
376
 
msgid "Name displayed in the list of accounts"
377
 
msgstr "Namn vist i kontoliste"
378
 
 
379
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
380
 
#: settingsdialog.ui:35
381
 
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
382
 
msgstr "Kontonamn: Dette definerer namnet vist i kontolista."
383
 
 
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
385
 
#: settingsdialog.ui:56
386
 
msgid "Not yet authenticated with Facebook."
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
390
 
#: settingsdialog.ui:63
391
 
msgid "Authenticate..."
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
395
 
#: settingsdialog.ui:77
396
 
msgid ""
397
 
"In order to access your Facebook data in KDE, you need to authenticate this "
398
 
"application with Facebook. To do so, click the above button and follow the "
399
 
"instructions on the screen."
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authenticationLabel)
403
 
#: settingsdialog.ui:109
404
 
msgid "TextLabel"
405
 
msgstr "Tekstmerkelapp"
406
 
 
407
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
408
 
#: settingsdialog.ui:116
409
 
msgid "Reset"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableNotificationsLabel)
413
 
#: settingsdialog.ui:123
414
 
msgid "Display Facebook notifications:"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableNotificationsCheckBox)
418
 
#: settingsdialog.ui:130
419
 
msgid "Enabled"
420
 
msgstr "På"