~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nn/messages/kdepim/konsolekalendar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of konsolekalendar to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
 
4
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
 
5
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
 
6
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2015-01-10 05:22+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:38+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
15
"Language: nn\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
24
 
 
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your names"
 
27
msgstr ""
 
28
"Håvard Korsvoll,Gaute Hvoslef Kvalnes,Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
 
29
 
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr ""
 
33
"korsvoll@skulelinux.no,gaute@verdsveven.com,eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
 
34
 
 
35
#: konsolekalendar.cpp:101
 
36
msgid "There are no calendars available."
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: konsolekalendar.cpp:114
 
40
msgid "(Read only)"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: konsolekalendar.cpp:143
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
 
46
msgstr "Lag kalender &lt;Prøvekøyr&gt;: %1"
 
47
 
 
48
#: konsolekalendar.cpp:151
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
 
51
msgstr "Lag kalender &lt;Utvida&gt;: %1"
 
52
 
 
53
#: konsolekalendar.cpp:171
 
54
msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
 
55
msgstr "Vis hendingar &lt;Prøvekøyr&gt;:"
 
56
 
 
57
#: konsolekalendar.cpp:195
 
58
msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
 
59
msgstr "Vis hending &lt;Utvida&gt;:"
 
60
 
 
61
#: konsolekalendar.cpp:281
 
62
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
 
63
msgstr "Eksport til HTML etter UID er dessverre ikkje støtta enno"
 
64
 
 
65
#: konsolekalendar.cpp:304
 
66
msgid "Events:"
 
67
msgstr "Hendingar:"
 
68
 
 
69
#: konsolekalendar.cpp:308
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "Events: %1"
 
72
msgstr "Hendingar: %1"
 
73
 
 
74
#: konsolekalendar.cpp:311
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "Events: %1 - %2"
 
77
msgstr "Hendingar: %1 – %2"
 
78
 
 
79
#: konsolekalendar.cpp:463 konsolekalendaradd.cpp:169
 
80
#: konsolekalendarchange.cpp:143 konsolekalendarchange.cpp:173
 
81
#: konsolekalendardelete.cpp:105
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "  What:  %1"
 
84
msgstr "  Kva:   %1"
 
85
 
 
86
#: konsolekalendar.cpp:467 konsolekalendaradd.cpp:173
 
87
#: konsolekalendarchange.cpp:148 konsolekalendarchange.cpp:177
 
88
#: konsolekalendardelete.cpp:109
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "  Begin: %1"
 
91
msgstr "  Start: %1"
 
92
 
 
93
#: konsolekalendar.cpp:471 konsolekalendaradd.cpp:177
 
94
#: konsolekalendarchange.cpp:153 konsolekalendarchange.cpp:181
 
95
#: konsolekalendardelete.cpp:113
 
96
#, kde-format
 
97
msgid "  End:   %1"
 
98
msgstr "  Slutt: %1"
 
99
 
 
100
#: konsolekalendar.cpp:476 konsolekalendaradd.cpp:182
 
101
msgid "  No Time Associated with Event"
 
102
msgstr "  Inga tid tilordna hendinga"
 
103
 
 
104
#: konsolekalendar.cpp:480 konsolekalendaradd.cpp:186
 
105
#: konsolekalendarchange.cpp:158 konsolekalendarchange.cpp:185
 
106
#: konsolekalendardelete.cpp:117
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "  Desc:  %1"
 
109
msgstr "  Skildring: %1"
 
110
 
 
111
#: konsolekalendar.cpp:484 konsolekalendaradd.cpp:190
 
112
#: konsolekalendarchange.cpp:162 konsolekalendarchange.cpp:189
 
113
#: konsolekalendardelete.cpp:121
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "  Location:  %1"
 
116
msgstr "  Stad: %1"
 
117
 
 
118
#: konsolekalendaradd.cpp:76
 
119
msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
120
msgstr "Set inn hending &lt;Prøvekøyr&gt;:"
 
121
 
 
122
#: konsolekalendaradd.cpp:81
 
123
msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
 
124
msgstr "Set inn hending &lt;Utvida&gt;:"
 
125
 
 
126
#: konsolekalendaradd.cpp:110
 
127
msgid "Calendar is invalid. Please specify one with --calendar"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: konsolekalendaradd.cpp:121
 
131
#, kde-format
 
132
msgid "Success: \"%1\" inserted"
 
133
msgstr "Lukkast: «%1» sett inn"
 
134
 
 
135
#: konsolekalendaradd.cpp:126
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
 
138
msgstr "Mislukkast: «%1» ikkje sett inn"
 
139
 
 
140
#: konsolekalendarchange.cpp:67
 
141
msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
142
msgstr "Endra hending &lt;Prøvekøyr&gt;:"
 
143
 
 
144
#: konsolekalendarchange.cpp:71 konsolekalendarchange.cpp:83
 
145
msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
146
msgstr "Til hending &lt;Prøvekøyr&gt;:"
 
147
 
 
148
#: konsolekalendarchange.cpp:79
 
149
msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
 
150
msgstr "Endra hending &lt;Utvida&gt;:"
 
151
 
 
152
#: konsolekalendarchange.cpp:124
 
153
#, kde-format
 
154
msgid "Success: \"%1\" changed"
 
155
msgstr "Lukkast: «%1» endra"
 
156
 
 
157
#: konsolekalendarchange.cpp:127
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
 
160
msgstr "Mislukkast: «%1» ikkje endra"
 
161
 
 
162
#: konsolekalendarchange.cpp:139 konsolekalendarchange.cpp:169
 
163
#: konsolekalendardelete.cpp:102
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "  UID:   %1"
 
166
msgstr "  UID:   %1"
 
167
 
 
168
#: konsolekalendardelete.cpp:66
 
169
msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
170
msgstr "Slett hending &lt;Prøvekøyr&gt;:"
 
171
 
 
172
#: konsolekalendardelete.cpp:74
 
173
msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
 
174
msgstr "Slett hending &lt;Utvida&gt;:"
 
175
 
 
176
#: konsolekalendardelete.cpp:89
 
177
#, kde-format
 
178
msgid "Success: \"%1\" deleted"
 
179
msgstr "Lukkast: «%1» sletta"
 
180
 
 
181
#: konsolekalendardelete.cpp:91
 
182
#, kde-format
 
183
msgid "Error deleting: \"%1\""
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: konsolekalendarexports.cpp:79
 
187
msgid "Date:"
 
188
msgstr "Dato:"
 
189
 
 
190
#: konsolekalendarexports.cpp:94
 
191
msgid "Summary:"
 
192
msgstr "Samandrag:"
 
193
 
 
194
#: konsolekalendarexports.cpp:102
 
195
msgid "(no summary available)"
 
196
msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
 
197
 
 
198
#: konsolekalendarexports.cpp:107
 
199
msgid "Location:"
 
200
msgstr "Stad:"
 
201
 
 
202
#: konsolekalendarexports.cpp:115
 
203
msgid "(no location available)"
 
204
msgstr "(ingen stad tilgjengeleg)"
 
205
 
 
206
#: konsolekalendarexports.cpp:120
 
207
msgid "Description:"
 
208
msgstr "Skildring:"
 
209
 
 
210
#: konsolekalendarexports.cpp:128
 
211
msgid "(no description available)"
 
212
msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
 
213
 
 
214
#: konsolekalendarexports.cpp:133
 
215
msgid "UID:"
 
216
msgstr "UID:"
 
217
 
 
218
#: konsolekalendarexports.cpp:171
 
219
msgid "[all day]\t"
 
220
msgstr "(heile dagen)\t"
 
221
 
 
222
#: konsolekalendarexports.cpp:227
 
223
msgid ","
 
224
msgstr ","
 
225
 
 
226
#: konsolekalendarexports.cpp:228
 
227
msgid "\""
 
228
msgstr "\""
 
229
 
 
230
#: main.cpp:81
 
231
msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
 
232
msgstr "© 2002–2009 Tuukka Pasanen and Allen Winter"
 
233
 
 
234
#: main.cpp:88
 
235
msgid "Allen Winter"
 
236
msgstr "Allen Winter"
 
237
 
 
238
#: main.cpp:89
 
239
msgid "Maintainer"
 
240
msgstr "Vedlikehaldar"
 
241
 
 
242
#: main.cpp:94
 
243
msgid "Tuukka Pasanen"
 
244
msgstr "Tuukka Pasanen"
 
245
 
 
246
#: main.cpp:95
 
247
msgid "Author"
 
248
msgstr "Opphavsperson"
 
249
 
 
250
#: main.cpp:104
 
251
msgid "Print helpful runtime messages"
 
252
msgstr "Skriv ut hjelpsame meldingar under køyring"
 
253
 
 
254
#: main.cpp:106
 
255
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
 
256
msgstr "Skriv ut det som ville verta gjort, men ikkje utfør det"
 
257
 
 
258
#: main.cpp:108
 
259
msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
 
260
msgstr "Tillat kalendrar som kanskje treng eit interaktivt brukargrensesnitt"
 
261
 
 
262
#: main.cpp:110
 
263
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
 
264
msgstr "Hendingstypar (desse alternativa kan kombinerast):"
 
265
 
 
266
#: main.cpp:112
 
267
msgid "  Operate for Events only (Default)"
 
268
msgstr "  Berre bruk for hendingar (standard)"
 
269
 
 
270
#: main.cpp:114
 
271
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
 
272
msgstr "  Berre bruk for oppgåver [VERKAR IKKJE ENNO]"
 
273
 
 
274
#: main.cpp:116
 
275
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
 
276
msgstr "  Berre bruk for dagbøker [VERKAR IKKJE ENNO]"
 
277
 
 
278
#: main.cpp:118
 
279
msgid "Major operation modes:"
 
280
msgstr "Hovuddriftsmåtar:"
 
281
 
 
282
#: main.cpp:120
 
283
msgid "  Print incidences in specified export format"
 
284
msgstr "  Skriv ut hendingar i valt eksportformat"
 
285
 
 
286
#: main.cpp:122
 
287
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
 
288
msgstr "  Set inn ei hending i kalenderen"
 
289
 
 
290
#: main.cpp:124
 
291
msgid "  Modify an existing incidence"
 
292
msgstr "  Endra ei hending som finst frå før"
 
293
 
 
294
#: main.cpp:126
 
295
msgid "  Remove an existing incidence"
 
296
msgstr "  Fjern ei hending som finst frå før"
 
297
 
 
298
#: main.cpp:128
 
299
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
 
300
msgstr "  Lag ei ny kalenderfil om ho ikkje finst"
 
301
 
 
302
#: main.cpp:130
 
303
msgid "  Import this calendar to main calendar"
 
304
msgstr "  Importer denne kalenderen til hovudkalenderen"
 
305
 
 
306
#: main.cpp:132
 
307
msgid "  List available calendars"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: main.cpp:134
 
311
msgid "Operation modifiers:"
 
312
msgstr "Handlingsmodifikatorar:"
 
313
 
 
314
#: main.cpp:136
 
315
msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
 
316
msgstr ""
 
317
"  Vis alle kalenderoppføringar (ignorerer innstillingar for dato/klokkeslett)"
 
318
 
 
319
#: main.cpp:138
 
320
msgid "  View next activity in calendar"
 
321
msgstr "  Vis neste hending i kalenderen"
 
322
 
 
323
#: main.cpp:140
 
324
msgid "  From start date show next # days' activities"
 
325
msgstr "  Vis aktivitetar frå i dag og # dagar framover"
 
326
 
 
327
#: main.cpp:142
 
328
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
 
329
msgstr "  Eintydig strengidentifikasjon for hending"
 
330
 
 
331
#: main.cpp:144
 
332
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
 
333
msgstr "  Start frå denne dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
 
334
 
 
335
#: main.cpp:146
 
336
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
 
337
msgstr "  Start frå dette tidspunktet [TT:MM:SS]"
 
338
 
 
339
#: main.cpp:148
 
340
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
 
341
msgstr "  Slutt ved denne datoen [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
 
342
 
 
343
#: main.cpp:150
 
344
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
 
345
msgstr "  Slutt ved dette tidspunktet [TT:MM:SS]"
 
346
 
 
347
#: main.cpp:152
 
348
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
 
349
msgstr " Start frå dette tidspunktet [sekund sidan nullpunkt]"
 
350
 
 
351
#: main.cpp:154
 
352
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
 
353
msgstr "  Slutt ved dette tidspunktet [sekund sidan nullpunkt]"
 
354
 
 
355
#: main.cpp:156
 
356
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
 
357
msgstr "  Legg til samandrag for hendinga (for legg til / endra-modus)"
 
358
 
 
359
#: main.cpp:158
 
360
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
 
361
msgstr "Legg skildring til hendinga (for legg til / endra-modus)"
 
362
 
 
363
#: main.cpp:160
 
364
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
 
365
msgstr "  Legg stad til hendinga (for legg til / endra-modus)"
 
366
 
 
367
#: main.cpp:162
 
368
msgid "  Calendar to use when creating a new incidence"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: main.cpp:164
 
372
msgid "Export options:"
 
373
msgstr "Eksportinnstillingar:"
 
374
 
 
375
#: main.cpp:166
 
376
msgid "Export file type (Default: text)"
 
377
msgstr "Eksporteringsfiltype (standard: tekst)"
 
378
 
 
379
#: main.cpp:168
 
380
msgid "Export to file (Default: stdout)"
 
381
msgstr "Eksporter til fil (standard: standard ut)"
 
382
 
 
383
#: main.cpp:170
 
384
msgid "  Print list of export types supported and exit"
 
385
msgstr "  Skriv ut liste over støtta eksporttypar og avslutt"
 
386
 
 
387
#: main.cpp:172
 
388
msgid ""
 
389
"Examples:\n"
 
390
"  konsolekalendar --view\n"
 
391
"  konsolekalendar --list-calendars\n"
 
392
"  konsolekalendar --add --collection 42 --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-"
 
393
"time 12:00 \\\n"
 
394
"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
 
395
"Examined\"\n"
 
396
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: main.cpp:181
 
400
msgid ""
 
401
"For more information visit the program home page at:\n"
 
402
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
 
403
msgstr ""
 
404
"Du finn meir informasjon på heimesida til programmet:\n"
 
405
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
 
406
 
 
407
#: main.cpp:233
 
408
#, kde-format
 
409
msgid "%1 supports these export formats:"
 
410
msgstr "%1 kan eksportera til desse formata:"
 
411
 
 
412
#: main.cpp:236
 
413
#, kde-format
 
414
msgctxt "the default export format"
 
415
msgid "  %1 [Default]"
 
416
msgstr "  %1 (standard)"
 
417
 
 
418
#: main.cpp:239
 
419
#, kde-format
 
420
msgctxt "short text export"
 
421
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
 
422
msgstr "  %1 (som %2, men tek mindre plass)"
 
423
 
 
424
#: main.cpp:242
 
425
#, kde-format
 
426
msgctxt "HTML export"
 
427
msgid "  %1"
 
428
msgstr "  %1"
 
429
 
 
430
#: main.cpp:245
 
431
#, kde-format
 
432
msgctxt "HTMLmonth export"
 
433
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
 
434
msgstr "  %1 (som %2, men med månadsvising)"
 
435
 
 
436
#: main.cpp:248
 
437
#, kde-format
 
438
msgctxt "comma-separated values export"
 
439
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
 
440
msgstr "  %1 (kommaskilde verdiar)"
 
441
 
 
442
#: main.cpp:265
 
443
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
 
444
msgstr "Oppgåver verkar ikkje enno."
 
445
 
 
446
#: main.cpp:272
 
447
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
 
448
msgstr "Dagbøker verkar ikkje enno."
 
449
 
 
450
#: main.cpp:307
 
451
#, kde-format
 
452
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
 
453
msgstr "Ugyldig eksporttype: %1"
 
454
 
 
455
#: main.cpp:462
 
456
#, kde-format
 
457
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
 
458
msgstr "Ugyldig startdato: %1"
 
459
 
 
460
#: main.cpp:489
 
461
#, kde-format
 
462
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
 
463
msgstr "Ugyldig starttid: %1"
 
464
 
 
465
#: main.cpp:515
 
466
#, kde-format
 
467
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
 
468
msgstr "Ugyldig sluttdato: %1"
 
469
 
 
470
#: main.cpp:537
 
471
#, kde-format
 
472
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
 
473
msgstr "Ugyldig tal på dagar: %1"
 
474
 
 
475
#: main.cpp:566
 
476
#, kde-format
 
477
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
 
478
msgstr "Ugyldig sluttid: %1"
 
479
 
 
480
#: main.cpp:762
 
481
msgid ""
 
482
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
 
483
"one time"
 
484
msgstr ""
 
485
"Du kan berre køyra éin hovudoperasjon om gongen (view – vis, add – legg til, "
 
486
"change – endra, delete – slett, create – lag)"
 
487
 
 
488
#: main.cpp:770
 
489
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
 
490
msgstr "Sluttidspunkt er før starttidspunkt"
 
491
 
 
492
#: main.cpp:791
 
493
#, kde-format
 
494
msgid "Calendar %1 successfully imported"
 
495
msgstr "Kalenderen %1 vart importert"
 
496
 
 
497
#: main.cpp:796
 
498
#, kde-format
 
499
msgid "Unable to import calendar: %1"
 
500
msgstr "Klarte ikkje importera kalender: %1"
 
501
 
 
502
#: main.cpp:810
 
503
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
 
504
msgstr "Prøver å setja inn ei hending som finst frå før"
 
505
 
 
506
#: main.cpp:820 main.cpp:838
 
507
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
 
508
msgstr "Manglar hendings-UID: Bruk kommandolinjevalet «--uid»"
 
509
 
 
510
#: main.cpp:826
 
511
msgid "No such event UID: change event failed"
 
512
msgstr "Hendings-UID-en finst ikkje: Klarte ikkje endra hending"
 
513
 
 
514
#: main.cpp:844
 
515
msgid "No such event UID: delete event failed"
 
516
msgstr "Hendings-UID finst ikkje: Klarte ikkje sletta hending"
 
517
 
 
518
#: main.cpp:856
 
519
#, kde-format
 
520
msgid "Cannot open specified export file: %1"
 
521
msgstr "Klarte ikkje opna den oppgjevne eksportfila: %1"