~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nn/messages/kdepimlibs/kio_sieve.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kio_sieve to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
 
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 01:37+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:18+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
14
"Language: nn\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Environment: kde\n"
 
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
23
 
 
24
#: sieve.cpp:337
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "Connecting to %1..."
 
27
msgstr "Koplar til %1 …"
 
28
 
 
29
#: sieve.cpp:340
 
30
msgid "The connection to the server was lost."
 
31
msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren."
 
32
 
 
33
#: sieve.cpp:352
 
34
msgid "Server identification failed."
 
35
msgstr "Tenaridentifikasjonen feila."
 
36
 
 
37
#: sieve.cpp:359
 
38
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
 
39
msgstr ""
 
40
"TLS kan ikkje brukast fordi det ikkje er støtta av det underliggjande Qt-"
 
41
"biblioteket."
 
42
 
 
43
#: sieve.cpp:366
 
44
msgid ""
 
45
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
 
46
"in its capabilities.\n"
 
47
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
 
48
"the operation."
 
49
msgstr ""
 
50
"Sieve-tenaren støttar ikkje TLS-kryptering.\n"
 
51
"Du kan prøva å setja i gang TLS likevel, eller avbryta handlinga."
 
52
 
 
53
#: sieve.cpp:368
 
54
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
 
55
msgstr "Denne tenaren støttar ikkje TLS."
 
56
 
 
57
#: sieve.cpp:368
 
58
msgid "&Start TLS nonetheless"
 
59
msgstr "&Start TLS likevel"
 
60
 
 
61
#: sieve.cpp:368
 
62
msgid "&Cancel"
 
63
msgstr "&Avbryt"
 
64
 
 
65
#: sieve.cpp:369
 
66
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
 
67
msgstr "Tenaren støttar ikkje krypteringstypen TLS."
 
68
 
 
69
#: sieve.cpp:390
 
70
msgid ""
 
71
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
 
72
msgstr "Sieve-tenaren hevdar at han støttar TLS, men forhandlinga mislukkast."
 
73
 
 
74
#: sieve.cpp:392
 
75
msgid "Connection Failed"
 
76
msgstr "Tilkoplinga mislukkast"
 
77
 
 
78
#: sieve.cpp:399
 
79
msgid ""
 
80
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
 
81
"without encryption."
 
82
msgstr ""
 
83
"Tenaren støttar ikkje TLS. Slå av TLS dersom du vil kopla til utan "
 
84
"kryptering."
 
85
 
 
86
#: sieve.cpp:411
 
87
msgid "Authenticating user..."
 
88
msgstr "Autentiserer brukar …"
 
89
 
 
90
#: sieve.cpp:414
 
91
msgid "Authentication failed."
 
92
msgstr "Autentiseringa feila."
 
93
 
 
94
#: sieve.cpp:478
 
95
msgctxt "special command completed"
 
96
msgid "Done."
 
97
msgstr "Ferdig."
 
98
 
 
99
#: sieve.cpp:491
 
100
msgid "Activating script..."
 
101
msgstr "Tek i bruk skript …"
 
102
 
 
103
#: sieve.cpp:508
 
104
msgid "There was an error activating the script."
 
105
msgstr "Det oppstod ein feil då skriptet skulle takast i bruk."
 
106
 
 
107
#: sieve.cpp:528
 
108
msgid "There was an error deactivating the script."
 
109
msgstr "Det oppstod ein feil då skriptet skulle takast ut av bruk."
 
110
 
 
111
#: sieve.cpp:559
 
112
msgid "Sending data..."
 
113
msgstr "Sender data …"
 
114
 
 
115
#: sieve.cpp:576
 
116
msgid "KIO data supply error."
 
117
msgstr "Feil ved KIO-datatilførsel."
 
118
 
 
119
#: sieve.cpp:627 sieve.cpp:1164
 
120
msgid "Network error."
 
121
msgstr "Nettverkfeil."
 
122
 
 
123
#: sieve.cpp:639
 
124
msgid "Verifying upload completion..."
 
125
msgstr "Kontrollerer at opplastinga er ferdig …"
 
126
 
 
127
#: sieve.cpp:663 sieve.cpp:670
 
128
#, kde-format
 
129
msgid ""
 
130
"The script did not upload successfully.\n"
 
131
"This is probably due to errors in the script.\n"
 
132
"The server responded:\n"
 
133
"%1"
 
134
msgstr ""
 
135
"Skriptet vart ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
 
136
"Dette skuldast truleg feil i skriptet.\n"
 
137
"Tenaren svarte:\n"
 
138
"%1"
 
139
 
 
140
#: sieve.cpp:674 sieve.cpp:678
 
141
msgid ""
 
142
"The script did not upload successfully.\n"
 
143
"The script may contain errors."
 
144
msgstr ""
 
145
"Skriptet vart ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
 
146
"Skriptet kan ha enkelte feil."
 
147
 
 
148
#: sieve.cpp:686
 
149
msgctxt "data upload complete"
 
150
msgid "Done."
 
151
msgstr "Ferdig."
 
152
 
 
153
#: sieve.cpp:717
 
154
msgid "Retrieving data..."
 
155
msgstr "Tek imot data …"
 
156
 
 
157
#: sieve.cpp:767
 
158
msgid "Finishing up..."
 
159
msgstr "Fullfører …"
 
160
 
 
161
#: sieve.cpp:776
 
162
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
 
163
msgstr "Ein protokollfeil oppstod ved forhandling om skriptnedlasting."
 
164
 
 
165
#: sieve.cpp:781
 
166
msgctxt "data retrival complete"
 
167
msgid "Done."
 
168
msgstr "Ferdig."
 
169
 
 
170
#: sieve.cpp:788
 
171
msgid "Folders are not supported."
 
172
msgstr "Mapper er ikkje støtta."
 
173
 
 
174
#: sieve.cpp:797
 
175
msgid "Deleting file..."
 
176
msgstr "Slettar fil …"
 
177
 
 
178
#: sieve.cpp:813
 
179
msgid "The server would not delete the file."
 
180
msgstr "Tenaren ville ikkje sletta fila."
 
181
 
 
182
#: sieve.cpp:817
 
183
msgctxt "file removal complete"
 
184
msgid "Done."
 
185
msgstr "Ferdig."
 
186
 
 
187
#: sieve.cpp:832
 
188
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
 
189
msgstr ""
 
190
"Kan ikkje chmod til anna enn 0700 (aktiv) eller 0600 (inaktivt skript)."
 
191
 
 
192
#: sieve.cpp:996
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "An error occurred during authentication: %1"
 
195
msgstr "Det oppstod ein feil under autentiseringa: %1"
 
196
 
 
197
#: sieve.cpp:1020
 
198
msgid "Sieve Authentication Details"
 
199
msgstr "Silar autentifikasjonsdetaljar"
 
200
 
 
201
#: sieve.cpp:1021
 
202
msgid ""
 
203
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
 
204
"same as your email password):"
 
205
msgstr ""
 
206
"Skriv autentiseringsopplysningane for silekontoen din (vanlegvis det same "
 
207
"som passordet til e-posten):"
 
208
 
 
209
#: sieve.cpp:1094
 
210
#, kde-format
 
211
msgid ""
 
212
"A protocol error occurred during authentication.\n"
 
213
"Choose a different authentication method to %1."
 
214
msgstr ""
 
215
"Ein protokollfeil oppstod under autentisering. \n"
 
216
"Vel ein anna autentiseringsmetode til %1."
 
217
 
 
218
#: sieve.cpp:1133
 
219
#, kde-format
 
220
msgid ""
 
221
"Authentication failed.\n"
 
222
"Most likely the password is wrong.\n"
 
223
"The server responded:\n"
 
224
"%1"
 
225
msgstr ""
 
226
"Autentifikasjonen feila.\n"
 
227
"Mest truleg er passordet feil. \n"
 
228
"Tenaren svara:\n"
 
229
"%1"
 
230
 
 
231
#: sieve.cpp:1220
 
232
msgid "A protocol error occurred."
 
233
msgstr "Det oppstod ein protokollfeil."