~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_sieve.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kio_sieve to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
4
 
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
5
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 01:37+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:18+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14
 
"Language: nn\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
 
24
 
#: sieve.cpp:337
25
 
#, kde-format
26
 
msgid "Connecting to %1..."
27
 
msgstr "Koplar til %1 …"
28
 
 
29
 
#: sieve.cpp:340
30
 
msgid "The connection to the server was lost."
31
 
msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren."
32
 
 
33
 
#: sieve.cpp:352
34
 
msgid "Server identification failed."
35
 
msgstr "Tenaridentifikasjonen feila."
36
 
 
37
 
#: sieve.cpp:359
38
 
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
39
 
msgstr ""
40
 
"TLS kan ikkje brukast fordi det ikkje er støtta av det underliggjande Qt-"
41
 
"biblioteket."
42
 
 
43
 
#: sieve.cpp:366
44
 
msgid ""
45
 
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
46
 
"in its capabilities.\n"
47
 
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
48
 
"the operation."
49
 
msgstr ""
50
 
"Sieve-tenaren støttar ikkje TLS-kryptering.\n"
51
 
"Du kan prøva å setja i gang TLS likevel, eller avbryta handlinga."
52
 
 
53
 
#: sieve.cpp:368
54
 
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
55
 
msgstr "Denne tenaren støttar ikkje TLS."
56
 
 
57
 
#: sieve.cpp:368
58
 
msgid "&Start TLS nonetheless"
59
 
msgstr "&Start TLS likevel"
60
 
 
61
 
#: sieve.cpp:368
62
 
msgid "&Cancel"
63
 
msgstr "&Avbryt"
64
 
 
65
 
#: sieve.cpp:369
66
 
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
67
 
msgstr "Tenaren støttar ikkje krypteringstypen TLS."
68
 
 
69
 
#: sieve.cpp:390
70
 
msgid ""
71
 
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
72
 
msgstr "Sieve-tenaren hevdar at han støttar TLS, men forhandlinga mislukkast."
73
 
 
74
 
#: sieve.cpp:392
75
 
msgid "Connection Failed"
76
 
msgstr "Tilkoplinga mislukkast"
77
 
 
78
 
#: sieve.cpp:399
79
 
msgid ""
80
 
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
81
 
"without encryption."
82
 
msgstr ""
83
 
"Tenaren støttar ikkje TLS. Slå av TLS dersom du vil kopla til utan "
84
 
"kryptering."
85
 
 
86
 
#: sieve.cpp:411
87
 
msgid "Authenticating user..."
88
 
msgstr "Autentiserer brukar …"
89
 
 
90
 
#: sieve.cpp:414
91
 
msgid "Authentication failed."
92
 
msgstr "Autentiseringa feila."
93
 
 
94
 
#: sieve.cpp:478
95
 
msgctxt "special command completed"
96
 
msgid "Done."
97
 
msgstr "Ferdig."
98
 
 
99
 
#: sieve.cpp:491
100
 
msgid "Activating script..."
101
 
msgstr "Tek i bruk skript …"
102
 
 
103
 
#: sieve.cpp:508
104
 
msgid "There was an error activating the script."
105
 
msgstr "Det oppstod ein feil då skriptet skulle takast i bruk."
106
 
 
107
 
#: sieve.cpp:528
108
 
msgid "There was an error deactivating the script."
109
 
msgstr "Det oppstod ein feil då skriptet skulle takast ut av bruk."
110
 
 
111
 
#: sieve.cpp:559
112
 
msgid "Sending data..."
113
 
msgstr "Sender data …"
114
 
 
115
 
#: sieve.cpp:576
116
 
msgid "KIO data supply error."
117
 
msgstr "Feil ved KIO-datatilførsel."
118
 
 
119
 
#: sieve.cpp:627 sieve.cpp:1164
120
 
msgid "Network error."
121
 
msgstr "Nettverkfeil."
122
 
 
123
 
#: sieve.cpp:639
124
 
msgid "Verifying upload completion..."
125
 
msgstr "Kontrollerer at opplastinga er ferdig …"
126
 
 
127
 
#: sieve.cpp:663 sieve.cpp:670
128
 
#, kde-format
129
 
msgid ""
130
 
"The script did not upload successfully.\n"
131
 
"This is probably due to errors in the script.\n"
132
 
"The server responded:\n"
133
 
"%1"
134
 
msgstr ""
135
 
"Skriptet vart ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
136
 
"Dette skuldast truleg feil i skriptet.\n"
137
 
"Tenaren svarte:\n"
138
 
"%1"
139
 
 
140
 
#: sieve.cpp:674 sieve.cpp:678
141
 
msgid ""
142
 
"The script did not upload successfully.\n"
143
 
"The script may contain errors."
144
 
msgstr ""
145
 
"Skriptet vart ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
146
 
"Skriptet kan ha enkelte feil."
147
 
 
148
 
#: sieve.cpp:686
149
 
msgctxt "data upload complete"
150
 
msgid "Done."
151
 
msgstr "Ferdig."
152
 
 
153
 
#: sieve.cpp:717
154
 
msgid "Retrieving data..."
155
 
msgstr "Tek imot data …"
156
 
 
157
 
#: sieve.cpp:767
158
 
msgid "Finishing up..."
159
 
msgstr "Fullfører …"
160
 
 
161
 
#: sieve.cpp:776
162
 
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
163
 
msgstr "Ein protokollfeil oppstod ved forhandling om skriptnedlasting."
164
 
 
165
 
#: sieve.cpp:781
166
 
msgctxt "data retrival complete"
167
 
msgid "Done."
168
 
msgstr "Ferdig."
169
 
 
170
 
#: sieve.cpp:788
171
 
msgid "Folders are not supported."
172
 
msgstr "Mapper er ikkje støtta."
173
 
 
174
 
#: sieve.cpp:797
175
 
msgid "Deleting file..."
176
 
msgstr "Slettar fil …"
177
 
 
178
 
#: sieve.cpp:813
179
 
msgid "The server would not delete the file."
180
 
msgstr "Tenaren ville ikkje sletta fila."
181
 
 
182
 
#: sieve.cpp:817
183
 
msgctxt "file removal complete"
184
 
msgid "Done."
185
 
msgstr "Ferdig."
186
 
 
187
 
#: sieve.cpp:832
188
 
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
189
 
msgstr ""
190
 
"Kan ikkje chmod til anna enn 0700 (aktiv) eller 0600 (inaktivt skript)."
191
 
 
192
 
#: sieve.cpp:996
193
 
#, kde-format
194
 
msgid "An error occurred during authentication: %1"
195
 
msgstr "Det oppstod ein feil under autentiseringa: %1"
196
 
 
197
 
#: sieve.cpp:1020
198
 
msgid "Sieve Authentication Details"
199
 
msgstr "Silar autentifikasjonsdetaljar"
200
 
 
201
 
#: sieve.cpp:1021
202
 
msgid ""
203
 
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
204
 
"same as your email password):"
205
 
msgstr ""
206
 
"Skriv autentiseringsopplysningane for silekontoen din (vanlegvis det same "
207
 
"som passordet til e-posten):"
208
 
 
209
 
#: sieve.cpp:1094
210
 
#, kde-format
211
 
msgid ""
212
 
"A protocol error occurred during authentication.\n"
213
 
"Choose a different authentication method to %1."
214
 
msgstr ""
215
 
"Ein protokollfeil oppstod under autentisering. \n"
216
 
"Vel ein anna autentiseringsmetode til %1."
217
 
 
218
 
#: sieve.cpp:1133
219
 
#, kde-format
220
 
msgid ""
221
 
"Authentication failed.\n"
222
 
"Most likely the password is wrong.\n"
223
 
"The server responded:\n"
224
 
"%1"
225
 
msgstr ""
226
 
"Autentifikasjonen feila.\n"
227
 
"Mest truleg er passordet feil. \n"
228
 
"Tenaren svara:\n"
229
 
"%1"
230
 
 
231
 
#: sieve.cpp:1220
232
 
msgid "A protocol error occurred."
233
 
msgstr "Det oppstod ein protokollfeil."