~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ksudoku.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of ksudoku to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: ksudoku\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 01:32+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 09:38+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
11
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
12
 
"Language: nn\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
 
"X-Environment: kde\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "karl@huftis.org"
29
 
 
30
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:151
31
 
#, kde-format
32
 
msgid ""
33
 
"After %1 tries, the best difficulty level achieved is %2, with internal "
34
 
"difficulty rating %3, but you requested difficulty level %4. Do you wish to "
35
 
"try again or accept the puzzle as is?\n"
36
 
"\n"
37
 
"If you accept the puzzle, it may help to change to No Symmetry or some low "
38
 
"symmetry type, then use Game->New and try generating another puzzle."
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:161 src/generator/sudokuboard.cpp:181
42
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:197
43
 
msgid "Difficulty Level"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:162
47
 
msgid "&Try Again"
48
 
msgstr "&Prøv på nytt"
49
 
 
50
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:162
51
 
msgid "&Accept"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:174
55
 
#, kde-format
56
 
msgid ""
57
 
"It will be possible to solve the generated puzzle by logic alone. No "
58
 
"guessing will be required.\n"
59
 
"\n"
60
 
"The internal difficulty rating is %1. There are %2 clues at the start and %3 "
61
 
"moves to go."
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:182 src/generator/sudokuboard.cpp:198
65
 
msgid "&OK"
66
 
msgstr "&OK"
67
 
 
68
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:182 src/generator/sudokuboard.cpp:198
69
 
msgid "&Retry"
70
 
msgstr "&Prøv på nytt"
71
 
 
72
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:186
73
 
#, kde-format
74
 
msgid ""
75
 
"Solving the generated puzzle will require an average of %1 guesses or branch "
76
 
"points and if you guess wrong, backtracking will be necessary. The first "
77
 
"guess should come after %2 moves.\n"
78
 
"\n"
79
 
"The internal difficulty rating is %3, there are %4 clues at the start and %5 "
80
 
"moves to go."
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintMulti)
84
 
#: src/gui/configgame.ui:20
85
 
msgid "When printing, try to fit more than one puzzle on a page"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
89
 
#: src/gui/configgame.ui:43
90
 
msgid "Highlight the row, column and block that contain the selected cell"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
94
 
#: src/gui/configgame.ui:46
95
 
msgid ""
96
 
"Highlight the row, column and block that contain the selected cell. Blocks "
97
 
"may be square or irregular (as in jigsaw-type or XSudoku puzzles)."
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
101
 
#: src/gui/configgame.ui:49
102
 
msgid "Show highlights in 2-D puzzles"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
106
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
107
 
#: src/gui/configgame.ui:56 src/gui/configgame.ui:59
108
 
msgid "Highlight in red any cells whose values break the Sudoku rules."
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
112
 
#: src/gui/configgame.ui:62
113
 
msgid "Show errors"
114
 
msgstr "Vis feil"
115
 
 
116
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
117
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
118
 
#: src/gui/configgame.ui:69 src/gui/configgame.ui:72
119
 
msgid "Highlight the planes (blocks) that contain the selected cell."
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
123
 
#: src/gui/configgame.ui:75
124
 
msgid "Show highlights in 3-D puzzles"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
128
 
#: src/gui/configgame.ui:103
129
 
msgid "Settings for 3-D Puzzles Only"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OverallSize3D)
133
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OverallSize3D)
134
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
135
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
136
 
#: src/gui/configgame.ui:118 src/gui/configgame.ui:121
137
 
#: src/gui/configgame.ui:164 src/gui/configgame.ui:167
138
 
msgid "Set the relative size of 3-D cells and the spaces between them."
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
142
 
#: src/gui/configgame.ui:170
143
 
msgid "Overall size of 3-D cells"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_SelectionSize3D)
147
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_SelectionSize3D)
148
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
149
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
150
 
#: src/gui/configgame.ui:190 src/gui/configgame.ui:193
151
 
#: src/gui/configgame.ui:236 src/gui/configgame.ui:239
152
 
#, no-c-format
153
 
msgid "Shrink or expand a cell by up to 30% when it is selected."
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
157
 
#: src/gui/configgame.ui:242
158
 
msgid "Size of selected 3-D cell"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_HighlightedSize3D)
162
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_HighlightedSize3D)
163
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
164
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
165
 
#: src/gui/configgame.ui:262 src/gui/configgame.ui:265
166
 
#: src/gui/configgame.ui:299 src/gui/configgame.ui:302
167
 
#, no-c-format
168
 
msgid "Shrink or expand cells by up to 30% when they are highlighted."
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
172
 
#: src/gui/configgame.ui:305
173
 
msgid "Size of highlighted 3-D cells"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D)
177
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
178
 
#: src/gui/configgame.ui:325 src/gui/configgame.ui:362
179
 
#, no-c-format
180
 
msgid ""
181
 
"Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the "
182
 
"selected cell."
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D)
186
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
187
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
188
 
#: src/gui/configgame.ui:328 src/gui/configgame.ui:365
189
 
#: src/gui/configgame.ui:388
190
 
#, no-c-format
191
 
msgid ""
192
 
"Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the "
193
 
"selected cell. This is useful if a 3-D puzzle has more than one cube."
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
197
 
#: src/gui/configgame.ui:368
198
 
msgid "Size of 3-D cells outside the selected volume"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
202
 
#: src/gui/configgame.ui:385
203
 
msgid ""
204
 
"Darken cells if they are not in an NxNxN cube that contains the selected "
205
 
"cell."
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
209
 
#: src/gui/configgame.ui:391
210
 
msgid "Darken 3-D cells outside the selected volume"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: src/gui/gamevariants.cpp:243 src/gui/gamevariants.cpp:295
214
 
msgid "Configuration not yet implemented"
215
 
msgstr "Oppsett ikkje implementert enno"
216
 
 
217
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:80
218
 
msgid ""
219
 
"Sorry, your solution contains mistakes.\n"
220
 
"\n"
221
 
"Enable \"Show errors\" in the settings to highlight them."
222
 
msgstr ""
223
 
"Løysinga di inneheld feil.\n"
224
 
"\n"
225
 
"Bruk «Vis feil» i innstillingane for å sjå feila dine."
226
 
 
227
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:91
228
 
#, kde-format
229
 
msgid "Congratulations! You made it in 1 second. With some tricks."
230
 
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds. With some tricks."
231
 
msgstr[0] "Gratulerer! Du løyste oppgåva på 1 sekund. Med litt hjelp."
232
 
msgstr[1] "Gratulerer! Du løyste oppgåva på %1 sekund. Med litt hjelp."
233
 
 
234
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:93
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute. With some tricks."
237
 
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes. With some tricks."
238
 
msgstr[0] "Gratulerer! Du løyste oppgåva på 1 minutt. Med litt hjelp."
239
 
msgstr[1] "Gratulerer! Du løyste oppgåva på %1 minutt. Med litt hjelp."
240
 
 
241
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:95 src/gui/ksudoku.cpp:102
242
 
#, kde-format
243
 
msgid "1 minute"
244
 
msgid_plural "%1 minutes"
245
 
msgstr[0] "1 minutt"
246
 
msgstr[1] "%1 minutt"
247
 
 
248
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:95 src/gui/ksudoku.cpp:102
249
 
#, kde-format
250
 
msgid "1 second"
251
 
msgid_plural "%1 seconds"
252
 
msgstr[0] "1 sekund"
253
 
msgstr[1] "%1 sekund"
254
 
 
255
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:95
256
 
#, kde-format
257
 
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
258
 
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2. With some tricks."
259
 
msgstr "Gratulerer! Du løyste oppgåva på %1 og %2. Med litt hjelp."
260
 
 
261
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:98
262
 
#, kde-format
263
 
msgid "Congratulations! You made it in 1 second."
264
 
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds."
265
 
msgstr[0] "Gratulerer! Du løyste oppgåva på 1 sekund."
266
 
msgstr[1] "Gratulerer! Du løyste oppgåva på %1 sekund."
267
 
 
268
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:100
269
 
#, kde-format
270
 
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute."
271
 
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes."
272
 
msgstr[0] "Gratulerer! Du løyste oppgåva på 1 minutt."
273
 
msgstr[1] "Gratulerer! Du løyste oppgåva på %1 minutt."
274
 
 
275
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:102
276
 
#, kde-format
277
 
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
278
 
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2."
279
 
msgstr "Gratulerer! Du løyste oppgåva på %1 og %2."
280
 
 
281
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:184
282
 
msgid "Sudoku Standard (9x9)"
283
 
msgstr "Standard-sodoku (9 × 9)"
284
 
 
285
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:185
286
 
msgid "The classic and fashionable game"
287
 
msgstr "Det klassiske og populære spelet"
288
 
 
289
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:188
290
 
msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)"
291
 
msgstr "Roxdoku 9 (3 × 3 × 3)"
292
 
 
293
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:189
294
 
msgid "The Rox 3D Sudoku"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:204
298
 
msgid "Missing Variant Name"
299
 
msgstr "Manglande variantnamn"
300
 
 
301
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:218
302
 
msgid "Sudoku 16x16"
303
 
msgstr "Sudoku 16 × 16"
304
 
 
305
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:219
306
 
msgid "Sudoku with 16 symbols"
307
 
msgstr "Sudoku med 16 symbol"
308
 
 
309
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:221
310
 
msgid "Sudoku 25x25"
311
 
msgstr "Sudoku 25 × 25"
312
 
 
313
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:222
314
 
msgid "Sudoku with 25 symbols"
315
 
msgstr "Sudoku med 25 symbol"
316
 
 
317
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:225
318
 
msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)"
319
 
msgstr "Roxdoku 16 (4 × 4 × 4)"
320
 
 
321
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:226
322
 
msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols"
323
 
msgstr "Rox 3D-sudoku med 16 symbol"
324
 
 
325
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:228
326
 
msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)"
327
 
msgstr "Roxdoku 25 (5 × 5 × 5)"
328
 
 
329
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:229
330
 
msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols"
331
 
msgstr "Rox 3D-sudoku med 25 symbol"
332
 
 
333
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:326
334
 
msgid "The puzzle you entered contains some errors."
335
 
msgstr "Oppgåva du skreiv inn inneheld nokre feil."
336
 
 
337
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:338
338
 
msgid "Sorry, no solutions have been found."
339
 
msgstr "Fann ingen løysingar."
340
 
 
341
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:342
342
 
msgid "The Puzzle you entered has only one solution."
343
 
msgstr "Oppgåva du skreiv inn har berre éi løysing."
344
 
 
345
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:344
346
 
msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions."
347
 
msgstr "Oppgåva du skreiv inn har fleire løysingar."
348
 
 
349
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
350
 
msgid "Do you want to play the puzzle now?"
351
 
msgstr "Vil du spela oppgåva no?"
352
 
 
353
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
354
 
msgid "Play Puzzle"
355
 
msgstr "Spel oppgåve"
356
 
 
357
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
358
 
msgid "Play"
359
 
msgstr "Spel"
360
 
 
361
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:393
362
 
msgid "Check"
363
 
msgstr "Kontroller"
364
 
 
365
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:401
366
 
msgid "Home Page"
367
 
msgstr "Heimeside"
368
 
 
369
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:414
370
 
msgid "Difficulty"
371
 
msgstr "Vanskegrad"
372
 
 
373
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:423
374
 
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
375
 
msgid "Diabolical"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:425
379
 
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
380
 
msgid "Unlimited"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:438
384
 
msgid "Symmetry"
385
 
msgstr "Symmetri"
386
 
 
387
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:443
388
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues when puzzle starts"
389
 
msgid "Symmetry"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:445
393
 
msgid "The symmetry of layout of the clues when the puzzle starts"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:447
397
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
398
 
msgid "Diagonal"
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:448
402
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
403
 
msgid "Central"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:449
407
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
408
 
msgid "Left-Right"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:450
412
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
413
 
msgid "Spiral"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:451
417
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
418
 
msgid "Four-Way"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:452
422
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
423
 
msgid "Random Choice"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:453
427
 
msgid "No Symmetry"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:565
431
 
msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?"
432
 
msgstr ""
433
 
"Er du sikker på at du vil avslutta dette spelet for å begynna på eit nytt?"
434
 
 
435
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:566
436
 
msgctxt "window title"
437
 
msgid "Restart Game"
438
 
msgstr "Start spelet på nytt"
439
 
 
440
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:567
441
 
msgctxt "button label"
442
 
msgid "Restart Game"
443
 
msgstr "Start spelet på nytt"
444
 
 
445
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:581 src/gui/ksudoku.cpp:934
446
 
msgid "Open Location"
447
 
msgstr "Opna plassering"
448
 
 
449
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:587
450
 
msgid "Could not load game."
451
 
msgstr "Klarte ikkje lasta spel."
452
 
 
453
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:632
454
 
msgid "There seems to be no puzzle to print."
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:643
458
 
msgid "Sorry, cannot print three-dimensional puzzles."
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:661
462
 
msgid "Print Sudoku Puzzle"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:794
466
 
msgid ""
467
 
"The KSudoku setting for printing several puzzles per page is currently "
468
 
"selected.\n"
469
 
"\n"
470
 
"Your puzzle will be printed when no more will fit on the page or when "
471
 
"KSudoku terminates."
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:810
475
 
msgid "KSudoku has sent output to your printer."
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:840
479
 
msgctxt "Game Section in Config"
480
 
msgid "Game"
481
 
msgstr "Spel"
482
 
 
483
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:841
484
 
msgid "Theme"
485
 
msgstr "Tema"
486
 
 
487
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:893
488
 
msgid ""
489
 
"Warning: The Unlimited difficulty level has no limit on how many guesses or "
490
 
"branch points are required to solve the puzzle and there is no lower limit "
491
 
"on how soon guessing becomes necessary."
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:897
495
 
msgid "Warning"
496
 
msgstr "Åtvaring"
497
 
 
498
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes)
499
 
#: src/gui/ksudoku.kcfg:38
500
 
msgid "The graphical theme to be used."
501
 
msgstr "Det grafiske temaet som skal brukast."
502
 
 
503
 
#. i18n: ectx: label, entry (Symbols), group (Themes)
504
 
#: src/gui/ksudoku.kcfg:41
505
 
msgid "Select the themes you want to use"
506
 
msgstr "Vel temaet du vil bruka"
507
 
 
508
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
509
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:10
510
 
msgid "&Game"
511
 
msgstr "&Spel"
512
 
 
513
 
#. i18n: ectx: Menu (move)
514
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:22
515
 
msgid "&Move"
516
 
msgstr "&Flytt"
517
 
 
518
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
519
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:33
520
 
msgid "&Help"
521
 
msgstr "&Hjelp"
522
 
 
523
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
524
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:41
525
 
msgid "Main Toolbar"
526
 
msgstr "Hovudverktøylinje"
527
 
 
528
 
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
529
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:47
530
 
msgid "Actions Toolbar"
531
 
msgstr "Handlingsverktøylinje"
532
 
 
533
 
#: src/gui/serializer.cpp:359 src/gui/serializer.cpp:397
534
 
#, kde-format
535
 
msgid "Cannot read XML file on line %1"
536
 
msgstr "Klarte ikkje lesa XML-fila på linje %1"
537
 
 
538
 
#: src/gui/serializer.cpp:369 src/gui/serializer.cpp:406
539
 
msgid "Cannot load file."
540
 
msgstr "Klarte ikkje lasta fila."
541
 
 
542
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:48
543
 
#, kde-format
544
 
msgid "Select %1 (%2)"
545
 
msgstr "Vel %1 (%2)"
546
 
 
547
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:55
548
 
#, kde-format
549
 
msgid "Enter %1 (%2)"
550
 
msgstr "Skriv inn %1 (%2)"
551
 
 
552
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:68
553
 
#, kde-format
554
 
msgid "Mark %1 (%2)"
555
 
msgstr "Merk %1 (%2)"
556
 
 
557
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:82
558
 
msgid "Move Up"
559
 
msgstr "Flytt opp"
560
 
 
561
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:89
562
 
msgid "Move Down"
563
 
msgstr "Flytt ned"
564
 
 
565
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:96
566
 
msgid "Move Left"
567
 
msgstr "Flytt til venstre"
568
 
 
569
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:103
570
 
msgid "Move Right"
571
 
msgstr "Flytt til høgre"
572
 
 
573
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:110
574
 
msgid "Clear Cell"
575
 
msgstr "Tøm celle"
576
 
 
577
 
#: src/gui/welcomescreen.cpp:115
578
 
msgid "GetNewVariant not implemented"
579
 
msgstr "GetNewVariant er ikkje implementert"
580
 
 
581
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
582
 
#: src/gui/welcomescreen.ui:17
583
 
msgid "Choose your Game"
584
 
msgstr "Vel spel"
585
 
 
586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewGameButton)
587
 
#: src/gui/welcomescreen.ui:28
588
 
msgid "Get New"
589
 
msgstr "Hent nye"
590
 
 
591
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startEmptyButton)
592
 
#: src/gui/welcomescreen.ui:48
593
 
msgid "Enter In A Puzzle"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, puzzleGeneratorButton)
597
 
#: src/gui/welcomescreen.ui:55
598
 
msgid "Generate A Puzzle"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: src/main.cpp:37
602
 
msgid "KSudoku - Sudokus and more"
603
 
msgstr "KSudoku – Omfattande Sudoku-samling"
604
 
 
605
 
#: src/main.cpp:47
606
 
msgid "KSudoku"
607
 
msgstr "KSudoku"
608
 
 
609
 
#: src/main.cpp:49
610
 
msgid "KSudoku - Sudoku games and more"
611
 
msgstr "KSudoku – Omfattande Sudoku-samling"
612
 
 
613
 
#: src/main.cpp:51
614
 
msgid "(c) 2005-2007 The KSudoku Authors"
615
 
msgstr "© 2005–2007 KSudoku-utviklarane"
616
 
 
617
 
#: src/main.cpp:53
618
 
msgid "Francesco Rossi"
619
 
msgstr "Francesco Rossi"
620
 
 
621
 
#: src/main.cpp:53
622
 
msgid "KSudoku Author"
623
 
msgstr "Laga KSudoku"
624
 
 
625
 
#: src/main.cpp:54
626
 
msgid "Johannes Bergmeier"
627
 
msgstr "Johannes Bergmeier"
628
 
 
629
 
#: src/main.cpp:54
630
 
msgid "Maintainer"
631
 
msgstr "Vedlikehaldar"
632
 
 
633
 
#: src/main.cpp:55
634
 
msgid "Ian Wadham"
635
 
msgstr "Ian Wadham"
636
 
 
637
 
#: src/main.cpp:55
638
 
msgid "New puzzle generator and solver"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: src/main.cpp:56
642
 
msgid "Mick Kappenburg"
643
 
msgstr "Mick Kappenburg"
644
 
 
645
 
#: src/main.cpp:56
646
 
msgid "Printing and export of 0.4"
647
 
msgstr "Utskrift og eksport i 0.4"
648
 
 
649
 
#: src/main.cpp:57
650
 
msgid "Thanks to NeHe for OpenGL tutorials"
651
 
msgstr "Takk til NeHe for OpenGL-opplæring"
652
 
 
653
 
#: src/main.cpp:58
654
 
msgid "David Bau"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: src/main.cpp:58
658
 
msgid ""
659
 
"Algorithms for new puzzle generator and solver at davidbau.com/archives/2006/"
660
 
"09/04/sudoku_generator.html"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#: src/main.cpp:62
664
 
msgid "Document to open"
665
 
msgstr "Dokument som skal opnast"