~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/nn/messages/applications/katefiletemplates.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of katefiletemplates to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 08:09+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:16+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
12
"Language: nn\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Environment: kde\n"
 
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "karl@huftis.org"
 
29
 
 
30
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
31
msgctxt "@item:inmenu"
 
32
msgid "C++ Header (GPL)"
 
33
msgstr "C++-deklarasjonsfil (GPL)"
 
34
 
 
35
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
36
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
37
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
38
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
39
msgctxt "@item:inmenu"
 
40
msgid "Source Code"
 
41
msgstr "Kjeldekode"
 
42
 
 
43
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
 
44
msgctxt "@info:whatsthis"
 
45
msgid "A very simple GPL C++ header file"
 
46
msgstr "Ei veldig enkel GPL C++-deklarasjonsfil"
 
47
 
 
48
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
49
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
50
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
51
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
52
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
 
53
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
54
msgctxt "@info:credit"
 
55
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
56
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
57
 
 
58
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
 
59
msgctxt "@item:inmenu"
 
60
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
 
61
msgstr "DocBook-kapittel for Kate-programtillegg"
 
62
 
 
63
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
 
64
msgctxt "@item:inmenu"
 
65
msgid "Documentation"
 
66
msgstr "Hjelpetekst"
 
67
 
 
68
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
 
69
msgctxt "@info:whatsthis"
 
70
msgid ""
 
71
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
 
72
msgstr ""
 
73
"Dette lagar eit utkast til eit DocBook-kapittel for eit Kate-programtillegg."
 
74
 
 
75
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
76
msgctxt "@item:inmenu"
 
77
msgid "C++ Header (LGPL)"
 
78
msgstr "C++-deklarasjonsfil (LGPL)"
 
79
 
 
80
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
 
81
msgctxt "@info:whatsthis"
 
82
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
 
83
msgstr "Ei veldig enkel LGPL C++-deklarasjonsfil"
 
84
 
 
85
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
 
86
msgctxt "@item:inmenu"
 
87
msgid "Kate Highlight Definition"
 
88
msgstr "Syntaksmerkingsdefinisjon for Kate"
 
89
 
 
90
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
 
91
msgctxt "@info:whatsthis"
 
92
msgid ""
 
93
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
 
94
msgstr "Denne malen vil laga eit skjelett til ei syntaksmerkingsfil for Kate."
 
95
 
 
96
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
 
97
msgctxt "@info:credit"
 
98
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
99
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
100
 
 
101
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
102
msgctxt "@item:inmenu"
 
103
msgid "C++ Source File (GPL)"
 
104
msgstr "C++-kjeldefil (GPL)"
 
105
 
 
106
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
 
107
msgctxt "@info:whatsthis"
 
108
msgid "A very simple GPL C++ source file"
 
109
msgstr "Ei veldig enkel GPL C++-kjeldefil"
 
110
 
 
111
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
 
112
msgctxt "@item:inmenu"
 
113
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
 
114
msgstr "HTML 4.01 Strict-dokument"
 
115
 
 
116
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
 
117
msgctxt "@item:inmenu"
 
118
msgid "Internet"
 
119
msgstr "Internett"
 
120
 
 
121
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
 
122
msgctxt "@info:whatsthis"
 
123
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
 
124
msgstr ""
 
125
"Dette vil laga ei veldig enkel HTML-fil med DTD-en til HTML 4.01 Strict."
 
126
 
 
127
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
128
msgctxt "@item:inmenu"
 
129
msgid "C++ Source File (LGPL)"
 
130
msgstr "C++-kjeldefil (LGPL)"
 
131
 
 
132
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
 
133
msgctxt "@info:whatsthis"
 
134
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
 
135
msgstr "Ei veldig enkel LGPL C++-kjeldefil"
 
136
 
 
137
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
 
138
msgctxt "@item:inmenu"
 
139
msgid "FindXXX.cmake"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
 
143
msgctxt "@info:whatsthis"
 
144
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
 
148
msgctxt "@info:credit"
 
149
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: filetemplates.cpp:80
 
153
msgid "File Templates"
 
154
msgstr "Filmalar"
 
155
 
 
156
#: filetemplates.cpp:80
 
157
msgid "Create files from templates"
 
158
msgstr "Lag filer frå malar"
 
159
 
 
160
#: filetemplates.cpp:89
 
161
msgid "&Manage Templates..."
 
162
msgstr "&Handter malar …"
 
163
 
 
164
#: filetemplates.cpp:92
 
165
msgid "New From &Template"
 
166
msgstr "Ny frå &mal"
 
167
 
 
168
#: filetemplates.cpp:138
 
169
msgid "Any File..."
 
170
msgstr "Vilkårleg fil …"
 
171
 
 
172
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
 
173
#: filetemplates.cpp:197
 
174
msgctxt "@item:inmenu"
 
175
msgid "Other"
 
176
msgstr "Anna"
 
177
 
 
178
#: filetemplates.cpp:299
 
179
msgid "Author: "
 
180
msgstr "Forfattar: "
 
181
 
 
182
#: filetemplates.cpp:324
 
183
msgid "Open as Template"
 
184
msgstr "Opna som mal"
 
185
 
 
186
#: filetemplates.cpp:356
 
187
#, kde-format
 
188
msgid ""
 
189
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
190
"document will not be created.</qt>"
 
191
msgstr ""
 
192
"<qt>Klarte ikkje opna fila<br /><strong>%1</strong>.<br />Dokumentet vert "
 
193
"ikkje oppretta.</qt>"
 
194
 
 
195
#: filetemplates.cpp:357 filetemplates.cpp:975
 
196
msgid "Template Plugin"
 
197
msgstr "Maltillegg"
 
198
 
 
199
#: filetemplates.cpp:426
 
200
#, kde-format
 
201
msgid "Untitled %1"
 
202
msgstr "Namnlaus %1"
 
203
 
 
204
#: filetemplates.cpp:449
 
205
#, kde-format
 
206
msgid "%1"
 
207
msgstr "%1"
 
208
 
 
209
#: filetemplates.cpp:509
 
210
msgid "Manage File Templates"
 
211
msgstr "Handter filmalar"
 
212
 
 
213
#: filetemplates.cpp:526
 
214
msgid "&Template:"
 
215
msgstr "&Mal:"
 
216
 
 
217
#: filetemplates.cpp:531
 
218
msgid ""
 
219
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
 
220
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
 
221
"example 'HTML Document'.</p>"
 
222
msgstr ""
 
223
"<p>Denne teksten vert brukt som malnamn, og vert vert for eksempel vist i "
 
224
"malmenyen. Han bør skildra kva malen inneheld. Eksempel: HTML-dokument.</p>"
 
225
 
 
226
#: filetemplates.cpp:536
 
227
msgid "Press to select or change the icon for this template"
 
228
msgstr "Trykk for å velja eller endra ikon til denne malen"
 
229
 
 
230
#: filetemplates.cpp:538
 
231
msgid "&Group:"
 
232
msgstr "&Gruppe:"
 
233
 
 
234
#: filetemplates.cpp:542
 
235
msgid ""
 
236
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
 
237
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
 
238
"menu.</p>"
 
239
msgstr ""
 
240
"<p>Denne gruppa vert brukt til å velja ein undermeny for tillegget. Viss han "
 
241
"er tom, vert «Anna» brukt.</p><p>Du kan skriva inn ein tekst for å leggja ei "
 
242
"ny gruppe til menyen.</p>"
 
243
 
 
244
#: filetemplates.cpp:546
 
245
msgid "Document &name:"
 
246
msgstr "Dokument&namn:"
 
247
 
 
248
#: filetemplates.cpp:549
 
249
msgid ""
 
250
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
 
251
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
 
252
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
 
253
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
 
254
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
 
255
"(2).sh', and so on.</p>"
 
256
msgstr ""
 
257
"<p>Denne teksten vert brukt til å velja namn til det nye dokumentet, for "
 
258
"vising i tittellinja og fillista.</p><p>Viss teksten inneheld «%N», vert "
 
259
"dette bytt ut med eit tal som aukar med 1 for kvar fil med likt namn.</"
 
260
"p><p>Viss for eksempel dokumentnamnet er «Nytt skript (%N).sh», får det "
 
261
"første dokumentet namnet «Nytt skript (1).sh», det andre får namnet «Nytt "
 
262
"skript (2).sh», og så vidare.</p>"
 
263
 
 
264
#: filetemplates.cpp:557
 
265
msgid "&Highlight:"
 
266
msgstr "&Syntaksmerking:"
 
267
 
 
268
#: filetemplates.cpp:558
 
269
msgid "None"
 
270
msgstr "Inga"
 
271
 
 
272
#: filetemplates.cpp:560
 
273
msgid ""
 
274
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
 
275
"property will not be set.</p>"
 
276
msgstr ""
 
277
"<p>Vel kva syntaksmerking du vil bruka på malen. Viss du vel «Ingen», vert "
 
278
"ikkje denne eigenskapen definert.</p>"
 
279
 
 
280
#: filetemplates.cpp:563
 
281
msgid "&Description:"
 
282
msgstr "&Skildring:"
 
283
 
 
284
#: filetemplates.cpp:566
 
285
msgid ""
 
286
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
 
287
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
 
288
msgstr ""
 
289
"<p>Denne teksten vert blant anna brukt som konteksthjelp for denne malen "
 
290
"(for eksempel «Kva er dette?»-hjelp for menyval).</p>"
 
291
 
 
292
#: filetemplates.cpp:570
 
293
msgid "&Author:"
 
294
msgstr "&Forfattar:"
 
295
 
 
296
#: filetemplates.cpp:573
 
297
msgid ""
 
298
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
 
299
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
 
300
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
 
301
msgstr ""
 
302
"<p>Du kan definera dette viss du ønskjer å dela malen med andre.</"
 
303
"p><p>Tilrådd format er: Kari Nordmann &lt;kari.nordmann@eksempel.no&gt;</p>"
 
304
 
 
305
#: filetemplates.cpp:646
 
306
msgid "Template Origin"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: filetemplates.cpp:647
 
310
msgid ""
 
311
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
 
312
"the appropriate option below."
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: filetemplates.cpp:660
 
316
msgid "Start with an &empty document"
 
317
msgstr "Start med &tomt dokument"
 
318
 
 
319
#: filetemplates.cpp:665
 
320
msgid "Use an existing file:"
 
321
msgstr "Bruk ei gammal fil:"
 
322
 
 
323
#: filetemplates.cpp:675
 
324
msgid "Use an existing template:"
 
325
msgstr "Bruk ein gammal mal:"
 
326
 
 
327
#: filetemplates.cpp:707
 
328
msgid "Edit Template Properties"
 
329
msgstr "Rediger maleigenskapar"
 
330
 
 
331
#: filetemplates.cpp:708
 
332
msgid ""
 
333
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
 
334
"which you have no meaningful value."
 
335
msgstr ""
 
336
"Vel hovudverdiane til tillegget. Du kan lata felt stå tomme viss det ikkje "
 
337
"finst passande verdiar for dei."
 
338
 
 
339
#: filetemplates.cpp:730
 
340
msgid "Choose Location"
 
341
msgstr "Vel plassering"
 
342
 
 
343
#: filetemplates.cpp:731
 
344
msgid ""
 
345
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
 
346
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
 
347
msgstr ""
 
348
"<p>Vel plassering av malen. Viss du lagrar han i malmappa, vert han "
 
349
"automatisk lagd til malmenyen.</p>"
 
350
 
 
351
#: filetemplates.cpp:741
 
352
msgid "Template directory"
 
353
msgstr "Malmappe"
 
354
 
 
355
#: filetemplates.cpp:748
 
356
msgid "Template &file name:"
 
357
msgstr "Mal&filnamn:"
 
358
 
 
359
#: filetemplates.cpp:754
 
360
msgid "Custom location:"
 
361
msgstr "Sjølvvald mappe:"
 
362
 
 
363
#: filetemplates.cpp:772
 
364
msgid "Autoreplace Macros"
 
365
msgstr "Byt ut makroar automatisk"
 
366
 
 
367
#: filetemplates.cpp:773
 
368
msgid ""
 
369
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
 
370
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
 
371
"kaddressbook entry."
 
372
msgstr ""
 
373
"Du kan byta ut visse tekstar med malmakroar. Viss noko av informasjonen "
 
374
"nedanfor er feil eller manglar, kan du redigera han i den personoppføringa i "
 
375
"KDE-adresseboka."
 
376
 
 
377
#: filetemplates.cpp:779
 
378
#, kde-format
 
379
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
 
380
msgstr "Byt ut fullt namn «%1» med makroen «%{fullname}»"
 
381
 
 
382
#: filetemplates.cpp:784
 
383
#, kde-format
 
384
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
 
385
msgstr "Byt ut e-postadressa «%1» med makroen «%email»"
 
386
 
 
387
#: filetemplates.cpp:795
 
388
msgid "Create Template"
 
389
msgstr "Lag mal"
 
390
 
 
391
#: filetemplates.cpp:796
 
392
msgid ""
 
393
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
 
394
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
 
395
"from the template."
 
396
msgstr ""
 
397
"Malen vert no oppretta og lagra i den valde mappa. Du kan markera kor du vil "
 
398
"plassera skrivemerket i filer lagra frå malen med teksten «${1}»."
 
399
 
 
400
#: filetemplates.cpp:802
 
401
msgid "Open the template for editing in Kate"
 
402
msgstr "Opna malen for redigering i Kate"
 
403
 
 
404
#: filetemplates.cpp:918
 
405
#, kde-format
 
406
msgid ""
 
407
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
 
408
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
 
409
msgstr ""
 
410
"<p>Fila <br /><strong>%1</strong><br /> finst frå før. Viss du ikkje ønskjer "
 
411
"å skriva over ho, må du endra malfilnamnet.</p>"
 
412
 
 
413
#: filetemplates.cpp:921
 
414
msgid "File Exists"
 
415
msgstr "Fila finst frå før"
 
416
 
 
417
#: filetemplates.cpp:921
 
418
msgid "Overwrite"
 
419
msgstr "Skriv over"
 
420
 
 
421
#: filetemplates.cpp:973
 
422
#, kde-format
 
423
msgid ""
 
424
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
425
"document will not be created</qt>"
 
426
msgstr ""
 
427
"<qt>Klarte ikkje opna fila<br /><strong>%1</strong><br />Dokumentet vert "
 
428
"ikkje oppretta.</qt>"
 
429
 
 
430
#: filetemplates.cpp:1052
 
431
#, kde-format
 
432
msgid ""
 
433
"Unable to save the template to '%1'.\n"
 
434
"\n"
 
435
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
 
436
msgstr ""
 
437
"Klarte ikkje lagra malen til «%1».\n"
 
438
"\n"
 
439
"Malen vert opna, slik at du kan lagra han i skriveprogrammet."
 
440
 
 
441
#: filetemplates.cpp:1054
 
442
msgid "Save Failed"
 
443
msgstr "Feil ved lagring"
 
444
 
 
445
#: filetemplates.cpp:1074
 
446
msgid "Template"
 
447
msgstr "Mal"
 
448
 
 
449
#: filetemplates.cpp:1079
 
450
msgctxt "@action:button Template"
 
451
msgid "New..."
 
452
msgstr "Ny …"
 
453
 
 
454
#: filetemplates.cpp:1083
 
455
msgctxt "@action:button Template"
 
456
msgid "Edit..."
 
457
msgstr "Rediger …"
 
458
 
 
459
#: filetemplates.cpp:1087
 
460
msgctxt "@action:button Template"
 
461
msgid "Remove"
 
462
msgstr "Fjern"
 
463
 
 
464
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
465
#: ui.rc:6
 
466
msgid "&File"
 
467
msgstr "&Fil"
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
470
#: ui.rc:10
 
471
msgid "&Settings"
 
472
msgstr "&Innstillingar"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
475
#: ui.rc:15
 
476
msgid "Main Toolbar"
 
477
msgstr "Hovudverktøylinje"