1
# Translation of katefiletemplates to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009.
6
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 08:09+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:16+0200\n"
10
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Environment: kde\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "karl@huftis.org"
30
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
31
msgctxt "@item:inmenu"
32
msgid "C++ Header (GPL)"
33
msgstr "C++-deklarasjonsfil (GPL)"
35
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
36
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
37
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
38
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
39
msgctxt "@item:inmenu"
43
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
44
msgctxt "@info:whatsthis"
45
msgid "A very simple GPL C++ header file"
46
msgstr "Ei veldig enkel GPL C++-deklarasjonsfil"
48
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
49
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
50
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
51
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
52
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
53
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
54
msgctxt "@info:credit"
55
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
56
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
58
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
59
msgctxt "@item:inmenu"
60
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
61
msgstr "DocBook-kapittel for Kate-programtillegg"
63
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
64
msgctxt "@item:inmenu"
68
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
69
msgctxt "@info:whatsthis"
71
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
73
"Dette lagar eit utkast til eit DocBook-kapittel for eit Kate-programtillegg."
75
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
76
msgctxt "@item:inmenu"
77
msgid "C++ Header (LGPL)"
78
msgstr "C++-deklarasjonsfil (LGPL)"
80
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
81
msgctxt "@info:whatsthis"
82
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
83
msgstr "Ei veldig enkel LGPL C++-deklarasjonsfil"
85
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
86
msgctxt "@item:inmenu"
87
msgid "Kate Highlight Definition"
88
msgstr "Syntaksmerkingsdefinisjon for Kate"
90
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
91
msgctxt "@info:whatsthis"
93
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
94
msgstr "Denne malen vil laga eit skjelett til ei syntaksmerkingsfil for Kate."
96
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
97
msgctxt "@info:credit"
98
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
99
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
101
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
102
msgctxt "@item:inmenu"
103
msgid "C++ Source File (GPL)"
104
msgstr "C++-kjeldefil (GPL)"
106
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
107
msgctxt "@info:whatsthis"
108
msgid "A very simple GPL C++ source file"
109
msgstr "Ei veldig enkel GPL C++-kjeldefil"
111
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
112
msgctxt "@item:inmenu"
113
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
114
msgstr "HTML 4.01 Strict-dokument"
116
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
117
msgctxt "@item:inmenu"
121
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
122
msgctxt "@info:whatsthis"
123
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
125
"Dette vil laga ei veldig enkel HTML-fil med DTD-en til HTML 4.01 Strict."
127
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
128
msgctxt "@item:inmenu"
129
msgid "C++ Source File (LGPL)"
130
msgstr "C++-kjeldefil (LGPL)"
132
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
133
msgctxt "@info:whatsthis"
134
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
135
msgstr "Ei veldig enkel LGPL C++-kjeldefil"
137
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
138
msgctxt "@item:inmenu"
139
msgid "FindXXX.cmake"
142
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
143
msgctxt "@info:whatsthis"
144
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
147
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
148
msgctxt "@info:credit"
149
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
152
#: filetemplates.cpp:80
153
msgid "File Templates"
156
#: filetemplates.cpp:80
157
msgid "Create files from templates"
158
msgstr "Lag filer frå malar"
160
#: filetemplates.cpp:89
161
msgid "&Manage Templates..."
162
msgstr "&Handter malar …"
164
#: filetemplates.cpp:92
165
msgid "New From &Template"
168
#: filetemplates.cpp:138
170
msgstr "Vilkårleg fil …"
172
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
173
#: filetemplates.cpp:197
174
msgctxt "@item:inmenu"
178
#: filetemplates.cpp:299
182
#: filetemplates.cpp:324
183
msgid "Open as Template"
184
msgstr "Opna som mal"
186
#: filetemplates.cpp:356
189
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
190
"document will not be created.</qt>"
192
"<qt>Klarte ikkje opna fila<br /><strong>%1</strong>.<br />Dokumentet vert "
193
"ikkje oppretta.</qt>"
195
#: filetemplates.cpp:357 filetemplates.cpp:975
196
msgid "Template Plugin"
199
#: filetemplates.cpp:426
204
#: filetemplates.cpp:449
209
#: filetemplates.cpp:509
210
msgid "Manage File Templates"
211
msgstr "Handter filmalar"
213
#: filetemplates.cpp:526
217
#: filetemplates.cpp:531
219
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
220
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
221
"example 'HTML Document'.</p>"
223
"<p>Denne teksten vert brukt som malnamn, og vert vert for eksempel vist i "
224
"malmenyen. Han bør skildra kva malen inneheld. Eksempel: HTML-dokument.</p>"
226
#: filetemplates.cpp:536
227
msgid "Press to select or change the icon for this template"
228
msgstr "Trykk for å velja eller endra ikon til denne malen"
230
#: filetemplates.cpp:538
234
#: filetemplates.cpp:542
236
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
237
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
240
"<p>Denne gruppa vert brukt til å velja ein undermeny for tillegget. Viss han "
241
"er tom, vert «Anna» brukt.</p><p>Du kan skriva inn ein tekst for å leggja ei "
242
"ny gruppe til menyen.</p>"
244
#: filetemplates.cpp:546
245
msgid "Document &name:"
246
msgstr "Dokument&namn:"
248
#: filetemplates.cpp:549
250
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
251
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
252
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
253
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
254
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
255
"(2).sh', and so on.</p>"
257
"<p>Denne teksten vert brukt til å velja namn til det nye dokumentet, for "
258
"vising i tittellinja og fillista.</p><p>Viss teksten inneheld «%N», vert "
259
"dette bytt ut med eit tal som aukar med 1 for kvar fil med likt namn.</"
260
"p><p>Viss for eksempel dokumentnamnet er «Nytt skript (%N).sh», får det "
261
"første dokumentet namnet «Nytt skript (1).sh», det andre får namnet «Nytt "
262
"skript (2).sh», og så vidare.</p>"
264
#: filetemplates.cpp:557
266
msgstr "&Syntaksmerking:"
268
#: filetemplates.cpp:558
272
#: filetemplates.cpp:560
274
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
275
"property will not be set.</p>"
277
"<p>Vel kva syntaksmerking du vil bruka på malen. Viss du vel «Ingen», vert "
278
"ikkje denne eigenskapen definert.</p>"
280
#: filetemplates.cpp:563
281
msgid "&Description:"
284
#: filetemplates.cpp:566
286
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
287
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
289
"<p>Denne teksten vert blant anna brukt som konteksthjelp for denne malen "
290
"(for eksempel «Kva er dette?»-hjelp for menyval).</p>"
292
#: filetemplates.cpp:570
296
#: filetemplates.cpp:573
298
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
299
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
300
"anders@alweb.dk>'</p>"
302
"<p>Du kan definera dette viss du ønskjer å dela malen med andre.</"
303
"p><p>Tilrådd format er: Kari Nordmann <kari.nordmann@eksempel.no></p>"
305
#: filetemplates.cpp:646
306
msgid "Template Origin"
309
#: filetemplates.cpp:647
311
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
312
"the appropriate option below."
315
#: filetemplates.cpp:660
316
msgid "Start with an &empty document"
317
msgstr "Start med &tomt dokument"
319
#: filetemplates.cpp:665
320
msgid "Use an existing file:"
321
msgstr "Bruk ei gammal fil:"
323
#: filetemplates.cpp:675
324
msgid "Use an existing template:"
325
msgstr "Bruk ein gammal mal:"
327
#: filetemplates.cpp:707
328
msgid "Edit Template Properties"
329
msgstr "Rediger maleigenskapar"
331
#: filetemplates.cpp:708
333
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
334
"which you have no meaningful value."
336
"Vel hovudverdiane til tillegget. Du kan lata felt stå tomme viss det ikkje "
337
"finst passande verdiar for dei."
339
#: filetemplates.cpp:730
340
msgid "Choose Location"
341
msgstr "Vel plassering"
343
#: filetemplates.cpp:731
345
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
346
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
348
"<p>Vel plassering av malen. Viss du lagrar han i malmappa, vert han "
349
"automatisk lagd til malmenyen.</p>"
351
#: filetemplates.cpp:741
352
msgid "Template directory"
355
#: filetemplates.cpp:748
356
msgid "Template &file name:"
357
msgstr "Mal&filnamn:"
359
#: filetemplates.cpp:754
360
msgid "Custom location:"
361
msgstr "Sjølvvald mappe:"
363
#: filetemplates.cpp:772
364
msgid "Autoreplace Macros"
365
msgstr "Byt ut makroar automatisk"
367
#: filetemplates.cpp:773
369
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
370
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
371
"kaddressbook entry."
373
"Du kan byta ut visse tekstar med malmakroar. Viss noko av informasjonen "
374
"nedanfor er feil eller manglar, kan du redigera han i den personoppføringa i "
377
#: filetemplates.cpp:779
379
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
380
msgstr "Byt ut fullt namn «%1» med makroen «%{fullname}»"
382
#: filetemplates.cpp:784
384
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
385
msgstr "Byt ut e-postadressa «%1» med makroen «%email»"
387
#: filetemplates.cpp:795
388
msgid "Create Template"
391
#: filetemplates.cpp:796
393
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
394
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
397
"Malen vert no oppretta og lagra i den valde mappa. Du kan markera kor du vil "
398
"plassera skrivemerket i filer lagra frå malen med teksten «${1}»."
400
#: filetemplates.cpp:802
401
msgid "Open the template for editing in Kate"
402
msgstr "Opna malen for redigering i Kate"
404
#: filetemplates.cpp:918
407
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
408
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
410
"<p>Fila <br /><strong>%1</strong><br /> finst frå før. Viss du ikkje ønskjer "
411
"å skriva over ho, må du endra malfilnamnet.</p>"
413
#: filetemplates.cpp:921
415
msgstr "Fila finst frå før"
417
#: filetemplates.cpp:921
421
#: filetemplates.cpp:973
424
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
425
"document will not be created</qt>"
427
"<qt>Klarte ikkje opna fila<br /><strong>%1</strong><br />Dokumentet vert "
428
"ikkje oppretta.</qt>"
430
#: filetemplates.cpp:1052
433
"Unable to save the template to '%1'.\n"
435
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
437
"Klarte ikkje lagra malen til «%1».\n"
439
"Malen vert opna, slik at du kan lagra han i skriveprogrammet."
441
#: filetemplates.cpp:1054
443
msgstr "Feil ved lagring"
445
#: filetemplates.cpp:1074
449
#: filetemplates.cpp:1079
450
msgctxt "@action:button Template"
454
#: filetemplates.cpp:1083
455
msgctxt "@action:button Template"
459
#: filetemplates.cpp:1087
460
msgctxt "@action:button Template"
464
#. i18n: ectx: Menu (file)
469
#. i18n: ectx: Menu (settings)
472
msgstr "&Innstillingar"
474
#. i18n: ectx: Menu (settings)
477
msgstr "Hovudverktøylinje"