1
# Translation of nepomukbackup to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011.
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 01:15+0200\n"
11
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "karl@huftis.org"
31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
32
#: backupsettingspage.ui:20
34
msgstr "Adresse til reservekopi"
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
37
#: backupsettingspage.ui:26
40
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
43
"Vel ei fil for reservekopien. Sjå til at det er nok diskplass tilgjengeleg."
45
#: backupwizardpages.cpp:45 backupwizardpages.cpp:77 backupwizardpages.cpp:251
46
#: backupwizardpages.cpp:307 backupwizardpages.cpp:341
47
msgid "Nepomuk Backup"
48
msgstr "Nepomuk reservekopi"
50
#: backupwizardpages.cpp:46
51
msgid "Please choose one of the following options"
52
msgstr "Vel éi av desse handlingane"
54
#: backupwizardpages.cpp:78
55
msgid "Performing backup"
56
msgstr "Lagar reservekopi"
58
#: backupwizardpages.cpp:93
61
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
62
msgstr "Skriv reservekopi av Nepomuk-databasen til <filename>%1</filename> …"
64
#: backupwizardpages.cpp:111
68
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
71
"Ein reservekopi av Nepomuk-databasen er no skriven til <filename>%1</"
74
#: backupwizardpages.cpp:113
75
msgid "Backup completed successfully"
76
msgstr "Reservekopieringa er ferdig"
78
#: backupwizardpages.cpp:137
80
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
81
msgstr "Fant ingen reservekopi av systemet. Vel ei adresse til reservekopien."
83
#: backupwizardpages.cpp:197 backupwizardpages.cpp:204
84
msgid "Restoring Backup"
85
msgstr "Gjenopprettar frå reservekopi"
87
#: backupwizardpages.cpp:205
88
msgid "The backup is being restored..."
89
msgstr "Reservekopien vert gjenoppretta …"
91
#: backupwizardpages.cpp:252
92
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
93
msgstr "Set opp Nepomuk reservekopi"
95
#: backupwizardpages.cpp:308
97
"The following files were not found. Please either discard them or find them "
101
#: backupwizardpages.cpp:342
102
msgid "The Backup has been successfully restored"
105
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
108
msgstr "Vegvisarside"
110
#: fileconflictwidget.cpp:42
114
#: fileconflictwidget.cpp:43
118
#: fileconflictwidget.cpp:147
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
126
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
127
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
128
"<interface>Restore</interface> option below."
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
135
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
136
"the <interface>Backup</interface> tool above."
140
msgid "NepomukBackup"
141
msgstr "NepomukBackup"
144
msgid "Nepomuk Backup Tool"
145
msgstr "Nepomuk-verktøy for reservekopiering"
148
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
149
msgstr "© 2010 KDE Nepomuk-gruppa"
152
msgid "Vishesh Handa"
153
msgstr "Vishesh Handa"
157
msgstr "Vedlikehaldar"
160
msgid "Sebastian Trüg"
161
msgstr "Sebastian Trüg"
168
msgid "Start the application in backup mode"
169
msgstr "Start programmet i reservekopimodus"
172
msgid "Start the application in restore mode"
173
msgstr "Start programmet i gjenopprettingsmodus"
176
msgid "Start the application in conflict resolution mode"
182
"Nepomuk does not seem to be running. Backups cannot be handled without it."
185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
186
#: restoreselection.ui:6
187
msgid "Restore Nepomuk Database"
188
msgstr "Gjenopprett Nepomuk-database"
190
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
191
#: restoreselection.ui:9
193
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
194
"custom backup path."
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
198
#: restoreselection.ui:18
201
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
202
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
206
#: restoreselection.ui:53
207
msgid "Open Backup..."
208
msgstr "Opna reservekopi …"