1
# Translation of libmailimporter to Norwegian Nynorsk
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2002, 2003, 2005.
4
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
5
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2008, 2010.
6
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 01:38+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:24+0200\n"
13
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
#: filter_clawsmail.cpp:33
27
msgid "Import Claws-mail Maildirs and Folder Structure"
28
msgstr "Importer e-post og mappestruktur frå KMail"
30
#: filter_clawsmail.cpp:35
33
"<p><b>Claws-mail import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
34
"Claws-mail mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it "
35
"is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
36
"under: \"ClawsMail-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also "
37
"recreates the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
39
"<p><b>Filter for import frå Sylpheed</b></p><p>Vel e-postmappa til Sylpheed "
40
"(vanlegvis «~/Mail/»).</p><p>Sidan det er mogleg å gjenoppretta "
41
"mappestrukturen, vert mappene lagra under «Sylpheed-import».</p><p>Dette "
42
"filteret tek òg vare på statusen til meldingane, som at dei er lesneeller "
45
#: filter_clawsmail.cpp:97
47
msgctxt "define folder name where we will import clawsmail mails"
48
msgid "ClawsMail-Import"
49
msgstr "Importverktøy for e-post"
51
#: filter_evolution.cpp:30
52
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
53
msgstr "Importer lokal e-post og mappestruktur frå Evolution 1.x"
55
#: filter_evolution.cpp:32
57
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
58
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
59
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
62
"<p><b>Filter for import frå Evolution 1.x</b></p> <p>Vel e-postmappa til "
63
"Evolution (vanlegvis «~/.evolution/local/»).</p><p>Sidan det er mogleg å "
64
"gjenoppretta mappestrukturen, vert mappene lagra under, vert mappene lagra "
65
"under «Evolution-import».</p>"
67
#: filter_evolution.cpp:66 filter_evolution_v2.cpp:90
68
#: filter_evolution_v3.cpp:92 filter_kmail_maildir.cpp:88 filter_oe.cpp:66
69
#: filter_opera.cpp:174 filter_plain.cpp:44 filter_pmail.cpp:59
70
#: filter_sylpheed.cpp:119 filter_thebat.cpp:82 filter_thunderbird.cpp:145
72
msgid "No directory selected."
73
msgstr "Inga mappe er vald."
75
#: filter_evolution.cpp:74 filter_evolution_v2.cpp:98
76
#: filter_evolution_v3.cpp:100 filter_kmail_maildir.cpp:96
77
#: filter_opera.cpp:182 filter_plain.cpp:54 filter_sylpheed.cpp:127
78
#: filter_thebat.cpp:90 filter_thunderbird.cpp:153 filterbalsa.cpp:102
79
msgid "No files found for import."
80
msgstr "Fann ikkje nokon filer som kunne importerast."
82
#: filter_evolution.cpp:87 filter_evolution_v2.cpp:129
83
#: filter_evolution_v3.cpp:111 filter_kmail_maildir.cpp:106
84
#: filter_mailapp.cpp:134 filter_mailmangzip.cpp:143 filter_mbox.cpp:141
85
#: filter_opera.cpp:139 filter_plain.cpp:83 filter_pmail.cpp:82
86
#: filter_sylpheed.cpp:139 filter_thebat.cpp:101 filter_thunderbird.cpp:182
87
#: filterbalsa.cpp:113
89
msgid "Finished importing emails from %1"
90
msgstr "Ferdig med å importera e-post frå %1"
92
#: filter_evolution.cpp:137 filter_evolution_v2.cpp:193 filter_lnotes.cpp:97
93
#: filter_mailapp.cpp:77 filter_mbox.cpp:67 filter_opera.cpp:81
94
#: filter_pmail.cpp:170 filter_pmail.cpp:238 filter_pmail.cpp:256
95
#: filter_pmail.cpp:295 filter_thebat.cpp:167 filter_thunderbird.cpp:246
97
msgid "Unable to open %1, skipping"
98
msgstr "Klarte ikkje opna %1. Hoppar over."
100
#: filter_evolution.cpp:158 filter_mailapp.cpp:85 filter_mailmangzip.cpp:73
101
#: filter_mbox.cpp:73 filter_opera.cpp:83
103
msgid "Importing emails from %1..."
104
msgstr "Importerer e-post frå %1 …"
106
#: filter_evolution.cpp:209 filter_evolution_v2.cpp:131
107
#: filter_evolution_v3.cpp:114 filter_kmail_maildir.cpp:108
108
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:85 filter_sylpheed.cpp:141
109
#: filter_thebat.cpp:103 filter_thunderbird.cpp:184 filterbalsa.cpp:116
111
msgid "1 duplicate message not imported"
112
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
113
msgstr[0] "Éi duplikatmelding vart ikkje importert"
114
msgstr[1] "%1 duplikatmeldingar vart ikkje importerte"
116
#: filter_evolution_v2.cpp:29
117
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
118
msgstr "Importer lokal e-post og mappestruktur frå Evolution 2.x"
120
#: filter_evolution_v2.cpp:31
122
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
123
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
124
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
125
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
126
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
127
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
129
"<p><b>Filter for import frå Evolution 2.x</b></p><p>Vel e-postmappa til "
130
"Evolution (vanlegvis «~/.evolution/mail/local/»).</p><p><b>Merk:</b> Ikkje "
131
"vel ei mappe som inneheld <u>noko anna</u> enn mbox-filer (eksempelvis ei "
132
"maildir-mappe). Dersom du gjer det, vil du få massevis av nye mapper.</"
133
"p><p>Sidan det er mogleg å gjenoppretta mappestrukturen, vert mappene lagra "
134
"under «Evolution-import».</p>"
136
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:161
137
#: filter_thunderbird.cpp:177 filter_thunderbird.cpp:213
139
msgid "Start import file %1..."
140
msgstr "Start import av fila %1 …"
142
#: filter_evolution_v2.cpp:134 filter_evolution_v3.cpp:118
143
#: filter_kmail_maildir.cpp:112 filter_mailapp.cpp:144
144
#: filter_mailmangzip.cpp:150 filter_mbox.cpp:148 filter_oe.cpp:113
145
#: filter_opera.cpp:200 filter_plain.cpp:88 filter_sylpheed.cpp:145
146
#: filter_thebat.cpp:107 filter_thunderbird.cpp:188 filterbalsa.cpp:120
147
msgid "Finished import, canceled by user."
148
msgstr "Importeringa vart avbroten av brukaren."
150
#: filter_evolution_v3.cpp:28
152
msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
153
msgstr "Importer lokal e-post og mappestruktur frå Evolution 2.x"
155
#: filter_evolution_v3.cpp:30
158
"<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
159
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
160
"local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
161
"folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
163
"<p><b>Filter for import frå Evolution 1.x</b></p> <p>Vel e-postmappa til "
164
"Evolution (vanlegvis «~/.evolution/local/»).</p><p>Sidan det er mogleg å "
165
"gjenoppretta mappestrukturen, vert mappene lagra under, vert mappene lagra "
166
"under «Evolution-import».</p>"
168
#: filter_evolution_v3.cpp:165 filterbalsa.cpp:167
169
msgctxt "define folder name where we import evolution mails"
170
msgid "Evolution-Import"
173
#: filter_evolution_v3.cpp:188 filter_kmail_maildir.cpp:179
174
#: filter_sylpheed.cpp:220 filter_thebat.cpp:215 filterbalsa.cpp:190
176
msgid "Import folder %1..."
177
msgstr "Importer mappa %1 …"
179
#: filter_evolution_v3.cpp:197 filter_evolution_v3.cpp:202
180
#: filter_kmail_maildir.cpp:192 filter_plain.cpp:70 filter_plain.cpp:74
181
#: filter_sylpheed.cpp:234 filter_sylpheed.cpp:239 filterbalsa.cpp:199
182
#: filterbalsa.cpp:204
184
msgid "Could not import %1"
185
msgstr "Klarte ikkje importera %1"
187
#: filter_kmail_archive.cpp:36
188
msgid "Import KMail Archive File"
189
msgstr "Importer KMail-arkivfil"
191
#: filter_kmail_archive.cpp:38
193
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
194
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
195
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
197
"<p><b>Importeringsfilter for KMail-arkivfiler</b></p><p>Dette filteret "
198
"importerer arkivfiler som er eksporterte frå KMail.</p><p>Arkiveringsfilene "
199
"inneheld ein fullstendig mappestruktur komprimert ned til éi fil.</p>"
201
#: filter_kmail_archive.cpp:78
203
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
204
msgstr "Klarte ikkje henta mappe mappeadressa %1."
206
#: filter_kmail_archive.cpp:102
208
msgid "Importing folder '%1'..."
209
msgstr "Importerer mappa %1 …"
211
#: filter_kmail_archive.cpp:128
213
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
214
msgstr "Uventa undermappe %1 i mappa %2."
216
#: filter_kmail_archive.cpp:133
218
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
219
msgstr "Undermappa «cur» finst ikkje i mappa %1."
221
#: filter_kmail_archive.cpp:158
223
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
224
msgstr "Uventa tettleiksnummer %1."
226
#: filter_kmail_archive.cpp:191
227
msgid "Select KMail Archive File to Import"
228
msgstr "Vel KMail-arkivfila du vil importera"
230
#: filter_kmail_archive.cpp:193
231
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
232
msgstr "KMail-arkivfiler (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
234
#: filter_kmail_archive.cpp:195
235
msgid "Please select an archive file that should be imported."
236
msgstr "Vel arkivfila du vil importera."
238
#: filter_kmail_archive.cpp:214
240
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
241
msgstr "Fila «%1» ser ikkje ut til å vera eit gyldig arkiv."
243
#: filter_kmail_archive.cpp:219
245
msgid "Unable to open archive file '%1'"
246
msgstr "Klarte ikkje opna arkivfila «%1»."
248
#: filter_kmail_archive.cpp:224
249
msgid "Counting files in archive..."
250
msgstr "Tel filer i arkivet …"
252
#: filter_kmail_archive.cpp:230
254
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
255
msgstr "Arkivfila «%1» er no importert til mappa «%2»."
257
#: filter_kmail_archive.cpp:232
259
msgid "1 message was imported."
260
msgid_plural "%1 messages were imported."
261
msgstr[0] "1 melding vart importert."
262
msgstr[1] "%1 meldingar vart importerte."
264
#: filter_kmail_archive.cpp:236
265
msgid "Importing the archive failed."
266
msgstr "Feil ved importering av arkivet."
268
#: filter_kmail_maildir.cpp:30
269
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
270
msgstr "Importer e-post og mappestruktur frå KMail"
272
#: filter_kmail_maildir.cpp:32
274
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
275
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
276
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
277
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
278
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
279
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
280
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
282
"<p><b>Importfilter for KMail</b></p><p>Vel mappa som inneheld e-postane du "
283
"vil importera frå KMail.</p><p><b>Merk:</b> Ikkje vel den gjeldande lokale e-"
284
"postmappa di i KMail (vanlegvis «~/Mail» eller «~/.kde/share/apps/kmail/"
285
"mail»). Då kan KMailCVT verta gåande i ei uendeleg lykkje.</p><p>Dette "
286
"filteret importerer ikkje e-postmapper frå KMail som inneheld mbox-filer.</"
287
"p><p>Sidan det er mogleg å gjenoppretta mappestrukturen, vert mappene lagra "
288
"under «KMail-import».</p>"
290
#: filter_kmail_maildir.cpp:187
292
msgid "Could not import %1, duplicated message"
293
msgstr "Klarte ikkje importera %1"
295
#: filter_lnotes.cpp:30
296
msgid "Import Lotus Notes Emails"
297
msgstr "Importer e-post frå Lotus Notes"
299
#: filter_lnotes.cpp:32
301
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
302
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
303
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
304
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
305
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
306
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
307
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
309
"<p><b>Filter for import frå Lotus Notes Structured Text</b></p><p>Dette "
310
"filteret vil importera Structured Text-filer frå eit eksportert Lotus Notes-"
311
"e-postprogram og til KMail. Bruk dette filteret viss du vil importera e-"
312
"postar frå Lotus eller andre e-postprogram som brukar Structured Text-"
313
"formatet til Lotus.</p><p><b>Merk:</b> Sidan det er mogleg å gjenoppretta "
314
"mappestrukturen, vert meldingane lagra i undermapper med same namn som "
315
"filene dei kom frå, under «LNotes-import».</p>"
317
#: filter_lnotes.cpp:55
318
msgid "All Files (*)"
319
msgstr "Alle filer (*)"
321
#: filter_lnotes.cpp:58 filter_mailapp.cpp:62 filter_mailmangzip.cpp:46
322
#: filter_mbox.cpp:48
323
msgid "No files selected."
324
msgstr "Ingen filer er valde."
326
#: filter_lnotes.cpp:73
328
msgid "Importing emails from %1"
329
msgstr "Importerer e-post frå %1"
331
#: filter_lnotes.cpp:107
332
msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails"
333
msgid "LNotes-Import"
336
#: filter_lnotes.cpp:117 filter_pmail.cpp:280
341
#: filter_mailapp.cpp:34
342
msgid "Import From OS X Mail"
343
msgstr "Importer mapper frå OS X Mail"
345
#: filter_mailapp.cpp:36
347
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
348
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
350
"<p><b>Filter for import frå OS X Mail</b></p><p>Dette filteret importerer "
351
"meldingar frå e-postprogrammet i Apple Mac OS X.</p>"
353
#: filter_mailapp.cpp:136 filter_mailmangzip.cpp:145 filter_mbox.cpp:143
355
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
356
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
357
msgstr[0] "Éi duplikatmelding vart ikkje importert til mappa %2 i KMail"
358
msgstr[1] "%1 duplikatmeldingar vart ikkje importerte til mappa %2 i KMail"
360
#: filter_mailmangzip.cpp:29
362
msgid "Import mailman gzip Files"
363
msgstr "Importer KMail-arkivfil"
365
#: filter_mailmangzip.cpp:31
368
"<p><b>mailman gzip import filter</b></p><p>This filter will import mailman "
369
"gzipped files into KMail.</p><p><b>Note:</b> Emails will be imported into "
370
"folders named after the file they came from, prefixed with MAILMAN-</p>"
372
"<p><b>Filter for import frå mbox</b></p><p>Dette filteret vil importera mbox-"
373
"filer til KMail. Bruk dette filteret dersom du vil importera e-post frå "
374
"Ximian Evolution eller andre e-postprogram som brukar dette tradisjonelle "
375
"UNIX-formatet.</p><p><b>Merk:</b>Meldingane vert importerte til mapper med "
376
"same namn som filene dei kom frå, med forstavinga «MBOX-».</p>"
378
#: filter_mailmangzip.cpp:44
379
msgid "gzip Files (*.txt.gz)"
382
#: filter_mailmangzip.cpp:64
384
msgid "Unable to open archive file '%1', skipping"
385
msgstr "Klarte ikkje opna arkivfila «%1»."
387
#: filter_mbox.cpp:28
388
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
389
msgstr "Importer mbox-filer (UNIX, Evolution)"
391
#: filter_mbox.cpp:30
393
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
394
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
395
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
396
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
397
"prefixed with MBOX-</p>"
399
"<p><b>Filter for import frå mbox</b></p><p>Dette filteret vil importera mbox-"
400
"filer til KMail. Bruk dette filteret dersom du vil importera e-post frå "
401
"Ximian Evolution eller andre e-postprogram som brukar dette tradisjonelle "
402
"UNIX-formatet.</p><p><b>Merk:</b>Meldingane vert importerte til mapper med "
403
"same namn som filene dei kom frå, med forstavinga «MBOX-».</p>"
405
#: filter_mbox.cpp:45
406
msgid "mbox Files (*)"
407
msgstr "mbox-filer (*)"
410
msgid "Import Outlook Express Emails"
411
msgstr "Importer e-post frå Outlook Express"
414
msgid "Laurence Anderson <br>( Filter enhanced by Danny Kukawka )</p>"
419
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
420
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
421
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
422
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
423
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
424
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
425
"your local folder.</p>"
427
"<p><b>Importfilter for Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Du må finna mappa der "
428
"e-postboksen er lagra ved å søkja etter .dbx- eller .mbx-filer under "
429
"<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> i Windows 9x, eller</"
430
"li><li><i>Documents and Settings</i> i Windows 2000 eller seinare.</li></"
431
"ul></p><p><b>Merk:</b> Sidan det er mogleg å gjenoppretta mappestrukturen, "
432
"vert mappene lagra under «OE-import».</p>"
436
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
437
msgstr "Fann ikkje nokon postboksar for Outlook Express i mappa %1."
440
msgid "Import folder structure..."
441
msgstr "Importer mappestruktur …"
444
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
445
msgstr "Ferdig med å importera e-post frå Outlook Express"
449
msgid "Unable to open mailbox %1"
450
msgstr "Klarte ikkje opna postboksen %1"
454
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
455
msgstr "Importerer OE4-postboksen %1"
459
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
460
msgstr "Importerer OE5+-postboksen %1"
464
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
465
msgstr "Importerer OE5+-mappefila %1"
467
#: filter_opera.cpp:29
468
msgid "Import Opera Emails"
469
msgstr "Importer e-post frå Opera"
471
#: filter_opera.cpp:31
473
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
474
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
475
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
476
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
477
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
480
"<p><b>Filter for import frå Opera</b></p><p>Dette filteret vil importera e-"
481
"post frå Opera. Bruk filteret dersom du vil importera alle meldingane frå "
482
"ein konto i Opera.</p><p>Vel mappa som inneheld kontoen (vanlegvis «~/.opera/"
483
"mail/store/account*»).</p><p><b>Merk:</b> E-postane vert importerte til "
484
"mapper med same namn som filene dei kom frå, med forstavinga «OPERA-».</p>"
486
#: filter_opera.cpp:75 filter_plain.cpp:56
487
msgid "Importing new mail files..."
488
msgstr "Importerer nye e-postfiler …"
490
#: filter_opera.cpp:190 filter_plain.cpp:50 filter_pmail.cpp:64
491
msgid "Counting files..."
494
#: filter_plain.cpp:26
495
msgid "Import Plain Text Emails"
496
msgstr "Importer e-post i rein tekst"
498
#: filter_plain.cpp:27
499
msgid "Laurence Anderson <p>( Filter accelerated by Danny Kukawka )</p>"
502
#: filter_plain.cpp:28
504
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
505
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
506
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
509
"<p>Vel mappa som inneheld e-postmeldingane. Meldingane vert plasserte i ei "
510
"mappe med same namnet som mappa dei var i, med forstavinga «PLAIN-»</"
511
"p><p>Dette filteret vil importera alle .msg-, .eml- og .txt-filer.</p>"
513
#: filter_pmail.cpp:30
514
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
515
msgstr "Importer mapper frå Pegasus Mail"
517
#: filter_pmail.cpp:31
518
msgid "Holger Schurig <br>( rewritten by Danny Kukawka )"
521
#: filter_pmail.cpp:32
523
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
524
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
525
"C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate "
526
"the folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-"
529
"<p>Vel mappa for Pegasus Mail på systemet (som inneheld .cnm-, .pmm- og .mbx-"
530
"filer). På mange system er desse lagra i «C:\\pmail\\mail» eller "
531
"«C:\\pmail\\mail\\admin».</p><p><b>Merk:</b> Sidan det er mogleg å "
532
"gjenoppretta mappestrukturen, vert mappene lagra under «Pegasus Mail-import»."
535
#: filter_pmail.cpp:72
537
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
540
"Klarar ikkje lesa mappestrukturen. Importen held fram utan støtte for "
543
#: filter_pmail.cpp:75
544
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
545
msgstr "Importerer filer med ny e-post («.cnm») …"
547
#: filter_pmail.cpp:77
548
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
549
msgstr "Importerer e-postmapper («.pmm») …"
551
#: filter_pmail.cpp:79
552
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
553
msgstr "Importerer UNIX-e-postmapper («.mbx») …"
555
#: filter_pmail.cpp:174
556
msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail"
557
msgid "PegasusMail-Import"
560
#: filter_pmail.cpp:180 filter_pmail.cpp:258
563
msgstr "Importerer %1"
565
#: filter_pmail.cpp:291
566
msgid "Parsing the folder structure..."
567
msgstr "Les mappestrukturen …"
569
#: filter_sylpheed.cpp:32
570
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
571
msgstr "Importer e-post og mappestruktur frå Sylpheed"
573
#: filter_sylpheed.cpp:34
575
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
576
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
577
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
578
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
579
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
581
"<p><b>Filter for import frå Sylpheed</b></p><p>Vel e-postmappa til Sylpheed "
582
"(vanlegvis «~/Mail/»).</p><p>Sidan det er mogleg å gjenoppretta "
583
"mappestrukturen, vert mappene lagra under «Sylpheed-import».</p><p>Dette "
584
"filteret tek òg vare på statusen til meldingane, som at dei er lesneeller "
587
#: filter_sylpheed.cpp:179
588
msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails"
589
msgid "Sylpheed-Import"
592
#: filter_thebat.cpp:33
593
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
594
msgstr "Importer e-post og mappestruktur frå The Bat!"
596
#: filter_thebat.cpp:35
598
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
599
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
600
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
601
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
602
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
603
"Import\" in your local account.</p>"
605
" <p><b>Importfilter for The Bat!</b></p><p>Vel mappa som inneheld den lokale "
606
"e-postmappa du vil importera frå The Bat!</p><p><b>Merk:</b> Dette filteret "
607
"importerer .tbb-filene frå lokalmappa i The Bat!, altså frå POP-kontoar, men "
608
"ikkje frå IMAP- og DIMAP-kontoar.</p><p>Sidan det er mogleg å gjenoppretta "
609
"mappestrukturen, vert mappene lagra under «The Bat-import».</p>"
611
#: filter_thebat.cpp:210
612
msgctxt "Define folder where we will import thebat mails"
613
msgid "TheBat-Import"
616
#: filter_thunderbird.cpp:31
617
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
618
msgstr "Importer lokal e-post og mappestruktur frå Thunderbird/Mozilla"
620
#: filter_thunderbird.cpp:33
622
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
623
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
624
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
625
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
626
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
627
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
629
"<p><b>Filter for import frå Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Vel e-postmappa "
630
"til Thunderbird/Mozilla (vanlegvis «~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
631
"Folders/»).</p> <p><b>Merk:</b>Ikkje vel ei mappe som inneheld <u>noko anna</"
632
"u> enn mbox-filer (eksempelvis ei maildir-mappe). Dersom du gjer det, får du "
633
"massevis av nye mapper.</p><p>Sidan det er mogleg å gjenoppretta "
634
"mappestrukturen, vert mappene lagra under «Thunderbird-import».</p>"
636
#: filterbalsa.cpp:29
638
msgid "Import Balsa Local Mails and Folder Structure"
639
msgstr "Importer lokal e-post og mappestruktur frå Evolution 1.x"
641
#: filterbalsa.cpp:31
644
"<p><b>Balsa import filter</b></p><p>Select the base directory of your local "
645
"Balsa mailfolder (usually ~/mail/).</p><p>Since it is possible to recreate "
646
"the folder structure, the folders will be stored under: \"Balsa-Import\".</p>"
648
"<p><b>Filter for import frå Evolution 1.x</b></p> <p>Vel e-postmappa til "
649
"Evolution (vanlegvis «~/.evolution/local/»).</p><p>Sidan det er mogleg å "
650
"gjenoppretta mappestrukturen, vert mappene lagra under, vert mappene lagra "
651
"under «Evolution-import».</p>"
655
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
656
msgstr "<b>Feil:</b> Klarte ikkje leggja meldinga til i mappa «%1». Grunn: %2"
661
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
662
msgstr "<b>Åtvaring:</b> Klarte ikkje sjekka at mappe alt finst. Grunn: %1"
666
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
667
msgstr "<b>Feil:</b> Klarte ikkje oppretta mappa. Grunn: %1"
672
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
673
"duplicate messages."
675
"<b>Åtvaring:</b> Klarte ikkje henta e-post i mappa «%1». Grunn: %2 Det kan "
676
"vera du har duplikatmeldingar."
680
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
681
msgstr "<b>Åtvaring:</b> Fann ei ugyldig melding i mappa %1."
685
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
686
msgstr "Feil: Klarte ikkje lesa mellombels fil i «%1»"
689
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
690
msgstr "<b>Åtvaring:</b> Fann ei ugyldig meldingsmappe. Legg til rotmappa."
692
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:26
693
msgid "Select thunderbird profile"
696
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:73
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
701
#: ui/importmailswidget.ui:24
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
706
#: ui/importmailswidget.ui:34
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
711
#: ui/importmailswidget.ui:44
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus)
716
#: ui/importmailswidget.ui:54
717
msgid "Importing in progress..."
718
msgstr "I gang med å importera …"
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, current)
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, to)
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from)
723
#: ui/importmailswidget.ui:73 ui/importmailswidget.ui:89
724
#: ui/importmailswidget.ui:115
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
729
#: ui/importmailswidget.ui:99
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
734
#: ui/selectthunderbirdprofilewidget.ui:17
735
msgid "Select Profile:"