1
# Translation of blogilo to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010.
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:55+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:16+0200\n"
11
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
#: src/addeditblog.cpp:94
24
msgid "Edit blog settings"
25
msgstr "Rediger blogginnstillingar"
27
#: src/addeditblog.cpp:111
28
msgid "Add a new blog"
29
msgstr "Legg til ny blogg"
31
#: src/addeditblog.cpp:138
32
msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
34
"Du må skriva inn brukarnamnet, passordet og adressa til bloggen eller "
37
#: src/addeditblog.cpp:139
38
msgid "Incomplete fields"
39
msgstr "Ufullstendige data"
41
#: src/addeditblog.cpp:142
42
msgid "Trying to guess blog and API type..."
43
msgstr "Prøver å gjetta blogg- og API-type …"
45
#: src/addeditblog.cpp:191 src/addeditblog.cpp:255
47
"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
49
"Feil ved autooppsett. Du må velja blogg-API-en på «Avansert»-fana manuelt."
51
#: src/addeditblog.cpp:258
53
"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
54
"interface and is trying to use it.\n"
55
"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
58
"Programmet klarte ikkje gjetta kva API-en til bloggen din er, men fann eit "
59
"XMLRPC-grensesnitt, og prøver å bruka dette.\n"
60
"I utgangspunktet vert Movable Type-API-en brukt no. Vel ein annan API viss "
61
"du veit at tenaren støttar det."
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
64
#: src/addeditblog.cpp:311 src/ui/waitwidgetbase.ui:19
65
msgid "Please wait..."
68
#: src/addeditblog.cpp:313
69
msgid "Fetching Blog Id..."
70
msgstr "Hentar blogg-ID …"
72
#: src/addeditblog.cpp:328
74
"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
75
"homepage URL, username or password.\n"
76
"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
77
"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
78
"Publishing in its configuration."
80
"Forsøket på å henta blogg-ID-en vart tidsavbrote. Kontroller at Internett-"
81
"sambandet verkar, og at adressa til heimesida, brukarnamnet og passordet er "
83
"Merk at adressa må starta med «http://».\n"
84
"Viss du har Wordpress-blogg på din eigen tenar, må du slå på "
85
"fjernpublisering i innstillingane hans."
87
#: src/addeditblog.cpp:341
89
"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
90
"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
92
"Klarte ikkje gjetta API-en automatisk. Kontroller at Internett-sambandet "
93
"verkar. Eventuelt må du velja API-typen manuelt på «Avansert»-fana."
95
#: src/addeditblog.cpp:343
96
msgid "Auto Configuration Failed"
97
msgstr "Feil ved autooppsett"
99
#: src/addeditblog.cpp:352
101
"Fetching BlogID Failed.\n"
102
"Please check your Internet connection."
104
"Klarte ikkje henta blogg-ID-en.\n"
105
"Sjå til at du er kopla til Internett."
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
108
#: src/addeditblog.cpp:374 src/blogsettings.cpp:45 src/ui/toolboxbase.ui:547
112
#: src/addeditblog.cpp:374
116
#: src/addeditblog.cpp:389
120
#: src/addeditblog.cpp:411
121
msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
122
msgstr "Fann ikkje nokon blogg med desse kontodetaljane."
124
#: src/addeditblog.cpp:473
125
msgctxt "Supported feature or Not"
129
#: src/addeditblog.cpp:475
130
msgctxt "Supported feature or Not"
131
msgid "No, API does not support it"
132
msgstr "Nei, API-en støttar ikkje han"
134
#: src/addeditblog.cpp:476
135
msgctxt "Supported feature or Not"
136
msgid "No, Blogilo does not yet support it"
137
msgstr "Nei, Blogilo støttar han ikkje enno"
139
#: src/addeditblog.cpp:557
141
"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
142
"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch "
143
"ID\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
145
"Blogg-ID-en er ikkje henta.\n"
146
"Du kan henta blogg-ID-en ved å trykkja på «Set opp automatisk» eller «Hent "
147
"ID». Du kan òg skriva inn blogg-ID-en manuelt."
149
#: src/backend.cpp:103
150
msgid "Blog API doesn't support getting Category list."
153
#: src/backend.cpp:179
155
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
156
msgstr "Feil ved publisering/endring av innlegg: %1"
158
#: src/backend.cpp:199
160
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
163
"Feil ved opplasting av mediefil: Blogg-API-en støttar ikkje opplasting av "
166
#: src/backend.cpp:215 src/backend.cpp:222
169
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
172
"Feil ved opplasting av mediefil: Klarte ikkje lesa mediefila. Kontroller at "
173
"ho finst. Adresse: %1"
175
#: src/backend.cpp:236
178
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
181
"Feil ved opplasting av mediefil: Mediefil-sjekksummen er null. Kontroller at "
182
"filadressa er rett. Adresse: %1"
184
#: src/backend.cpp:246
186
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
189
"Intern feil. MWBlog er NULL. Casting fungerte ikkje. Det skal ALDRI skje."
191
#: src/backend.cpp:260
192
msgid "API type is not set correctly."
193
msgstr "API-typen er ikkje rett vald."
195
#: src/backend.cpp:280
197
msgid "Uploading media failed: %1"
198
msgstr "Feil ved opplasting av mediefil: %1"
200
#: src/backend.cpp:289
202
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
203
msgstr "Feil ved opplasting av mediefil: Feil sjekksum. Oppgjeven feil: %1"
205
#: src/backend.cpp:374
206
msgid "Server (XMLRPC) error: "
207
msgstr "Tenar-feil (XMLRPC): "
209
#: src/backend.cpp:377
210
msgid "Server (Atom) error: "
211
msgstr "Tenar-feil (Atom): "
213
#: src/backend.cpp:380
214
msgid "Parsing error: "
215
msgstr "Tolkingsfeil: "
217
#: src/backend.cpp:383
218
msgid "Authentication error: "
219
msgstr "Påloggingsfeil: "
221
#: src/backend.cpp:386
222
msgid "Not supported error: "
223
msgstr "Ikkje støtta feil: "
225
#: src/backend.cpp:389
226
msgid "Unknown error: "
227
msgstr "Ukjend feil: "
229
#: src/backend.cpp:398
233
#: src/blogger.cpp:401
234
msgid "Blog post not found"
237
#: src/blogger.cpp:463
238
msgid "Failed to create new post"
241
#: src/blogger.cpp:500
242
msgid "Failed to update post"
245
#. i18n: ectx: Menu (blog)
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
247
#: src/blogiloui.rc:5 src/ui/toolboxbase.ui:552
251
#. i18n: ectx: Menu (post)
252
#: src/blogiloui.rc:9
256
#. i18n: ectx: Menu (storageservice)
257
#: src/blogiloui.rc:14
258
msgid "Import Export File"
261
#. i18n: ectx: Menu (settings)
262
#: src/blogiloui.rc:18
264
msgstr "Innstillingar"
266
#. i18n: ectx: Menu (settings)
267
#: src/blogiloui.rc:23
269
msgstr "Verktøylinje"
271
#: src/blogsettings.cpp:45
275
#: src/blogsettings.cpp:102
276
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
277
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna den valde bloggen?"
279
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:67
280
msgid "Get blog style"
281
msgstr "Hent bloggstil"
283
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:70
284
msgid "View post in the blog style"
285
msgstr "Vis innlegget i bloggstilen"
287
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:108
288
msgid "loading page items..."
289
msgstr "Lasta sideelement …"
291
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:128
292
msgid "Please select a blog, then try again."
293
msgstr "Vel ein blogg, og prøv så på nytt."
295
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:129
296
msgid "Select a blog"
297
msgstr "Vel ein blogg"
299
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:133
300
msgid "Fetching blog style from the web..."
301
msgstr "Hentar bloggstil frå nettet …"
303
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:147
304
msgid "Blog style fetched."
305
msgstr "Bloggstil henta."
307
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:159 src/composer/stylegetter.cpp:249
308
#: src/toolbox.cpp:230
309
msgid "An error occurred in the latest transaction."
310
msgstr "Det oppstod ein feil i den siste transaksjonen."
312
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:84
316
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:89
317
msgctxt "Sets text font to code style"
321
#: src/composer/htmleditor.cpp:80
322
msgid "Dynamic Word Wrap"
323
msgstr "Dynamisk tekstbryting"
325
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
326
msgid "Show line numbers"
327
msgstr "Vis linjenummer"
329
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
333
#: src/composer/stylegetter.cpp:56
334
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
335
msgstr "Klarte ikkje henta den valde bloggstilen."
337
#: src/composer/stylegetter.cpp:173
338
msgid "Cannot get html file."
339
msgstr "Klarte ikkje henta HTML-fila."
341
#: src/composer/stylegetter.cpp:204 src/composer/stylegetter.cpp:209
343
msgid "Cannot write data to file %1"
344
msgstr "Klarte ikkje skriva data til fila «%1»"
346
#: src/configuredialog.cpp:63
347
msgctxt "Configure Page"
351
#: src/configuredialog.cpp:64
352
msgctxt "Configure Page"
356
#: src/configuredialog.cpp:65
357
msgctxt "Configure Page"
359
msgstr "Skriveprogram"
361
#: src/configuredialog.cpp:66
362
msgctxt "Configure Page"
366
#: src/configuredialog.cpp:67
367
msgctxt "Configure Page"
368
msgid "Storage Service"
371
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:65
372
msgid "Manage Storage Service"
375
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:93
377
"Could not start storage service manager; please check your installation."
380
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:95
385
msgid "Cannot create database"
386
msgstr "Klarte ikkje oppretta databasen"
389
msgid "Cannot connect to database"
390
msgstr "Kan ikkje kopla til databasen"
392
#: src/dbman.cpp:1185
393
msgid "There is no post with the requested ID"
394
msgstr "Det finst ikkje noko innlegg med denne ID-en"
396
#: src/dbman.cpp:1442
397
msgid "There is no local post with the requested ID "
398
msgstr "Det finst ikkje noko lokalt innlegg med denne ID-en "
400
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:427
401
msgid "A KDE Blogging Client"
402
msgstr "Bloggklient for KDE"
405
msgid "Copyright © 2008–2014 Blogilo authors"
409
msgid "Mehrdad Momeny"
410
msgstr "Mehrdad Momeny"
412
#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
413
msgid "Core Developer"
414
msgstr "Hovudutviklar"
417
msgid "Golnaz Nilieh"
418
msgstr "Golnaz Nilieh"
421
msgid "Laurent Montel"
422
msgstr "Laurent Montel"
425
msgid "Roozbeh Shafiee"
426
msgstr "Roozbeh Shafiee"
428
#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
429
msgid "Icon designer"
433
msgid "Sajjad Baroodkoo"
434
msgstr "Sajjad Baroodkoo"
437
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
439
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
442
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
444
msgstr "karl@huftis.org"
446
#: src/mainwindow.cpp:86 src/mainwindow.cpp:427
450
#: src/mainwindow.cpp:97
452
msgstr "Verktøykasse"
454
#: src/mainwindow.cpp:167
456
msgid "File uploaded. You can access to it at this url %1"
459
#: src/mainwindow.cpp:167 src/mainwindow.cpp:174
463
#: src/mainwindow.cpp:174
464
msgid "Error during upload."
467
#: src/mainwindow.cpp:179
469
msgid "%1 return an error '%2'"
472
#: src/mainwindow.cpp:179
476
#: src/mainwindow.cpp:213
478
msgstr "Nytt innlegg"
480
#: src/mainwindow.cpp:218
482
msgstr "Legg til blogg …"
484
#: src/mainwindow.cpp:222
488
#: src/mainwindow.cpp:226 src/uploadmediadialog.cpp:50
489
msgid "Upload Media..."
490
msgstr "Last opp mediefil …"
492
#: src/mainwindow.cpp:230
494
msgstr "Lagra lokalt"
496
#: src/mainwindow.cpp:235
498
msgstr "Vis verktøykasse"
500
#: src/mainwindow.cpp:246 src/toolbox.cpp:493
501
msgid "Open in browser"
502
msgstr "Opna i nettlesar"
504
#: src/mainwindow.cpp:248
505
msgid "Open current blog in browser"
506
msgstr "Opna bloggen i nettlesar"
508
#: src/mainwindow.cpp:485
509
msgid "You have to select a blog to publish this post to."
510
msgstr "Du må velja kva blogg du vil publisera innlegget på."
512
#: src/mainwindow.cpp:489
513
msgid "There is no open post to submit."
514
msgstr "Det finst ikkje noko ope innlegg å senda inn."
516
#: src/mainwindow.cpp:563
517
msgid "An error occurred in the last transaction."
518
msgstr "Det oppstod ein feil i den siste transaksjonen."
520
#: src/mainwindow.cpp:610
521
msgid "Submitting post failed"
522
msgstr "Feil ved innsending av innlegg"
524
#: src/mainwindow.cpp:614
528
"Do you want to keep the post open?"
531
"Vil du halda innlegget ope?"
533
#: src/mainwindow.cpp:700
534
msgid "Cannot find current blog URL."
535
msgstr "Fann ikkje bloggadressa."
537
#: src/postentry.cpp:132
539
msgid "Visual Editor"
540
msgstr "Visuell redigering"
542
#: src/postentry.cpp:133
545
msgstr "HTML-redigering"
547
#: src/postentry.cpp:134
548
msgctxt "preview of the edited post"
550
msgstr "Førehandsvising"
552
#: src/postentry.cpp:165
553
msgctxt "noun, the post title"
557
#: src/postentry.cpp:365
560
"Uploading the media file %1 failed.\n"
563
"Feil ved opplasting av mediefila «%1».\n"
566
#: src/postentry.cpp:382
569
"An error occurred in the last transaction.\n"
572
"Det oppstod ein feil i den siste transaksjonen.\n"
575
#: src/postentry.cpp:393
577
"Your post title or body is empty.\n"
578
"Are you sure you want to submit this post?"
580
"Tittelen eller teksten i innlegget er tomt.\n"
581
"Er du sikker på at du vil senda det inn?"
583
#: src/postentry.cpp:409
584
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
588
#: src/postentry.cpp:412
589
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
593
#: src/postentry.cpp:418
595
msgid "Submitting new %1..."
596
msgstr "Sender inn ny %1 …"
598
#: src/postentry.cpp:421
600
msgid "Modifying %1..."
603
#: src/postentry.cpp:451
605
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
606
msgstr "Kladden med tittelen «%1» er no lagra."
608
#: src/postentry.cpp:453
610
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
611
msgstr "Innlegget med tittelen «%1» er no endra."
613
#: src/postentry.cpp:455
615
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
616
msgstr "Innlegget med tittelen «%1» er no publisert."
618
#: src/postentry.cpp:485
620
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
622
msgstr "Innlegget er heilt tomt. Er du sikker på at du vil lagra det?"
624
#: src/postentry.cpp:490
625
msgid "Saving post locally failed."
628
#: src/postentry.cpp:495
629
msgid "Post saved locally."
630
msgstr "Innlegg lagra lokalt."
632
#: src/poststabwidget.cpp:40
633
msgctxt "@info:tooltip"
634
msgid "Open a new tab"
635
msgstr "Opna ei ny fane"
637
#: src/poststabwidget.cpp:42
641
#: src/poststabwidget.cpp:50
642
msgctxt "@info:tooltip"
643
msgid "Close the current tab"
644
msgstr "Lukk den gjeldande fana"
646
#: src/poststabwidget.cpp:52
650
#: src/poststabwidget.cpp:76
651
msgctxt "@action:inmenu"
655
#: src/poststabwidget.cpp:79
656
msgctxt "@action:inmenu"
657
msgid "Close All Other Tabs"
658
msgstr "Lukk andre faner"
660
#: src/sendtoblogdialog.cpp:49
661
msgid "Submitting as..."
662
msgstr "Sender inn som …"
664
#: src/toolbox.cpp:117
666
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
667
"before asking for the list of categories."
669
"Du har ikkje valt nokon blogg. Du må velja ein blogg før du kan sjå "
670
"oversikta over kategoriane i bloggen."
672
#: src/toolbox.cpp:125
673
msgid "Requesting list of categories..."
674
msgstr "Hentar oversikt over kategoriar …"
676
#: src/toolbox.cpp:132
678
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
679
"before asking for the list of entries."
681
"Du har ikkje valt nokon blogg. Du må velja ein blogg før du kan sjå "
682
"oversikta over oppføringane i bloggen."
684
#: src/toolbox.cpp:151
685
msgid "Requesting list of entries..."
686
msgstr "Hentar oversikt over oppføringar …"
688
#: src/toolbox.cpp:170
693
#: src/toolbox.cpp:175
694
msgid "List of entries received."
695
msgstr "Oversikt over oppføringar motteken."
697
#: src/toolbox.cpp:198
698
msgid "List of categories received."
699
msgstr "Oversikt over kategoriar motteken."
701
#: src/toolbox.cpp:207
704
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
705
"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
707
"Du kan ikkje angra sletting av innlegg frå bloggen.\n"
708
"Er du sikker på at du vil sletta innlegget «%1»?"
710
#: src/toolbox.cpp:215
711
msgid "Removing post..."
712
msgstr "Slettar innlegg …"
714
#: src/toolbox.cpp:221
716
msgctxt "Post removed from Blog"
717
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
718
msgstr "Innlegget med tittelen «%1» er no sletta frå «%2»."
720
#: src/toolbox.cpp:224
722
msgstr "Innlegg sletta"
724
#: src/toolbox.cpp:231
725
msgctxt "Operation failed"
729
#: src/toolbox.cpp:400
730
msgid "No link field is available in the database for this entry."
731
msgstr "Det finst ikkje noko lenkjefelt i databasen for denne oppføringa."
733
#: src/toolbox.cpp:452
734
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
735
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta den valde lokale oppføringa?"
737
#: src/toolbox.cpp:459
738
msgid "Cannot remove selected local entry."
739
msgstr "Klarte ikkje sletta lokal oppføring."
741
#: src/toolbox.cpp:463
742
msgid "You have to select at least one entry from list."
743
msgstr "Du må velja minst éi oppføring i lista."
745
#: src/toolbox.cpp:471
746
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
747
msgstr "Er du sikker på at du vil tømma oversikta over oppføringar?"
749
#: src/toolbox.cpp:477
750
msgid "Cannot clear the list of entries."
751
msgstr "Klarte ikkje tømma oversikta over oppføringar."
753
#: src/toolbox.cpp:496
755
msgstr "Kopier adresse"
757
#: src/toolbox.cpp:499
759
msgstr "Kopier tittel"
761
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
762
#: src/ui/addeditblogbase.ui:18
763
msgctxt "Basic configurations"
765
msgstr "Grunnleggjande"
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
769
#: src/ui/addeditblogbase.ui:30 src/ui/addeditblogbase.ui:222
770
msgid "Blog Account Configuration"
771
msgstr "Oppsett av bloggkonto"
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
774
#: src/ui/addeditblogbase.ui:47
776
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
777
"let Blogilo configure your blog account.\n"
778
"You can set more options in the Advanced tab."
780
"Fyll ut felta, og trykk så på «Set opp automatisk» for å la Blogilo setja "
781
"opp bloggkontoen.\n"
782
"Du kan velja fleire val i «Avansert»-fana."
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
785
#: src/ui/addeditblogbase.ui:66
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
791
#: src/ui/addeditblogbase.ui:79
792
msgid "Blog/Homepage URL:"
793
msgstr "Adresse til blogg/heimeside:"
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
797
#: src/ui/addeditblogbase.ui:92 src/ui/uploadmediabase.ui:132
801
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
802
#: src/ui/addeditblogbase.ui:95
803
msgid "http://YourHomePage.com"
804
msgstr "http://HeimesidaDi.no/"
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
807
#: src/ui/addeditblogbase.ui:112
808
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
809
msgstr "Eks: http://eksempel.no/blogg/"
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
812
#: src/ui/addeditblogbase.ui:119
813
msgctxt "Blog account Username"
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
818
#: src/ui/addeditblogbase.ui:135
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
823
#: src/ui/addeditblogbase.ui:180
824
msgid "Auto-Configure"
825
msgstr "Set opp automatisk"
827
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
828
#: src/ui/addeditblogbase.ui:210
829
msgctxt "Advanced configurations"
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
834
#: src/ui/addeditblogbase.ui:232
835
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
839
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
840
#: src/ui/addeditblogbase.ui:246
841
msgid "Blogger 1.0 API"
842
msgstr "Blogger 1.0 API"
844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
845
#: src/ui/addeditblogbase.ui:251
846
msgid "MetaWeblog API"
847
msgstr "MetaWeblog API"
849
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
850
#: src/ui/addeditblogbase.ui:256
851
msgid "MovableType API"
852
msgstr "MovableType API"
854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
855
#: src/ui/addeditblogbase.ui:261
859
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
860
#: src/ui/addeditblogbase.ui:266
862
msgstr "Blogspot.com"
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
865
#: src/ui/addeditblogbase.ui:290
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
870
#: src/ui/addeditblogbase.ui:312
871
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
876
#: src/ui/addeditblogbase.ui:335
877
msgctxt "Default direction of text in the blog"
878
msgid "Default text direction:"
879
msgstr "Standard tekstretning:"
881
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
882
#: src/ui/addeditblogbase.ui:349
883
msgid "Left to Right"
884
msgstr "Venstre til høgre"
886
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
887
#: src/ui/addeditblogbase.ui:354
888
msgid "Right to Left"
889
msgstr "Høgre til venstre"
891
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
892
#: src/ui/addeditblogbase.ui:366
893
msgid "Supported Features"
894
msgstr "Støtta funksjonar"
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
897
#: src/ui/addeditblogbase.ui:372
898
msgid "Create/Modify posts:"
899
msgstr "Lag/rediger innlegg:"
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
902
#: src/ui/addeditblogbase.ui:401
903
msgid "Support for categories:"
904
msgstr "Kategoristøtte:"
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
907
#: src/ui/addeditblogbase.ui:411
908
msgid "Support for tags:"
909
msgstr "Merkelappstøtte:"
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
912
#: src/ui/addeditblogbase.ui:427
913
msgid "Remove posts:"
914
msgstr "Fjern innlegg:"
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
917
#: src/ui/addeditblogbase.ui:440
918
msgid "Fetch recent posts:"
919
msgstr "Hent siste innlegg:"
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
922
#: src/ui/addeditblogbase.ui:453
923
msgid "Multipaged posts:"
924
msgstr "Innlegg med fleire sider:"
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
927
#: src/ui/addeditblogbase.ui:466
929
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
932
"Merk: Du kan sjå ei oversikt over kva funksjonar i bloggen som er støtta "
933
"etter at du har sett han opp."
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
936
#: src/ui/addeditblogbase.ui:476
937
msgid "Upload media:"
938
msgstr "Last opp mediefiler:"
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
941
#: src/ui/addeditblogbase.ui:489
942
msgid "Create new categories:"
943
msgstr "Lag nye kategoriar:"
945
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
946
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:16
948
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
951
"Dette kan vera nyttig for nokre bloggar, som Wordpress, som ikkje lagrar "
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
955
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:19
956
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
957
msgstr "Endra \\n til <br/> ved henting av innlegg frå tenaren"
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
960
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:41
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
965
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:51
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
970
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:61
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
975
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:17
976
msgid "Editor auto save interval:"
977
msgstr "Tid mellom autolagring:"
979
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
980
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:30
981
msgctxt "Auto save interval disabled"
985
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
986
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:33
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
991
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:46
992
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
993
msgstr "Legg automatisk til «Powered by Blogilo» til kvart innlegg"
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
996
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:66
997
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
998
msgstr "Bruk førehandsvising i bloggstilen, om mogleg"
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
1001
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:73
1002
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
1003
msgstr "Hugs adresser i «Legg til lenkje»-vindauget"
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
1006
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:83
1007
msgid "Enable spell checking"
1008
msgstr "Slå på stavekontroll"
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1011
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:17
1012
msgid "Number of entries to fetch:"
1013
msgstr "Talet på element å henta:"
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
1016
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:40
1017
msgid "Do not ask again"
1018
msgstr "Ikkje spør igjen"
1020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
1021
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:16
1022
msgid "Publish as an edit of the original entry"
1023
msgstr "Publiser som ei endring av det opphavlege innlegget"
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
1026
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:23
1027
msgid "Publish as a new post"
1028
msgstr "Publiser som eit nytt innlegg"
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
1031
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:36
1032
msgid "Save entry in drafts"
1033
msgstr "Lagra oppføring som utkast"
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
1036
#: src/ui/settingsbase.ui:16
1037
msgid "Enable system tray icon"
1038
msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
1041
#: src/ui/settingsbase.ui:23
1042
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
1043
msgstr "Kopier adressa til mediefila til utklippstavla etter opplasting"
1045
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
1046
#: src/ui/toolboxbase.ui:34
1048
msgstr "Blogginnlegg"
1050
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
1051
#: src/ui/toolboxbase.ui:80
1052
msgid "Update list of entries"
1053
msgstr "Oppdater oppføringsoversikt"
1055
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
1056
#: src/ui/toolboxbase.ui:87
1057
msgid "Clear list of entries"
1058
msgstr "Tom oppføringsoversikt"
1060
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
1061
#: src/ui/toolboxbase.ui:101
1062
msgid "Remove selected entry from server"
1063
msgstr "Fjern den valde oppføringa frå tenaren"
1065
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
1066
#: src/ui/toolboxbase.ui:134
1067
msgid "Post &Categories"
1068
msgstr "Innleggs&kategoriar"
1070
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
1071
#: src/ui/toolboxbase.ui:188
1072
msgid "Reload list of categories"
1073
msgstr "Last inn att kategorioversikta"
1075
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
1076
#: src/ui/toolboxbase.ui:195
1077
msgid "Add a new category to the selected blog"
1078
msgstr "Legg ein ny kategori til bloggen"
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
1081
#: src/ui/toolboxbase.ui:219
1083
msgstr "&Merkelappar:"
1085
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
1086
#: src/ui/toolboxbase.ui:245
1087
msgid "Post &Options"
1088
msgstr "Innleggs&val"
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1091
#: src/ui/toolboxbase.ui:262
1092
msgctxt "Status of the current post"
1096
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1097
#: src/ui/toolboxbase.ui:279
1101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1102
#: src/ui/toolboxbase.ui:284
1106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1107
#: src/ui/toolboxbase.ui:289
1109
msgstr "Lokalt utkast"
1111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1112
#: src/ui/toolboxbase.ui:327
1114
msgstr "Tilbakemelding:"
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
1117
#: src/ui/toolboxbase.ui:336
1119
msgstr "Kommentarar"
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
1122
#: src/ui/toolboxbase.ui:346
1124
msgstr "Tilbakespor"
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
1127
#: src/ui/toolboxbase.ui:363
1128
msgid "Modify time&stamp"
1129
msgstr "Endra &dato/klokkeslett"
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
1132
#: src/ui/toolboxbase.ui:445
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1137
#: src/ui/toolboxbase.ui:457
1138
msgid "Permalink (Wordpress):"
1139
msgstr "Fastlenkje (Wordpress):"
1141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
1142
#: src/ui/toolboxbase.ui:467
1143
msgid "&Trackback URLs:"
1144
msgstr "&Tilbakespor-adresser:"
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1147
#: src/ui/toolboxbase.ui:480
1151
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
1152
#: src/ui/toolboxbase.ui:522
1153
msgid "&Local Entries"
1154
msgstr "&Lokale oppføringar"
1156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
1157
#: src/ui/toolboxbase.ui:578
1158
msgid "Remove selected entry"
1159
msgstr "Fjern vald oppføring"
1161
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1162
#: src/ui/uploadmediabase.ui:17
1163
msgid "Select media to upload"
1164
msgstr "Vel mediefila du vil lasta opp"
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1167
#: src/ui/uploadmediabase.ui:26
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1172
#: src/ui/uploadmediabase.ui:39
1173
msgid "Name on server:"
1174
msgstr "Namn på tenaren:"
1176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
1177
#: src/ui/uploadmediabase.ui:61
1179
msgstr "Bla gjennom"
1181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1182
#: src/ui/uploadmediabase.ui:89
1184
msgstr "Last opp via:"
1186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
1187
#: src/ui/uploadmediabase.ui:120
1188
msgid "FTP Configurations"
1189
msgstr "FTP-oppsett"
1191
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1192
#: src/ui/uploadmediabase.ui:129
1193
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
1194
msgstr "Dette vert brukt til å laga direktelenkjer."
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1197
#: src/ui/uploadmediabase.ui:139
1198
msgid "URL to path:"
1201
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1202
#: src/ui/uploadmediabase.ui:152
1203
msgid "This is going to be used for the upload."
1204
msgstr "Dette ved brukt til opplasting."
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1207
#: src/ui/uploadmediabase.ui:155
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1212
#: src/ui/uploadmediabase.ui:162
1213
msgid "(S)FTP path:"
1214
msgstr "(S)FTP-adresse:"
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1217
#: src/ui/uploadmediabase.ui:180
1218
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
1219
msgstr "Eksempel: sftp://eksempel.no/brukar/bilete/"
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1222
#: src/ui/uploadmediabase.ui:192
1223
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
1224
msgstr "Eksempel: http://eksempel.no/bilete/"
1226
#: src/uploadmediadialog.cpp:49
1230
#: src/uploadmediadialog.cpp:76
1234
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
1238
#: src/uploadmediadialog.cpp:93
1239
msgid "Select Media to Upload"
1240
msgstr "Vel mediefila du vil lasta opp"
1242
#: src/uploadmediadialog.cpp:135
1243
msgid "Please insert FTP URL."
1244
msgstr "Skriv inn FTP-adressa."
1246
#: src/uploadmediadialog.cpp:152
1248
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
1249
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
1250
"indicates the directory to which the file should be uploaded."
1252
"Den valde FTP-adressa er ikkje gyldig.\n"
1253
"Merk: Adressa må starta med «ftp» eller «sftp», og slutta med «/», som viser "
1254
"kva mappe filene skal lastast opp til."
1256
#: src/uploadmediadialog.cpp:183 src/uploadmediadialog.cpp:200
1259
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
1260
"You can find it here:\n"
1263
"Mediefila er lasta opp, og adressa er kopiert til utklippstavla.\n"
1267
#: src/uploadmediadialog.cpp:186 src/uploadmediadialog.cpp:203
1271
"You can find it here:\n"
1274
"Mediefila er lasta opp.\n"
1278
#: src/uploadmediadialog.cpp:189 src/uploadmediadialog.cpp:206
1279
msgid "Successfully uploaded"
1280
msgstr "Ferdig opplasta"
1282
#: src/uploadmediadialog.cpp:213
1285
"Media uploading failed with this result:\n"
1289
"Feil ved opplasting av mediefil:\n"
1291
"Vil du prøva på nytt?"