1
# Translation of kioclient to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010.
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
7
"Project-Id-Version: kioclient\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 01:40+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 22:01+0100\n"
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
28
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
29
msgstr "Kommandolinjeverktøy for nettverkstransparente operasjonar"
41
" kioclient openProperties 'url'\n"
42
" # Opens a properties menu\n"
45
" kioclient openProperties «adresse»\n"
46
" # Opnar ein eigenskapsmeny\n"
51
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
52
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
54
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
55
" # In this case the mimetype is determined\n"
56
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
57
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
58
" # 'url' can be an executable, too.\n"
60
" kioclient exec «adresse» [«MIME-type»]\n"
61
" # Prøver å opna dokumentet som «adresse» peikar til\n"
62
" # i KDE-programmet. Du kan òg utelata MIME-typen, og i så\n"
63
" # fall vert han fastsett automatisk. Adressa kan vera ei\n"
64
" # nettadresse, ei lokal adresse eller ei «.desktop»-fil.\n"
68
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
69
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
70
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
72
" kioclient move «kjelde» «mål»\n"
73
" # Flyttar adressa «kjelde» til «mål».\n"
74
" # «kjelde» kan vera ei liste over adresser.\n"
78
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
81
" # «mål» kan vera «trash:/» for å flytta filene\n"
82
" # til papirkorga.\n"
86
" # the short version kioclient mv\n"
87
" # is also available.\n"
90
" # kortversjonen «kioclient mv»\n"
91
" # er òg tilgjengeleg.\n"
96
" kioclient download ['src']\n"
97
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
98
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
99
" # a URL will be requested.\n"
102
" kioclient download [«kjelde»]\n"
103
" # Kopierer adressa «kjelde» til ein brukarvald stad.\n"
104
" # «kjelde» kan vera ei liste over adresser, og viss\n"
105
" # argumentet er utelate, vert det spurd om ei adresse.\n"
110
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
111
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
112
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
114
" kioclient copy «kjelde» «mål»\n"
115
" # Kopierer adressa «kjelde» til «mål».\n"
116
" # «kjelde» kan vera ei liste over adresser.\n"
120
" # the short version kioclient cp\n"
121
" # is also available.\n"
127
" kioclient cat 'url'\n"
128
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
131
" kioclient cat 'url'\n"
132
" # Skriv innhaldet i «url» til stdout\n"
137
" kioclient ls 'url'\n"
138
" # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
144
" kioclient remove 'url'\n"
145
" # Removes the URL\n"
146
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
148
" kioclient remove «adresse»\n"
149
" # Fjern adressa.\n"
150
" # «adresse» kan vera ei liste over adresser.\n"
154
" # the short version kioclient rm\n"
155
" # is also available.\n"
158
" # kortversjonen «kioclient rm»\n"
159
" # er òg tilgjengeleg.\n"
165
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
166
" // Mounts the CDROM\n"
170
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
171
" // Monterer CD-ROM-en.\n"
176
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
177
" // Opens the file with default binding\n"
180
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
181
" // Opnar fila med standardbindingar.\n"
186
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
187
" // Opens the file with netscape\n"
190
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
191
" // Opnar fila i Netscape.\n"
196
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
197
" // Opens new window with URL\n"
200
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
201
" // Opnar eit nytt vindauge med adressa.\n"
206
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
210
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
211
" // Startar emacs.\n"
216
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
217
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
220
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
221
" // Opnar monteringsmappa til CD-ROM-en.\n"
226
" kioclient exec .\n"
227
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
230
" kioclient exec .\n"
231
" // Opnar gjeldande mappe. Veldig praktisk.\n"
235
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
236
msgstr "Ikkje-interaktiv bruk: Ingen meldingsvindauge"
239
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
246
#: kioclient.cpp:121 kioclient.cpp:124
247
msgid "Source URL or URLs"
248
msgstr "Kjeldenettadresse(r)"
250
#: kioclient.cpp:122 kioclient.cpp:125
251
msgid "Destination URL"
255
msgid "Show available commands"
256
msgstr "Vis tilgjengelege kommandoar"
259
msgid "Command (see --commands)"
260
msgstr "Kommando (sjå «--commands»)"
263
msgid "Arguments for command"
264
msgstr "Argument til kommando"
268
msgctxt "@info:shell"
269
msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n"
274
msgctxt "@info:shell"
275
msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n"
279
msgid "Unable to download from an invalid URL."
280
msgstr "Kan ikkje lasta ned frå ei ugyldig adresse."
284
msgctxt "@info:shell"
285
msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n"