~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/blogilo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of blogilo to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010.
4
 
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:55+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:16+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
 
"Language: nn\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Environment: kde\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
 
23
 
#: src/addeditblog.cpp:94
24
 
msgid "Edit blog settings"
25
 
msgstr "Rediger blogginnstillingar"
26
 
 
27
 
#: src/addeditblog.cpp:111
28
 
msgid "Add a new blog"
29
 
msgstr "Legg til ny blogg"
30
 
 
31
 
#: src/addeditblog.cpp:138
32
 
msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
33
 
msgstr ""
34
 
"Du må skriva inn brukarnamnet, passordet og adressa til bloggen eller "
35
 
"heimesida di."
36
 
 
37
 
#: src/addeditblog.cpp:139
38
 
msgid "Incomplete fields"
39
 
msgstr "Ufullstendige data"
40
 
 
41
 
#: src/addeditblog.cpp:142
42
 
msgid "Trying to guess blog and API type..."
43
 
msgstr "Prøver å gjetta blogg- og API-type …"
44
 
 
45
 
#: src/addeditblog.cpp:191 src/addeditblog.cpp:255
46
 
msgid ""
47
 
"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
48
 
msgstr ""
49
 
"Feil ved autooppsett. Du må velja blogg-API-en på «Avansert»-fana manuelt."
50
 
 
51
 
#: src/addeditblog.cpp:258
52
 
msgid ""
53
 
"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
54
 
"interface and is trying to use it.\n"
55
 
"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
56
 
"server supports it."
57
 
msgstr ""
58
 
"Programmet klarte ikkje gjetta kva API-en til bloggen din er, men fann eit "
59
 
"XMLRPC-grensesnitt, og prøver å bruka dette.\n"
60
 
"I utgangspunktet vert Movable Type-API-en brukt no. Vel ein annan API viss "
61
 
"du veit at tenaren støttar det."
62
 
 
63
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
64
 
#: src/addeditblog.cpp:311 src/ui/waitwidgetbase.ui:19
65
 
msgid "Please wait..."
66
 
msgstr "Vent litt …"
67
 
 
68
 
#: src/addeditblog.cpp:313
69
 
msgid "Fetching Blog Id..."
70
 
msgstr "Hentar blogg-ID …"
71
 
 
72
 
#: src/addeditblog.cpp:328
73
 
msgid ""
74
 
"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
75
 
"homepage URL, username or password.\n"
76
 
"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
77
 
"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
78
 
"Publishing in its configuration."
79
 
msgstr ""
80
 
"Forsøket på å henta blogg-ID-en vart tidsavbrote. Kontroller at Internett-"
81
 
"sambandet verkar, og at adressa til heimesida, brukarnamnet og passordet er "
82
 
"rette.\n"
83
 
"Merk at adressa må starta med «http://».\n"
84
 
"Viss du har Wordpress-blogg på din eigen tenar, må du slå på "
85
 
"fjernpublisering i innstillingane hans."
86
 
 
87
 
#: src/addeditblog.cpp:341
88
 
msgid ""
89
 
"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
90
 
"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
91
 
msgstr ""
92
 
"Klarte ikkje gjetta API-en automatisk. Kontroller at Internett-sambandet "
93
 
"verkar. Eventuelt må du velja API-typen manuelt på «Avansert»-fana."
94
 
 
95
 
#: src/addeditblog.cpp:343
96
 
msgid "Auto Configuration Failed"
97
 
msgstr "Feil ved autooppsett"
98
 
 
99
 
#: src/addeditblog.cpp:352
100
 
msgid ""
101
 
"Fetching BlogID Failed.\n"
102
 
"Please check your Internet connection."
103
 
msgstr ""
104
 
"Klarte ikkje henta blogg-ID-en.\n"
105
 
"Sjå til at du er kopla til Internett."
106
 
 
107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
108
 
#: src/addeditblog.cpp:374 src/blogsettings.cpp:45 src/ui/toolboxbase.ui:547
109
 
msgid "Title"
110
 
msgstr "Tittel"
111
 
 
112
 
#: src/addeditblog.cpp:374
113
 
msgid "Url"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: src/addeditblog.cpp:389
117
 
msgid "Which blog?"
118
 
msgstr "Kva blogg?"
119
 
 
120
 
#: src/addeditblog.cpp:411
121
 
msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
122
 
msgstr "Fann ikkje nokon blogg med desse kontodetaljane."
123
 
 
124
 
#: src/addeditblog.cpp:473
125
 
msgctxt "Supported feature or Not"
126
 
msgid "Yes"
127
 
msgstr "Ja"
128
 
 
129
 
#: src/addeditblog.cpp:475
130
 
msgctxt "Supported feature or Not"
131
 
msgid "No, API does not support it"
132
 
msgstr "Nei, API-en støttar ikkje han"
133
 
 
134
 
#: src/addeditblog.cpp:476
135
 
msgctxt "Supported feature or Not"
136
 
msgid "No, Blogilo does not yet support it"
137
 
msgstr "Nei, Blogilo støttar han ikkje enno"
138
 
 
139
 
#: src/addeditblog.cpp:557
140
 
msgid ""
141
 
"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
142
 
"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch "
143
 
"ID\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
144
 
msgstr ""
145
 
"Blogg-ID-en er ikkje henta.\n"
146
 
"Du kan henta blogg-ID-en ved å trykkja på «Set opp automatisk» eller «Hent "
147
 
"ID». Du kan òg skriva inn blogg-ID-en manuelt."
148
 
 
149
 
#: src/backend.cpp:103
150
 
msgid "Blog API doesn't support getting Category list."
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: src/backend.cpp:179
154
 
#, kde-format
155
 
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
156
 
msgstr "Feil ved publisering/endring av innlegg: %1"
157
 
 
158
 
#: src/backend.cpp:199
159
 
msgid ""
160
 
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
161
 
"objects."
162
 
msgstr ""
163
 
"Feil ved opplasting av mediefil: Blogg-API-en støttar ikkje opplasting av "
164
 
"mediefiler."
165
 
 
166
 
#: src/backend.cpp:215 src/backend.cpp:222
167
 
#, kde-format
168
 
msgid ""
169
 
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
170
 
"exists. Path: %1"
171
 
msgstr ""
172
 
"Feil ved opplasting av mediefil: Klarte ikkje lesa mediefila. Kontroller at "
173
 
"ho finst. Adresse: %1"
174
 
 
175
 
#: src/backend.cpp:236
176
 
#, kde-format
177
 
msgid ""
178
 
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
179
 
"Path: %1"
180
 
msgstr ""
181
 
"Feil ved opplasting av mediefil: Mediefil-sjekksummen er null. Kontroller at "
182
 
"filadressa er rett. Adresse: %1"
183
 
 
184
 
#: src/backend.cpp:246
185
 
msgid ""
186
 
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
187
 
"happen."
188
 
msgstr ""
189
 
"Intern feil. MWBlog er NULL. Casting fungerte ikkje. Det skal ALDRI skje."
190
 
 
191
 
#: src/backend.cpp:260
192
 
msgid "API type is not set correctly."
193
 
msgstr "API-typen er ikkje rett vald."
194
 
 
195
 
#: src/backend.cpp:280
196
 
#, kde-format
197
 
msgid "Uploading media failed: %1"
198
 
msgstr "Feil ved opplasting av mediefil: %1"
199
 
 
200
 
#: src/backend.cpp:289
201
 
#, kde-format
202
 
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
203
 
msgstr "Feil ved opplasting av mediefil: Feil sjekksum. Oppgjeven feil: %1"
204
 
 
205
 
#: src/backend.cpp:374
206
 
msgid "Server (XMLRPC) error: "
207
 
msgstr "Tenar-feil (XMLRPC): "
208
 
 
209
 
#: src/backend.cpp:377
210
 
msgid "Server (Atom) error: "
211
 
msgstr "Tenar-feil (Atom): "
212
 
 
213
 
#: src/backend.cpp:380
214
 
msgid "Parsing error: "
215
 
msgstr "Tolkingsfeil: "
216
 
 
217
 
#: src/backend.cpp:383
218
 
msgid "Authentication error: "
219
 
msgstr "Påloggingsfeil: "
220
 
 
221
 
#: src/backend.cpp:386
222
 
msgid "Not supported error: "
223
 
msgstr "Ikkje støtta feil: "
224
 
 
225
 
#: src/backend.cpp:389
226
 
msgid "Unknown error: "
227
 
msgstr "Ukjend feil: "
228
 
 
229
 
#: src/backend.cpp:398
230
 
msgid "post is NULL"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: src/blogger.cpp:401
234
 
msgid "Blog post not found"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: src/blogger.cpp:463
238
 
msgid "Failed to create new post"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: src/blogger.cpp:500
242
 
msgid "Failed to update post"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#. i18n: ectx: Menu (blog)
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
247
 
#: src/blogiloui.rc:5 src/ui/toolboxbase.ui:552
248
 
msgid "Blog"
249
 
msgstr "Blogg"
250
 
 
251
 
#. i18n: ectx: Menu (post)
252
 
#: src/blogiloui.rc:9
253
 
msgid "Post"
254
 
msgstr "Innlegg"
255
 
 
256
 
#. i18n: ectx: Menu (storageservice)
257
 
#: src/blogiloui.rc:14
258
 
msgid "Import Export File"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
262
 
#: src/blogiloui.rc:18
263
 
msgid "Settings"
264
 
msgstr "Innstillingar"
265
 
 
266
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
267
 
#: src/blogiloui.rc:23
268
 
msgid "Toolbar"
269
 
msgstr "Verktøylinje"
270
 
 
271
 
#: src/blogsettings.cpp:45
272
 
msgid "URL"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: src/blogsettings.cpp:102
276
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
277
 
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna den valde bloggen?"
278
 
 
279
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:67
280
 
msgid "Get blog style"
281
 
msgstr "Hent bloggstil"
282
 
 
283
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:70
284
 
msgid "View post in the blog style"
285
 
msgstr "Vis innlegget i bloggstilen"
286
 
 
287
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:108
288
 
msgid "loading page items..."
289
 
msgstr "Lasta sideelement …"
290
 
 
291
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:128
292
 
msgid "Please select a blog, then try again."
293
 
msgstr "Vel ein blogg, og prøv så på nytt."
294
 
 
295
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:129
296
 
msgid "Select a blog"
297
 
msgstr "Vel ein blogg"
298
 
 
299
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:133
300
 
msgid "Fetching blog style from the web..."
301
 
msgstr "Hentar bloggstil frå nettet …"
302
 
 
303
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:147
304
 
msgid "Blog style fetched."
305
 
msgstr "Bloggstil henta."
306
 
 
307
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:159 src/composer/stylegetter.cpp:249
308
 
#: src/toolbox.cpp:230
309
 
msgid "An error occurred in the latest transaction."
310
 
msgstr "Det oppstod ein feil i den siste transaksjonen."
311
 
 
312
 
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:84
313
 
msgid "Split text"
314
 
msgstr "Del tekst"
315
 
 
316
 
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:89
317
 
msgctxt "Sets text font to code style"
318
 
msgid "Code"
319
 
msgstr "Programkode"
320
 
 
321
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:80
322
 
msgid "Dynamic Word Wrap"
323
 
msgstr "Dynamisk tekstbryting"
324
 
 
325
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
326
 
msgid "Show line numbers"
327
 
msgstr "Vis linjenummer"
328
 
 
329
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
330
 
msgid "Options"
331
 
msgstr "Val"
332
 
 
333
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:56
334
 
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
335
 
msgstr "Klarte ikkje henta den valde bloggstilen."
336
 
 
337
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:173
338
 
msgid "Cannot get html file."
339
 
msgstr "Klarte ikkje henta HTML-fila."
340
 
 
341
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:204 src/composer/stylegetter.cpp:209
342
 
#, kde-format
343
 
msgid "Cannot write data to file %1"
344
 
msgstr "Klarte ikkje skriva data til fila «%1»"
345
 
 
346
 
#: src/configuredialog.cpp:63
347
 
msgctxt "Configure Page"
348
 
msgid "General"
349
 
msgstr "Generelt"
350
 
 
351
 
#: src/configuredialog.cpp:64
352
 
msgctxt "Configure Page"
353
 
msgid "Blogs"
354
 
msgstr "Bloggar"
355
 
 
356
 
#: src/configuredialog.cpp:65
357
 
msgctxt "Configure Page"
358
 
msgid "Editor"
359
 
msgstr "Skriveprogram"
360
 
 
361
 
#: src/configuredialog.cpp:66
362
 
msgctxt "Configure Page"
363
 
msgid "Advanced"
364
 
msgstr "Avansert"
365
 
 
366
 
#: src/configuredialog.cpp:67
367
 
msgctxt "Configure Page"
368
 
msgid "Storage Service"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:65
372
 
msgid "Manage Storage Service"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:93
376
 
msgid ""
377
 
"Could not start storage service manager; please check your installation."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:95
381
 
msgid "KMail Error"
382
 
msgstr "KMail-feil"
383
 
 
384
 
#: src/dbman.cpp:79
385
 
msgid "Cannot create database"
386
 
msgstr "Klarte ikkje oppretta databasen"
387
 
 
388
 
#: src/dbman.cpp:148
389
 
msgid "Cannot connect to database"
390
 
msgstr "Kan ikkje kopla til databasen"
391
 
 
392
 
#: src/dbman.cpp:1185
393
 
msgid "There is no post with the requested ID"
394
 
msgstr "Det finst ikkje noko innlegg med denne ID-en"
395
 
 
396
 
#: src/dbman.cpp:1442
397
 
msgid "There is no local post with the requested ID "
398
 
msgstr "Det finst ikkje noko lokalt innlegg med denne ID-en "
399
 
 
400
 
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:427
401
 
msgid "A KDE Blogging Client"
402
 
msgstr "Bloggklient for KDE"
403
 
 
404
 
#: src/main.cpp:39
405
 
msgid "Copyright © 2008–2014 Blogilo authors"
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: src/main.cpp:41
409
 
msgid "Mehrdad Momeny"
410
 
msgstr "Mehrdad Momeny"
411
 
 
412
 
#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
413
 
msgid "Core Developer"
414
 
msgstr "Hovudutviklar"
415
 
 
416
 
#: src/main.cpp:42
417
 
msgid "Golnaz Nilieh"
418
 
msgstr "Golnaz Nilieh"
419
 
 
420
 
#: src/main.cpp:43
421
 
msgid "Laurent Montel"
422
 
msgstr "Laurent Montel"
423
 
 
424
 
#: src/main.cpp:44
425
 
msgid "Roozbeh Shafiee"
426
 
msgstr "Roozbeh Shafiee"
427
 
 
428
 
#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
429
 
msgid "Icon designer"
430
 
msgstr "Ikondesign"
431
 
 
432
 
#: src/main.cpp:45
433
 
msgid "Sajjad Baroodkoo"
434
 
msgstr "Sajjad Baroodkoo"
435
 
 
436
 
#: src/main.cpp:47
437
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
438
 
msgid "Your names"
439
 
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
440
 
 
441
 
#: src/main.cpp:48
442
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
443
 
msgid "Your emails"
444
 
msgstr "karl@huftis.org"
445
 
 
446
 
#: src/mainwindow.cpp:86 src/mainwindow.cpp:427
447
 
msgid "Blogilo"
448
 
msgstr "Blogilo"
449
 
 
450
 
#: src/mainwindow.cpp:97
451
 
msgid "Toolbox"
452
 
msgstr "Verktøykasse"
453
 
 
454
 
#: src/mainwindow.cpp:167
455
 
#, kde-format
456
 
msgid "File uploaded. You can access to it at this url %1"
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: src/mainwindow.cpp:167 src/mainwindow.cpp:174
460
 
msgid "Upload File"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: src/mainwindow.cpp:174
464
 
msgid "Error during upload."
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: src/mainwindow.cpp:179
468
 
#, kde-format
469
 
msgid "%1 return an error '%2'"
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: src/mainwindow.cpp:179
473
 
msgid "Error"
474
 
msgstr "Feil"
475
 
 
476
 
#: src/mainwindow.cpp:213
477
 
msgid "New Post"
478
 
msgstr "Nytt innlegg"
479
 
 
480
 
#: src/mainwindow.cpp:218
481
 
msgid "Add Blog..."
482
 
msgstr "Legg til blogg …"
483
 
 
484
 
#: src/mainwindow.cpp:222
485
 
msgid "Submit..."
486
 
msgstr "Send inn …"
487
 
 
488
 
#: src/mainwindow.cpp:226 src/uploadmediadialog.cpp:50
489
 
msgid "Upload Media..."
490
 
msgstr "Last opp mediefil …"
491
 
 
492
 
#: src/mainwindow.cpp:230
493
 
msgid "Save Locally"
494
 
msgstr "Lagra lokalt"
495
 
 
496
 
#: src/mainwindow.cpp:235
497
 
msgid "Show Toolbox"
498
 
msgstr "Vis verktøykasse"
499
 
 
500
 
#: src/mainwindow.cpp:246 src/toolbox.cpp:493
501
 
msgid "Open in browser"
502
 
msgstr "Opna i nettlesar"
503
 
 
504
 
#: src/mainwindow.cpp:248
505
 
msgid "Open current blog in browser"
506
 
msgstr "Opna bloggen i nettlesar"
507
 
 
508
 
#: src/mainwindow.cpp:485
509
 
msgid "You have to select a blog to publish this post to."
510
 
msgstr "Du må velja kva blogg du vil publisera innlegget på."
511
 
 
512
 
#: src/mainwindow.cpp:489
513
 
msgid "There is no open post to submit."
514
 
msgstr "Det finst ikkje noko ope innlegg å senda inn."
515
 
 
516
 
#: src/mainwindow.cpp:563
517
 
msgid "An error occurred in the last transaction."
518
 
msgstr "Det oppstod ein feil i den siste transaksjonen."
519
 
 
520
 
#: src/mainwindow.cpp:610
521
 
msgid "Submitting post failed"
522
 
msgstr "Feil ved innsending av innlegg"
523
 
 
524
 
#: src/mainwindow.cpp:614
525
 
#, kde-format
526
 
msgid ""
527
 
"%1\n"
528
 
"Do you want to keep the post open?"
529
 
msgstr ""
530
 
"%1\n"
531
 
"Vil du halda innlegget ope?"
532
 
 
533
 
#: src/mainwindow.cpp:700
534
 
msgid "Cannot find current blog URL."
535
 
msgstr "Fann ikkje bloggadressa."
536
 
 
537
 
#: src/postentry.cpp:132
538
 
msgctxt "Software"
539
 
msgid "Visual Editor"
540
 
msgstr "Visuell redigering"
541
 
 
542
 
#: src/postentry.cpp:133
543
 
msgctxt "Software"
544
 
msgid "Html Editor"
545
 
msgstr "HTML-redigering"
546
 
 
547
 
#: src/postentry.cpp:134
548
 
msgctxt "preview of the edited post"
549
 
msgid "Post Preview"
550
 
msgstr "Førehandsvising"
551
 
 
552
 
#: src/postentry.cpp:165
553
 
msgctxt "noun, the post title"
554
 
msgid "Title:"
555
 
msgstr "Tittel:"
556
 
 
557
 
#: src/postentry.cpp:365
558
 
#, kde-format
559
 
msgid ""
560
 
"Uploading the media file %1 failed.\n"
561
 
"%2"
562
 
msgstr ""
563
 
"Feil ved opplasting av mediefila «%1».\n"
564
 
"%2"
565
 
 
566
 
#: src/postentry.cpp:382
567
 
#, kde-format
568
 
msgid ""
569
 
"An error occurred in the last transaction.\n"
570
 
"%1"
571
 
msgstr ""
572
 
"Det oppstod ein feil i den siste transaksjonen.\n"
573
 
"%1"
574
 
 
575
 
#: src/postentry.cpp:393
576
 
msgid ""
577
 
"Your post title or body is empty.\n"
578
 
"Are you sure you want to submit this post?"
579
 
msgstr ""
580
 
"Tittelen eller teksten i innlegget er tomt.\n"
581
 
"Er du sikker på at du vil senda det inn?"
582
 
 
583
 
#: src/postentry.cpp:409
584
 
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
585
 
msgid "draft"
586
 
msgstr "utkast"
587
 
 
588
 
#: src/postentry.cpp:412
589
 
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
590
 
msgid "post"
591
 
msgstr "innlegg"
592
 
 
593
 
#: src/postentry.cpp:418
594
 
#, kde-format
595
 
msgid "Submitting new %1..."
596
 
msgstr "Sender inn ny %1 …"
597
 
 
598
 
#: src/postentry.cpp:421
599
 
#, kde-format
600
 
msgid "Modifying %1..."
601
 
msgstr "Endrar %1 …"
602
 
 
603
 
#: src/postentry.cpp:451
604
 
#, kde-format
605
 
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
606
 
msgstr "Kladden med tittelen «%1» er no lagra."
607
 
 
608
 
#: src/postentry.cpp:453
609
 
#, kde-format
610
 
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
611
 
msgstr "Innlegget med tittelen «%1» er no endra."
612
 
 
613
 
#: src/postentry.cpp:455
614
 
#, kde-format
615
 
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
616
 
msgstr "Innlegget med tittelen «%1» er no publisert."
617
 
 
618
 
#: src/postentry.cpp:485
619
 
msgid ""
620
 
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
621
 
"post?"
622
 
msgstr "Innlegget er heilt tomt. Er du sikker på at du vil lagra det?"
623
 
 
624
 
#: src/postentry.cpp:490
625
 
msgid "Saving post locally failed."
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: src/postentry.cpp:495
629
 
msgid "Post saved locally."
630
 
msgstr "Innlegg lagra lokalt."
631
 
 
632
 
#: src/poststabwidget.cpp:40
633
 
msgctxt "@info:tooltip"
634
 
msgid "Open a new tab"
635
 
msgstr "Opna ei ny fane"
636
 
 
637
 
#: src/poststabwidget.cpp:42
638
 
msgid "New tab"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: src/poststabwidget.cpp:50
642
 
msgctxt "@info:tooltip"
643
 
msgid "Close the current tab"
644
 
msgstr "Lukk den gjeldande fana"
645
 
 
646
 
#: src/poststabwidget.cpp:52
647
 
msgid "Close tab"
648
 
msgstr "Lukk fane"
649
 
 
650
 
#: src/poststabwidget.cpp:76
651
 
msgctxt "@action:inmenu"
652
 
msgid "Close Tab"
653
 
msgstr "Lukk fane"
654
 
 
655
 
#: src/poststabwidget.cpp:79
656
 
msgctxt "@action:inmenu"
657
 
msgid "Close All Other Tabs"
658
 
msgstr "Lukk andre faner"
659
 
 
660
 
#: src/sendtoblogdialog.cpp:49
661
 
msgid "Submitting as..."
662
 
msgstr "Sender inn som …"
663
 
 
664
 
#: src/toolbox.cpp:117
665
 
msgid ""
666
 
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
667
 
"before asking for the list of categories."
668
 
msgstr ""
669
 
"Du har ikkje valt nokon blogg. Du må velja ein blogg før du kan sjå "
670
 
"oversikta over kategoriane i bloggen."
671
 
 
672
 
#: src/toolbox.cpp:125
673
 
msgid "Requesting list of categories..."
674
 
msgstr "Hentar oversikt over kategoriar …"
675
 
 
676
 
#: src/toolbox.cpp:132
677
 
msgid ""
678
 
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
679
 
"before asking for the list of entries."
680
 
msgstr ""
681
 
"Du har ikkje valt nokon blogg. Du må velja ein blogg før du kan sjå "
682
 
"oversikta over oppføringane i bloggen."
683
 
 
684
 
#: src/toolbox.cpp:151
685
 
msgid "Requesting list of entries..."
686
 
msgstr "Hentar oversikt over oppføringar …"
687
 
 
688
 
#: src/toolbox.cpp:170
689
 
#, kde-format
690
 
msgid "%1 (Draft)"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: src/toolbox.cpp:175
694
 
msgid "List of entries received."
695
 
msgstr "Oversikt over oppføringar motteken."
696
 
 
697
 
#: src/toolbox.cpp:198
698
 
msgid "List of categories received."
699
 
msgstr "Oversikt over kategoriar motteken."
700
 
 
701
 
#: src/toolbox.cpp:207
702
 
#, kde-format
703
 
msgid ""
704
 
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
705
 
"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
706
 
msgstr ""
707
 
"Du kan ikkje angra sletting av innlegg frå bloggen.\n"
708
 
"Er du sikker på at du vil sletta innlegget «%1»?"
709
 
 
710
 
#: src/toolbox.cpp:215
711
 
msgid "Removing post..."
712
 
msgstr "Slettar innlegg …"
713
 
 
714
 
#: src/toolbox.cpp:221
715
 
#, kde-format
716
 
msgctxt "Post removed from Blog"
717
 
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
718
 
msgstr "Innlegget med tittelen «%1» er no sletta frå «%2»."
719
 
 
720
 
#: src/toolbox.cpp:224
721
 
msgid "Post removed"
722
 
msgstr "Innlegg sletta"
723
 
 
724
 
#: src/toolbox.cpp:231
725
 
msgctxt "Operation failed"
726
 
msgid "Failed"
727
 
msgstr "Feil"
728
 
 
729
 
#: src/toolbox.cpp:400
730
 
msgid "No link field is available in the database for this entry."
731
 
msgstr "Det finst ikkje noko lenkjefelt i databasen for denne oppføringa."
732
 
 
733
 
#: src/toolbox.cpp:452
734
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
735
 
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta den valde lokale oppføringa?"
736
 
 
737
 
#: src/toolbox.cpp:459
738
 
msgid "Cannot remove selected local entry."
739
 
msgstr "Klarte ikkje sletta lokal oppføring."
740
 
 
741
 
#: src/toolbox.cpp:463
742
 
msgid "You have to select at least one entry from list."
743
 
msgstr "Du må velja minst éi oppføring i lista."
744
 
 
745
 
#: src/toolbox.cpp:471
746
 
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
747
 
msgstr "Er du sikker på at du vil tømma oversikta over oppføringar?"
748
 
 
749
 
#: src/toolbox.cpp:477
750
 
msgid "Cannot clear the list of entries."
751
 
msgstr "Klarte ikkje tømma oversikta over oppføringar."
752
 
 
753
 
#: src/toolbox.cpp:496
754
 
msgid "Copy URL"
755
 
msgstr "Kopier adresse"
756
 
 
757
 
#: src/toolbox.cpp:499
758
 
msgid "Copy title"
759
 
msgstr "Kopier tittel"
760
 
 
761
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
762
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:18
763
 
msgctxt "Basic configurations"
764
 
msgid "Basic"
765
 
msgstr "Grunnleggjande"
766
 
 
767
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
769
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:30 src/ui/addeditblogbase.ui:222
770
 
msgid "Blog Account Configuration"
771
 
msgstr "Oppsett av bloggkonto"
772
 
 
773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
774
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:47
775
 
msgid ""
776
 
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
777
 
"let Blogilo configure your blog account.\n"
778
 
"You can set more options in the Advanced tab."
779
 
msgstr ""
780
 
"Fyll ut felta, og trykk så på «Set opp automatisk» for å la Blogilo setja "
781
 
"opp bloggkontoen.\n"
782
 
"Du kan velja fleire val i «Avansert»-fana."
783
 
 
784
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
785
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:66
786
 
msgctxt "Blog Title"
787
 
msgid "Title:"
788
 
msgstr "Tittel:"
789
 
 
790
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
791
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:79
792
 
msgid "Blog/Homepage URL:"
793
 
msgstr "Adresse til blogg/heimeside:"
794
 
 
795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
797
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:92 src/ui/uploadmediabase.ui:132
798
 
msgid "http://"
799
 
msgstr "http://"
800
 
 
801
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
802
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:95
803
 
msgid "http://YourHomePage.com"
804
 
msgstr "http://HeimesidaDi.no/"
805
 
 
806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
807
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:112
808
 
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
809
 
msgstr "Eks: http://eksempel.no/blogg/"
810
 
 
811
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
812
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:119
813
 
msgctxt "Blog account Username"
814
 
msgid "Username:"
815
 
msgstr "Brukarnamn:"
816
 
 
817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
818
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:135
819
 
msgid "Password:"
820
 
msgstr "Passord:"
821
 
 
822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
823
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:180
824
 
msgid "Auto-Configure"
825
 
msgstr "Set opp automatisk"
826
 
 
827
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
828
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:210
829
 
msgctxt "Advanced configurations"
830
 
msgid "Advanced"
831
 
msgstr "Avansert"
832
 
 
833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
834
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:232
835
 
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
836
 
msgid "API:"
837
 
msgstr "API:"
838
 
 
839
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
840
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:246
841
 
msgid "Blogger 1.0 API"
842
 
msgstr "Blogger 1.0 API"
843
 
 
844
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
845
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:251
846
 
msgid "MetaWeblog API"
847
 
msgstr "MetaWeblog API"
848
 
 
849
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
850
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:256
851
 
msgid "MovableType API"
852
 
msgstr "MovableType API"
853
 
 
854
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
855
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:261
856
 
msgid "Wordpress"
857
 
msgstr "Wordpress"
858
 
 
859
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
860
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:266
861
 
msgid "Blogspot.com"
862
 
msgstr "Blogspot.com"
863
 
 
864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
865
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:290
866
 
msgid "Blog ID:"
867
 
msgstr "Blogg-ID:"
868
 
 
869
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
870
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:312
871
 
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
872
 
msgid "Fetch ID"
873
 
msgstr "Hent ID"
874
 
 
875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
876
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:335
877
 
msgctxt "Default direction of text in the blog"
878
 
msgid "Default text direction:"
879
 
msgstr "Standard tekstretning:"
880
 
 
881
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
882
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:349
883
 
msgid "Left to Right"
884
 
msgstr "Venstre til høgre"
885
 
 
886
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
887
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:354
888
 
msgid "Right to Left"
889
 
msgstr "Høgre til venstre"
890
 
 
891
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
892
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:366
893
 
msgid "Supported Features"
894
 
msgstr "Støtta funksjonar"
895
 
 
896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
897
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:372
898
 
msgid "Create/Modify posts:"
899
 
msgstr "Lag/rediger innlegg:"
900
 
 
901
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
902
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:401
903
 
msgid "Support for categories:"
904
 
msgstr "Kategoristøtte:"
905
 
 
906
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
907
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:411
908
 
msgid "Support for tags:"
909
 
msgstr "Merkelappstøtte:"
910
 
 
911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
912
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:427
913
 
msgid "Remove posts:"
914
 
msgstr "Fjern innlegg:"
915
 
 
916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
917
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:440
918
 
msgid "Fetch recent posts:"
919
 
msgstr "Hent siste innlegg:"
920
 
 
921
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
922
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:453
923
 
msgid "Multipaged posts:"
924
 
msgstr "Innlegg med fleire sider:"
925
 
 
926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
927
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:466
928
 
msgid ""
929
 
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
930
 
"configuring it."
931
 
msgstr ""
932
 
"Merk: Du kan sjå ei oversikt over kva funksjonar i bloggen som er støtta "
933
 
"etter at du har sett han opp."
934
 
 
935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
936
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:476
937
 
msgid "Upload media:"
938
 
msgstr "Last opp mediefiler:"
939
 
 
940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
941
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:489
942
 
msgid "Create new categories:"
943
 
msgstr "Lag nye kategoriar:"
944
 
 
945
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
946
 
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:16
947
 
msgid ""
948
 
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
949
 
"as HTML"
950
 
msgstr ""
951
 
"Dette kan vera nyttig for nokre bloggar, som Wordpress, som ikkje lagrar "
952
 
"innlegg som HTML."
953
 
 
954
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
955
 
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:19
956
 
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
957
 
msgstr "Endra \\n til <br/> ved henting av innlegg frå tenaren"
958
 
 
959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
960
 
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:41
961
 
msgid "&Add..."
962
 
msgstr "&Legg til …"
963
 
 
964
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
965
 
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:51
966
 
msgid "&Modify..."
967
 
msgstr "&Endra …"
968
 
 
969
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
970
 
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:61
971
 
msgid "&Remove"
972
 
msgstr "&Fjern"
973
 
 
974
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
975
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:17
976
 
msgid "Editor auto save interval:"
977
 
msgstr "Tid mellom autolagring:"
978
 
 
979
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
980
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:30
981
 
msgctxt "Auto save interval disabled"
982
 
msgid "Disabled"
983
 
msgstr "Av"
984
 
 
985
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
986
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:33
987
 
msgid " minutes"
988
 
msgstr " minutt"
989
 
 
990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
991
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:46
992
 
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
993
 
msgstr "Legg automatisk til «Powered by Blogilo» til kvart innlegg"
994
 
 
995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
996
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:66
997
 
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
998
 
msgstr "Bruk førehandsvising i bloggstilen, om mogleg"
999
 
 
1000
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
1001
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:73
1002
 
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
1003
 
msgstr "Hugs adresser i «Legg til lenkje»-vindauget"
1004
 
 
1005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
1006
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:83
1007
 
msgid "Enable spell checking"
1008
 
msgstr "Slå på stavekontroll"
1009
 
 
1010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1011
 
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:17
1012
 
msgid "Number of entries to fetch:"
1013
 
msgstr "Talet på element å henta:"
1014
 
 
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
1016
 
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:40
1017
 
msgid "Do not ask again"
1018
 
msgstr "Ikkje spør igjen"
1019
 
 
1020
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
1021
 
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:16
1022
 
msgid "Publish as an edit of the original entry"
1023
 
msgstr "Publiser som ei endring av det opphavlege innlegget"
1024
 
 
1025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
1026
 
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:23
1027
 
msgid "Publish as a new post"
1028
 
msgstr "Publiser som eit nytt innlegg"
1029
 
 
1030
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
1031
 
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:36
1032
 
msgid "Save entry in drafts"
1033
 
msgstr "Lagra oppføring som utkast"
1034
 
 
1035
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
1036
 
#: src/ui/settingsbase.ui:16
1037
 
msgid "Enable system tray icon"
1038
 
msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
1039
 
 
1040
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
1041
 
#: src/ui/settingsbase.ui:23
1042
 
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
1043
 
msgstr "Kopier adressa til mediefila til utklippstavla etter opplasting"
1044
 
 
1045
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
1046
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:34
1047
 
msgid "Blog Posts"
1048
 
msgstr "Blogginnlegg"
1049
 
 
1050
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
1051
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:80
1052
 
msgid "Update list of entries"
1053
 
msgstr "Oppdater oppføringsoversikt"
1054
 
 
1055
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
1056
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:87
1057
 
msgid "Clear list of entries"
1058
 
msgstr "Tom oppføringsoversikt"
1059
 
 
1060
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
1061
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:101
1062
 
msgid "Remove selected entry from server"
1063
 
msgstr "Fjern den valde oppføringa frå tenaren"
1064
 
 
1065
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
1066
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:134
1067
 
msgid "Post &Categories"
1068
 
msgstr "Innleggs&kategoriar"
1069
 
 
1070
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
1071
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:188
1072
 
msgid "Reload list of categories"
1073
 
msgstr "Last inn att kategorioversikta"
1074
 
 
1075
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
1076
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:195
1077
 
msgid "Add a new category to the selected blog"
1078
 
msgstr "Legg ein ny kategori til bloggen"
1079
 
 
1080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
1081
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:219
1082
 
msgid "&Tags:"
1083
 
msgstr "&Merkelappar:"
1084
 
 
1085
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
1086
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:245
1087
 
msgid "Post &Options"
1088
 
msgstr "Innleggs&val"
1089
 
 
1090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1091
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:262
1092
 
msgctxt "Status of the current post"
1093
 
msgid "Status:"
1094
 
msgstr "Status:"
1095
 
 
1096
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1097
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:279
1098
 
msgid "Published"
1099
 
msgstr "Publisert"
1100
 
 
1101
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1102
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:284
1103
 
msgid "Draft"
1104
 
msgstr "Utkast"
1105
 
 
1106
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1107
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:289
1108
 
msgid "Local Draft"
1109
 
msgstr "Lokalt utkast"
1110
 
 
1111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1112
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:327
1113
 
msgid "Feedback:"
1114
 
msgstr "Tilbakemelding:"
1115
 
 
1116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
1117
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:336
1118
 
msgid "Comments"
1119
 
msgstr "Kommentarar"
1120
 
 
1121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
1122
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:346
1123
 
msgid "Trackback"
1124
 
msgstr "Tilbakespor"
1125
 
 
1126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
1127
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:363
1128
 
msgid "Modify time&stamp"
1129
 
msgstr "Endra &dato/klokkeslett"
1130
 
 
1131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
1132
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:445
1133
 
msgid "Now"
1134
 
msgstr "No"
1135
 
 
1136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1137
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:457
1138
 
msgid "Permalink (Wordpress):"
1139
 
msgstr "Fastlenkje (Wordpress):"
1140
 
 
1141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
1142
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:467
1143
 
msgid "&Trackback URLs:"
1144
 
msgstr "&Tilbakespor-adresser:"
1145
 
 
1146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1147
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:480
1148
 
msgid "Summary:"
1149
 
msgstr "Samandrag:"
1150
 
 
1151
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
1152
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:522
1153
 
msgid "&Local Entries"
1154
 
msgstr "&Lokale oppføringar"
1155
 
 
1156
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
1157
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:578
1158
 
msgid "Remove selected entry"
1159
 
msgstr "Fjern vald oppføring"
1160
 
 
1161
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1162
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:17
1163
 
msgid "Select media to upload"
1164
 
msgstr "Vel mediefila du vil lasta opp"
1165
 
 
1166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1167
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:26
1168
 
msgid "File:"
1169
 
msgstr "Fil:"
1170
 
 
1171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1172
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:39
1173
 
msgid "Name on server:"
1174
 
msgstr "Namn på tenaren:"
1175
 
 
1176
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
1177
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:61
1178
 
msgid "Browse"
1179
 
msgstr "Bla gjennom"
1180
 
 
1181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1182
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:89
1183
 
msgid "Upload via:"
1184
 
msgstr "Last opp via:"
1185
 
 
1186
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
1187
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:120
1188
 
msgid "FTP Configurations"
1189
 
msgstr "FTP-oppsett"
1190
 
 
1191
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1192
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:129
1193
 
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
1194
 
msgstr "Dette vert brukt til å laga direktelenkjer."
1195
 
 
1196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1197
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:139
1198
 
msgid "URL to path:"
1199
 
msgstr "Adresse:"
1200
 
 
1201
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1202
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:152
1203
 
msgid "This is going to be used for the upload."
1204
 
msgstr "Dette ved brukt til opplasting."
1205
 
 
1206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1207
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:155
1208
 
msgid "ftp://"
1209
 
msgstr "ftp://"
1210
 
 
1211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1212
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:162
1213
 
msgid "(S)FTP path:"
1214
 
msgstr "(S)FTP-adresse:"
1215
 
 
1216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1217
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:180
1218
 
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
1219
 
msgstr "Eksempel: sftp://eksempel.no/brukar/bilete/"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1222
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:192
1223
 
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
1224
 
msgstr "Eksempel: http://eksempel.no/bilete/"
1225
 
 
1226
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:49
1227
 
msgid "Upload"
1228
 
msgstr "Last opp"
1229
 
 
1230
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:76
1231
 
msgid "Blog API"
1232
 
msgstr "Blogg-API"
1233
 
 
1234
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
1235
 
msgid "FTP"
1236
 
msgstr "FTP"
1237
 
 
1238
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:93
1239
 
msgid "Select Media to Upload"
1240
 
msgstr "Vel mediefila du vil lasta opp"
1241
 
 
1242
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:135
1243
 
msgid "Please insert FTP URL."
1244
 
msgstr "Skriv inn FTP-adressa."
1245
 
 
1246
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:152
1247
 
msgid ""
1248
 
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
1249
 
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
1250
 
"indicates the directory to which the file should be uploaded."
1251
 
msgstr ""
1252
 
"Den valde FTP-adressa er ikkje gyldig.\n"
1253
 
"Merk: Adressa må starta med «ftp» eller «sftp», og slutta med «/», som viser "
1254
 
"kva mappe filene skal lastast opp til."
1255
 
 
1256
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:183 src/uploadmediadialog.cpp:200
1257
 
#, kde-format
1258
 
msgid ""
1259
 
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
1260
 
"You can find it here:\n"
1261
 
"%1"
1262
 
msgstr ""
1263
 
"Mediefila er lasta opp, og adressa er kopiert til utklippstavla.\n"
1264
 
"Du finn ho her:\n"
1265
 
"%1"
1266
 
 
1267
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:186 src/uploadmediadialog.cpp:203
1268
 
#, kde-format
1269
 
msgid ""
1270
 
"Media uploaded.\n"
1271
 
"You can find it here:\n"
1272
 
"%1"
1273
 
msgstr ""
1274
 
"Mediefila er lasta opp.\n"
1275
 
"Du finn ho her:\n"
1276
 
"%1"
1277
 
 
1278
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:189 src/uploadmediadialog.cpp:206
1279
 
msgid "Successfully uploaded"
1280
 
msgstr "Ferdig opplasta"
1281
 
 
1282
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:213
1283
 
#, kde-format
1284
 
msgid ""
1285
 
"Media uploading failed with this result:\n"
1286
 
"%1\n"
1287
 
"Try again?"
1288
 
msgstr ""
1289
 
"Feil ved opplasting av mediefil:\n"
1290
 
"%1\n"
1291
 
"Vil du prøva på nytt?"