~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nn/messages/kdelibs/nepomukbackup.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of nepomukbackup to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011.
 
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:50+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 01:15+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
13
"Language: nn\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Environment: kde\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "karl@huftis.org"
 
30
 
 
31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
32
#: backupsettingspage.ui:20
 
33
msgid "Backup Path"
 
34
msgstr "Adresse til reservekopi"
 
35
 
 
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37
#: backupsettingspage.ui:26
 
38
msgctxt "@info"
 
39
msgid ""
 
40
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
 
41
"is available."
 
42
msgstr ""
 
43
"Vel ei fil for reservekopien. Sjå til at det er nok diskplass tilgjengeleg."
 
44
 
 
45
#: backupwizardpages.cpp:45 backupwizardpages.cpp:77 backupwizardpages.cpp:251
 
46
#: backupwizardpages.cpp:307 backupwizardpages.cpp:341
 
47
msgid "Nepomuk Backup"
 
48
msgstr "Nepomuk reservekopi"
 
49
 
 
50
#: backupwizardpages.cpp:46
 
51
msgid "Please choose one of the following options"
 
52
msgstr "Vel éi av desse handlingane"
 
53
 
 
54
#: backupwizardpages.cpp:78
 
55
msgid "Performing backup"
 
56
msgstr "Lagar reservekopi"
 
57
 
 
58
#: backupwizardpages.cpp:93
 
59
#, kde-format
 
60
msgctxt "@info"
 
61
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
 
62
msgstr "Skriv reservekopi av Nepomuk-databasen til <filename>%1</filename> …"
 
63
 
 
64
#: backupwizardpages.cpp:111
 
65
#, kde-format
 
66
msgctxt "@info"
 
67
msgid ""
 
68
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
 
69
"filename>."
 
70
msgstr ""
 
71
"Ein reservekopi av Nepomuk-databasen er no skriven til <filename>%1</"
 
72
"filename>."
 
73
 
 
74
#: backupwizardpages.cpp:113
 
75
msgid "Backup completed successfully"
 
76
msgstr "Reservekopieringa er ferdig"
 
77
 
 
78
#: backupwizardpages.cpp:137
 
79
msgctxt "@info"
 
80
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
 
81
msgstr "Fant ingen reservekopi av systemet. Vel ei adresse til reservekopien."
 
82
 
 
83
#: backupwizardpages.cpp:197 backupwizardpages.cpp:204
 
84
msgid "Restoring Backup"
 
85
msgstr "Gjenopprettar frå reservekopi"
 
86
 
 
87
#: backupwizardpages.cpp:205
 
88
msgid "The backup is being restored..."
 
89
msgstr "Reservekopien vert gjenoppretta …"
 
90
 
 
91
#: backupwizardpages.cpp:252
 
92
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
 
93
msgstr "Set opp Nepomuk reservekopi"
 
94
 
 
95
#: backupwizardpages.cpp:308
 
96
msgid ""
 
97
"The following files were not found. Please either discard them or find them "
 
98
"manually"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: backupwizardpages.cpp:342
 
102
msgid "The Backup has been successfully restored"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
 
106
#: errorpage.ui:14
 
107
msgid "WizardPage"
 
108
msgstr "Vegvisarside"
 
109
 
 
110
#: fileconflictwidget.cpp:42
 
111
msgid "Discard"
 
112
msgstr "Forkast"
 
113
 
 
114
#: fileconflictwidget.cpp:43
 
115
msgid "Resolve"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: fileconflictwidget.cpp:147
 
119
msgid "Find the url"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
123
#: intropage.ui:44
 
124
msgctxt "@info"
 
125
msgid ""
 
126
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
 
127
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
 
128
"<interface>Restore</interface> option below."
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
132
#: intropage.ui:120
 
133
msgctxt "@info"
 
134
msgid ""
 
135
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
 
136
"the <interface>Backup</interface> tool above."
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: main.cpp:40
 
140
msgid "NepomukBackup"
 
141
msgstr "NepomukBackup"
 
142
 
 
143
#: main.cpp:42
 
144
msgid "Nepomuk Backup Tool"
 
145
msgstr "Nepomuk-verktøy for reservekopiering"
 
146
 
 
147
#: main.cpp:44
 
148
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
149
msgstr "© 2010 KDE Nepomuk-gruppa"
 
150
 
 
151
#: main.cpp:47
 
152
msgid "Vishesh Handa"
 
153
msgstr "Vishesh Handa"
 
154
 
 
155
#: main.cpp:47
 
156
msgid "Maintainer"
 
157
msgstr "Vedlikehaldar"
 
158
 
 
159
#: main.cpp:48
 
160
msgid "Sebastian Trüg"
 
161
msgstr "Sebastian Trüg"
 
162
 
 
163
#: main.cpp:48
 
164
msgid "Developer"
 
165
msgstr "Utviklar"
 
166
 
 
167
#: main.cpp:53
 
168
msgid "Start the application in backup mode"
 
169
msgstr "Start programmet i reservekopimodus"
 
170
 
 
171
#: main.cpp:54
 
172
msgid "Start the application in restore mode"
 
173
msgstr "Start programmet i gjenopprettingsmodus"
 
174
 
 
175
#: main.cpp:55
 
176
msgid "Start the application in conflict resolution mode"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: main.cpp:76
 
180
msgctxt "@info"
 
181
msgid ""
 
182
"Nepomuk does not seem to be running. Backups cannot be handled without it."
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
 
186
#: restoreselection.ui:6
 
187
msgid "Restore Nepomuk Database"
 
188
msgstr "Gjenopprett Nepomuk-database"
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
 
191
#: restoreselection.ui:9
 
192
msgid ""
 
193
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
 
194
"custom backup path."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
198
#: restoreselection.ui:18
 
199
msgctxt "@info"
 
200
msgid ""
 
201
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
 
202
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
 
206
#: restoreselection.ui:53
 
207
msgid "Open Backup..."
 
208
msgstr "Opna reservekopi …"