~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nn/messages/kdegames/kshisen.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kshisen to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2004.
 
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kshisen\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:35+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:22+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
13
"Language: nn\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Environment: kde\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
 
30
 
 
31
#: src/app.cpp:91 src/app.cpp:331
 
32
msgid "Select a tile"
 
33
msgstr "Vel ei brikke"
 
34
 
 
35
#: src/app.cpp:94
 
36
msgid "Time: 0:00:00"
 
37
msgstr "Tid: 0:00:00"
 
38
 
 
39
#: src/app.cpp:97
 
40
msgid "Removed: 0/0"
 
41
msgstr "Fjerna: 0/0"
 
42
 
 
43
#: src/app.cpp:100
 
44
msgid "Cheat mode"
 
45
msgstr "Juksemodus "
 
46
 
 
47
#: src/app.cpp:119
 
48
msgid "Play Sounds"
 
49
msgstr "Spel lydar"
 
50
 
 
51
#: src/app.cpp:246
 
52
#, kde-format
 
53
msgctxt "time string: hh:mm:ss"
 
54
msgid "%1:%2:%3"
 
55
msgstr "%1.%2.%3"
 
56
 
 
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
 
58
#: src/app.cpp:255 src/app.cpp:363 src/settings.ui:26
 
59
msgid "Gravity"
 
60
msgstr "Tyngdekraft"
 
61
 
 
62
#: src/app.cpp:258
 
63
msgid "Yes"
 
64
msgstr "Ja"
 
65
 
 
66
#: src/app.cpp:260
 
67
msgid "No"
 
68
msgstr "Nei"
 
69
 
 
70
#: src/app.cpp:265
 
71
msgid ""
 
72
"\n"
 
73
"You could have been in the highscores\n"
 
74
"if you did not use Undo or Hint.\n"
 
75
"Try without them next time."
 
76
msgstr ""
 
77
"\n"
 
78
"Du kunne stått på rekordlista viss du\n"
 
79
"ikkje hadde brukt angring eller hint.\n"
 
80
"Prøv å klara spelet utan desse\n"
 
81
"hjelpemidla neste gong."
 
82
 
 
83
#: src/app.cpp:266 src/app.cpp:274
 
84
msgid "End of Game"
 
85
msgstr "Slutt på spelet"
 
86
 
 
87
#: src/app.cpp:269
 
88
msgid ""
 
89
"Congratulations!\n"
 
90
"You made it into the hall of fame."
 
91
msgstr ""
 
92
"Gratulerer!\n"
 
93
"Du er ein av dei beste spelarane."
 
94
 
 
95
#: src/app.cpp:273
 
96
#, kde-format
 
97
msgctxt "%1 - time string like hh:mm:ss"
 
98
msgid "You made it in %1"
 
99
msgstr "Du klarte det på %1"
 
100
 
 
101
#: src/app.cpp:288
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "Your time: %1:%2:%3 %4"
 
104
msgstr "Tid: %1.%2.%3 %4"
 
105
 
 
106
#: src/app.cpp:292
 
107
msgid "(Paused) "
 
108
msgstr "(Pause) "
 
109
 
 
110
#: src/app.cpp:302
 
111
#, kde-format
 
112
msgid "Removed: %1/%2 "
 
113
msgstr " Fjerna: %1/%2 "
 
114
 
 
115
#: src/app.cpp:336
 
116
msgid "Select a matching tile"
 
117
msgstr "Vel tilsvarande brikke"
 
118
 
 
119
#: src/app.cpp:341
 
120
msgid "Select the move you want by clicking on the blue line"
 
121
msgstr "Vel kva trekk du vil gjera ved å trykkja på den blå linja"
 
122
 
 
123
#: src/app.cpp:346
 
124
msgid "This tile did not match the one you selected"
 
125
msgstr "Denne brikka passa ikkje med den du valde"
 
126
 
 
127
#: src/app.cpp:351
 
128
msgid "You cannot make this move"
 
129
msgstr "Du kan ikkje gjera dette trekket"
 
130
 
 
131
#: src/app.cpp:380
 
132
msgid "General"
 
133
msgstr "Generelt"
 
134
 
 
135
#: src/board.cpp:690
 
136
msgid ""
 
137
"Game Paused\n"
 
138
"Click to resume game."
 
139
msgstr ""
 
140
"Pause.\n"
 
141
"Klikk for å halda fram."
 
142
 
 
143
#: src/board.cpp:694
 
144
msgid ""
 
145
"Game Stuck\n"
 
146
"No more moves possible."
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: src/board.cpp:697
 
150
msgid ""
 
151
"Game Over\n"
 
152
"Click to start a new game."
 
153
msgstr ""
 
154
"Spelet er slutt.\n"
 
155
"Klikk for å starta eit nytt parti."
 
156
 
 
157
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
 
158
#: src/kshisen.kcfg:9
 
159
msgid "The tile set to use."
 
160
msgstr "Brikkesettet som skal brukast."
 
161
 
 
162
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
 
163
#: src/kshisen.kcfg:12
 
164
msgid "The background to use."
 
165
msgstr "Bakgrunnen som skal brukast."
 
166
 
 
167
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
168
#: src/kshisenui.rc:13
 
169
msgid "Main Toolbar"
 
170
msgstr "Hovudverktøylinje"
 
171
 
 
172
#: src/main.cpp:31
 
173
msgid "A KDE game similar to Mahjongg"
 
174
msgstr "Eit KDE-spel som liknar på Mahjongg"
 
175
 
 
176
#: src/main.cpp:35
 
177
msgid "Shisen-Sho"
 
178
msgstr "Shisen-Sho"
 
179
 
 
180
#: src/main.cpp:37
 
181
msgid "(c) 1997, Mario Weilguni"
 
182
msgstr "© 1997 Mario Weilguni"
 
183
 
 
184
#: src/main.cpp:38
 
185
msgid "Frederik Schwarzer"
 
186
msgstr "Frederik Schwarzer"
 
187
 
 
188
#: src/main.cpp:38
 
189
msgid "Current Maintainer"
 
190
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
 
191
 
 
192
# skip-rule: e-infinitiv
 
193
#: src/main.cpp:39
 
194
msgid "Dave Corrie"
 
195
msgstr "Dave Corrie"
 
196
 
 
197
#: src/main.cpp:39
 
198
msgid "Former Maintainer"
 
199
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
 
200
 
 
201
#: src/main.cpp:40
 
202
msgid "Mario Weilguni"
 
203
msgstr "Mario Weilguni"
 
204
 
 
205
#: src/main.cpp:40
 
206
msgid "Original Author"
 
207
msgstr "Opphavsperson"
 
208
 
 
209
#: src/main.cpp:41
 
210
msgid "Mauricio Piacentini"
 
211
msgstr "Mauricio Piacentini"
 
212
 
 
213
#: src/main.cpp:41
 
214
msgid "KMahjonggLib integration for KDE4"
 
215
msgstr "KMahjonggLib-integrering for KDE4"
 
216
 
 
217
#: src/main.cpp:42
 
218
msgid "Jason Lane"
 
219
msgstr "Jason Lane"
 
220
 
 
221
#: src/main.cpp:42
 
222
msgid ""
 
223
"Added 'tiles removed' counter<br/>Tile smooth-scaling and window resizing"
 
224
msgstr ""
 
225
"Lagd til teljaren «brikker fjerna»<br/>Jamn skalering og endring av "
 
226
"vindaugsstorleik"
 
227
 
 
228
#: src/main.cpp:43
 
229
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but is not!"
 
230
msgstr "Takk òg til alle dei andre som burde ha vore med på denne lista!"
 
231
 
 
232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
 
233
#: src/settings.ui:23
 
234
msgid ""
 
235
"<b>Gravity</b><p>Checking this makes the game even harder: If a tile is "
 
236
"removed, all tiles lying above it will fall down one step.</p>"
 
237
msgstr ""
 
238
"<b>Tyngdekraft</b><p>Med dette valet avkryssa, vert spelet endå "
 
239
"vanskelegare: Når ei brikke vert fjerna, fell alle brikkene som låg over "
 
240
"brikka ned eit steg.</p>"
 
241
 
 
242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
 
243
#: src/settings.ui:33
 
244
msgid ""
 
245
"<b>Create solvable games only</b><p>If checked, you will only be presented "
 
246
"with games that are possible to solve.</p><p>Note: Even in solvable games "
 
247
"you can fail to complete if you remove the tiles in the wrong order.</p>"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
 
251
#: src/settings.ui:36
 
252
msgid "Create solvable games only"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
 
256
#: src/settings.ui:43
 
257
msgid ""
 
258
"<b>Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any "
 
259
"season</b><p>Use the traditional rules for matching the tiles. Previous "
 
260
"version of the game used to allow only exact tiles matches, which is "
 
261
"inconsistent with Mah-jongg rules. It is recommended to keep this option "
 
262
"checked.</p>"
 
263
msgstr ""
 
264
"<b>Kinesisk variant, der alle blomar vert rekna som like, og alle årstider "
 
265
"vert rekna som like</b><p>Bruk dei tradisjonelle reglane for å fastsetja kva "
 
266
"brikker som passar med kvarandre. Den gamle versjonen av dette spelet godtok "
 
267
"berre heilt like brikker, som ikkje var i samsvar Mahjongg-reglane. Du bør "
 
268
"ha kryssa av for dette valet.</p>"
 
269
 
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
 
271
#: src/settings.ui:46
 
272
msgid ""
 
273
"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season"
 
274
msgstr ""
 
275
"Kinesisk variant, der alle blomar vert rekna som like, og alle årstider vert "
 
276
"rekna som like"
 
277
 
 
278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
 
279
#: src/settings.ui:53
 
280
msgid ""
 
281
"<b>Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3</"
 
282
"b><p>This option changes the rules to the point where it almost becomes a "
 
283
"completely different game. When it is active, you can only remove the tiles "
 
284
"if they can be connected by a line consisting of only two segments instead "
 
285
"of the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the "
 
286
"board, if the row or column where they are placed has some empty space. To "
 
287
"make a sliding move, you have to click on the tile containing the column or "
 
288
"row that can slide, and then on the matching tile. If there are two possible "
 
289
"sliding moves, you will have to click on one of the two connecting lines to "
 
290
"choose your preferred move.</p>"
 
291
msgstr ""
 
292
"<b>Brikker kan flyttast, men berre forbindast med to og ikkje tre linjer</"
 
293
"b><p>Dette valet endrar spelereglane slik at det nesten vert eit heilt anna "
 
294
"spel. Når det er kryssa av, kan du berre fjerna brikker som er bundne saman "
 
295
"med to linjer i staden for tre. Men du kan flytta rundt på ei brikker så "
 
296
"lenge rada eller kolonnen brikkene ligg i har ledig plass. Trykk på brikka "
 
297
"som har rad eller kolonne med ledig plass, og trykk så på brikka ho passar "
 
298
"saman med. Viss det finst to forskjellige moglege brikkeflyttingar, må du "
 
299
"trykkja på den forbindingslinja du vil bruka.</p>"
 
300
 
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
 
302
#: src/settings.ui:56
 
303
msgid "Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3"
 
304
msgstr "Brikker kan flyttast, men berre forbindast med 2 og ikkje 3 linjer"
 
305
 
 
306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
 
307
#: src/settings.ui:63
 
308
msgid ""
 
309
"<b>Board Difficulty</b><p>The slider controls the difficulty of the board "
 
310
"from Easy to Hard.</p>"
 
311
msgstr ""
 
312
"<b>Vanskegrad</b><p>Bruk glidebrytaren for å fastsetja kor vanskeleg spelet "
 
313
"skal vera, frå lett til vanskeleg.</p>"
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
 
316
#: src/settings.ui:66
 
317
msgid "Board Difficulty"
 
318
msgstr "Vanskegrad"
 
319
 
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
321
#: src/settings.ui:93
 
322
msgid "Easy"
 
323
msgstr "Lett"
 
324
 
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
326
#: src/settings.ui:113
 
327
msgid "Hard"
 
328
msgstr "Vanskeleg"
 
329
 
 
330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
 
331
#: src/settings.ui:128
 
332
msgid ""
 
333
"<b>Piece Removal Speed</b><p>Adjusting this slider alters the speed at which "
 
334
"the pieces are removed from the screen after a match has been made.</p>"
 
335
msgstr ""
 
336
"<b>Fjernefart</b><p>Bruk glidebrytaren for å justera kor lang tid det skal "
 
337
"ta før brikkene vert endra etter at du har trykt på dei.</p>"
 
338
 
 
339
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
 
340
#: src/settings.ui:131
 
341
msgid "Piece Removal Speed"
 
342
msgstr "Fjernefart"
 
343
 
 
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
345
#: src/settings.ui:158
 
346
msgid "Slow"
 
347
msgstr "Sakte"
 
348
 
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
350
#: src/settings.ui:178
 
351
msgid "Fast"
 
352
msgstr "Rask"
 
353
 
 
354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, size_groupBox)
 
355
#: src/settings.ui:193
 
356
msgid ""
 
357
"<b>Board Size</b><p>This slider allows you to change the number of tiles on "
 
358
"the board. The more tiles you have, the harder (and longer) the game will be."
 
359
"</p>"
 
360
msgstr ""
 
361
"<b>Brettstorleik</b><p>Bruk glidebrytaren for å endra talet på brikker på "
 
362
"brettet. Jo fleire brikker du har, jo vanskelegare vert det å løysa spelet, "
 
363
"og jo lenger tid tek det.</p>"
 
364
 
 
365
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, size_groupBox)
 
366
#: src/settings.ui:196
 
367
msgid "Board Size"
 
368
msgstr "Brettstorleik"
 
369
 
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
371
#: src/settings.ui:226
 
372
msgid "14x6"
 
373
msgstr "14 × 6"
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
376
#: src/settings.ui:246
 
377
msgid "16x9"
 
378
msgstr "16 × 9"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
381
#: src/settings.ui:269
 
382
msgid "18x8"
 
383
msgstr "18 × 8"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
386
#: src/settings.ui:292
 
387
msgid "24x12"
 
388
msgstr "24 × 12"
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
 
391
#: src/settings.ui:315
 
392
msgid "26x14"
 
393
msgstr "26 × 14"
 
394
 
 
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 
396
#: src/settings.ui:338
 
397
msgid "30x16"
 
398
msgstr "30 × 16"