1
# Translation of juk to Norwegian Nynorsk
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010, 2013.
5
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: juk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 01:49+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:30+0200\n"
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Environment: kde\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
32
#: advancedsearchdialog.cpp:44
33
msgid "Create Search Playlist"
34
msgstr "Lag søkjeliste"
36
#: advancedsearchdialog.cpp:56
37
msgid "Playlist name:"
38
msgstr "Namn på speleliste:"
40
#: advancedsearchdialog.cpp:59
41
msgid "Search Criteria"
42
msgstr "Søkjekriterium"
44
#: advancedsearchdialog.cpp:66
45
msgid "Match any of the following"
46
msgstr "&Oppfyll eitt eller fleire felt"
48
#: advancedsearchdialog.cpp:67
49
msgid "Match all of the following"
50
msgstr "Oppfyll a&lle felta"
52
#: advancedsearchdialog.cpp:114
53
msgctxt "additional search options"
57
#: advancedsearchdialog.cpp:118
63
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
66
"Musikkmellomlageret er øydelagt, og må byggjast på nytt. Dette kan ta noko "
69
#: collectionlist.cpp:147
70
msgid "Collection List"
73
#: collectionlist.cpp:291
75
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
76
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
78
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
79
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
81
"Fjernar du eit spor frå felleslista vert det òg fjerna frå alle "
82
"spelelistene. Er du sikker på at du vil halda fram?\n"
84
"Merk òg at om mappa med desse filene ligg i lista over mapper som vert "
85
"gjennomsøkte ved oppstart, vil filene dukka opp att neste gong du startar "
88
#: collectionlist.cpp:341
90
msgstr "Vis spor som spelar"
93
msgid "<All Artists>"
94
msgstr "<Alle artistar>"
96
#: coverdialog.cpp:158
100
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
101
#: coverdialogbase.ui:13 playlistcollection.cpp:958
102
msgid "Cover Manager"
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_artists)
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
108
#: coverdialogbase.ui:40 exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1523
109
#: tagrenameroptions.cpp:103 trackpickerdialogbase.ui:108
113
#: deletedialog.cpp:55
115
msgid "<b>1</b> file selected."
116
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
117
msgstr[0] "<b>1</b> merkt fil."
118
msgstr[1] "<b>%1</b> merkte filer."
120
#: deletedialog.cpp:66
122
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
123
msgstr "<qt>Desse spora vert <b>sletta for alltid</b> frå harddisken din.</qt>"
125
#: deletedialog.cpp:72
126
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
127
msgstr "<qt>Desse spora vert flytta til papirkorga.</qt>"
129
#: deletedialog.cpp:84
130
msgid "&Send to Trash"
131
msgstr "&Legg i papirkorga"
133
#: deletedialog.cpp:88
134
msgid "About to delete selected files"
135
msgstr "I ferd med å sletta merkte filer"
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
138
#: deletedialogbase.ui:61
139
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
140
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse spora?"
142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
143
#: deletedialogbase.ui:111
145
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
147
msgstr "Slett filer for alltid, i staden for å flytta dei til papirkorga."
149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
150
#: deletedialogbase.ui:116
152
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
153
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
155
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
156
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
158
"<qt><p>Viss avkryssa vert filene <b>sletta frå harddisken for alltid</b>, i "
159
"staden for å verta flytta til papirkorga.</p>\n"
161
"<p><em>Bruk dette valet med varsemd</em>: Med dei fleste filsystema er det "
162
"ikkje mogleg å gjenoppretta sletta filer.</p></qt>"
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
165
#: deletedialogbase.ui:119
166
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
167
msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga"
169
#: directorylist.cpp:48
173
#: directorylist.cpp:189
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
178
#: directorylistbase.ui:19
179
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView)
184
#: directorylistbase.ui:34 directorylistbase.ui:117
185
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
186
msgstr "Desse mappene vert gjennomsøkte for nye filer ved oppstart."
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton)
190
#: directorylistbase.ui:64 directorylistbase.ui:147
191
msgid "Add Folder..."
192
msgstr "&Legg til mappe …"
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton)
196
#: directorylistbase.ui:71 directorylistbase.ui:154
197
msgid "Remove Folder"
198
msgstr "&Fjern mappe"
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel)
201
#: directorylistbase.ui:102
202
msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:"
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
206
#: directorylistbase.ui:183
207
msgid "Import playlists"
208
msgstr "Importer spelelister"
210
#: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417
211
#: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489
215
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
217
#: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:176
221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
222
#: exampleoptionsbase.ui:37
223
msgid "Example Tag Selection"
224
msgstr "Merkelappeksempel"
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
227
#: exampleoptionsbase.ui:58
228
msgid "Get example tags from this file:"
229
msgstr "Hent merkelappeksempel frå fil:"
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
232
#: exampleoptionsbase.ui:81
233
msgid "Enter example tags manually:"
234
msgstr "Skriv inn merkelappeksempel manuelt:"
236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
237
#: exampleoptionsbase.ui:91
239
msgstr "Merkelappeksempel"
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
242
#: exampleoptionsbase.ui:135
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
248
#: exampleoptionsbase.ui:145
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
253
#: exampleoptionsbase.ui:155
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
258
#: exampleoptionsbase.ui:165
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
263
#: exampleoptionsbase.ui:175
264
msgid "Track number:"
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
268
#: exampleoptionsbase.ui:185
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
273
#: exampleoptionsbase.ui:214
274
msgctxt "example song title"
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
280
#: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:107
281
#: trackpickerdialogbase.ui:119
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
286
#: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1527 tagrenameroptions.cpp:116
290
#: filerenamer.cpp:68
291
msgctxt "warning about mass file rename"
295
#: filerenamer.cpp:78
297
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
300
"Du er i ferd med å endra namna på desse filene. Er du sikker på at du vil "
303
#: filerenamer.cpp:85
304
msgid "Original Name"
305
msgstr "Opphavleg namn"
307
#: filerenamer.cpp:86
311
#: filerenamer.cpp:103
313
msgstr "Ingen endringar"
315
#: filerenamer.cpp:387
316
msgctxt "remove music genre from file renamer"
320
#: filerenamer.cpp:392
321
msgctxt "file renamer genre options"
325
#: filerenamer.cpp:490
326
msgid "Insert folder separator"
327
msgstr "Set inn mappeskilje"
329
#: filerenamer.cpp:583
330
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
331
msgstr "Anten er ingen filer valde, eller så har dei ingen merkelappar."
333
#: filerenamer.cpp:826
334
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
335
msgstr "Gøym testdialog for namneskifte"
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
338
#: filerenamer.cpp:831 filerenamerbase.ui:212
339
msgid "Show Renamer Test Dialog"
340
msgstr "Vis testdialog for namneskifte"
342
#: filerenamer.cpp:913
347
#: filerenamer.cpp:920
348
msgid "The following rename operations failed:\n"
349
msgstr "Klarte ikkje endra desse filnamna:\n"
351
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
352
#: filerenamerbase.ui:20
353
msgid "File Renamer Configuration"
354
msgstr "Oppsett av namneendring"
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
357
#: filerenamerbase.ui:47
358
msgid "Music folder:"
359
msgstr "Musikkmappe:"
361
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
362
#: filerenamerbase.ui:63
364
msgstr "Albummerkelapp"
366
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
367
#: filerenamerbase.ui:68
369
msgstr "Artistmerkelapp"
371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
372
#: filerenamerbase.ui:73
374
msgstr "Sjangermerkelapp"
376
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
377
#: filerenamerbase.ui:78
379
msgstr "Tittelmerkelapp"
381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
382
#: filerenamerbase.ui:83
384
msgstr "Spormerkelapp"
386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
387
#: filerenamerbase.ui:88
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
392
#: filerenamerbase.ui:96
393
msgid "Insert Category"
394
msgstr "Set inn kategori"
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
397
#: filerenamerbase.ui:108
398
msgid "Add category:"
399
msgstr "Legg til kategori:"
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
402
#: filerenamerbase.ui:118
404
msgstr "Skiljelinje:"
406
#: filerenamerconfigdlg.cpp:29
407
msgid "File Renamer Options"
408
msgstr "Val for endring av filnamn"
410
#: filerenameroptions.cpp:39
412
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
416
#: filerenameroptions.cpp:40
421
#: filerenameroptions.cpp:41
423
msgid "When the Track's %1 is Empty"
424
msgstr "Når «%1» på sporet er tom"
426
#: filerenameroptions.cpp:42
429
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
430
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
433
"Når du endrar namna på filene, vil dei få verdiane frå «%1»-merkelappen, "
434
"pluss eventuell annan tekst du vel nedanfor."
436
#: filerenameroptions.cpp:116
438
msgstr "Endra filnamn"
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
441
#: filerenameroptionsbase.ui:115
442
msgid "Substitution Example"
443
msgstr "Byteeksempel"
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
446
#: filerenameroptionsbase.ui:137
447
msgid "Include in the &filename anyways"
448
msgstr "Ta med i &filnamnet likevel"
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
451
#: filerenameroptionsbase.ui:144
452
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
453
msgstr "&Hopp over merkelappen ved namngjeving"
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
456
#: filerenameroptionsbase.ui:162
457
msgid "Use &this value:"
458
msgstr "Bruk &denne verdien:"
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
461
#: filerenameroptionsbase.ui:172
462
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
466
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
467
#: filerenameroptionsbase.ui:184
468
msgid "Track numbering"
469
msgstr "Spornummerering"
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
472
#: filerenameroptionsbase.ui:196
474
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
475
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
479
#: filerenameroptionsbase.ui:228
480
msgid "Minimum number of digits:"
481
msgstr "Minste tal på siffer:"
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
484
#: filerenameroptionsbase.ui:266
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
489
#: filerenameroptionsbase.ui:284
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
494
#: filerenameroptionsbase.ui:291
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
499
#: filerenameroptionsbase.ui:301
503
#: historyplaylist.cpp:42
508
msgid "Your album art failed to download."
509
msgstr "Klarte ikkje lasta ned albumbilete."
512
msgid "Your album art has finished downloading."
513
msgstr "Albumbiletet er lasta ned."
515
#: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186
517
msgstr "T&ilfeldig rekkjefølgje"
520
msgid "&Disable Random Play"
521
msgstr "Slå av t&ilfeldig rekkjefølgje"
524
msgid "Use &Random Play"
525
msgstr "Bruk t&ilfeldig rekkjefølgje"
528
msgid "Use &Album Random Play"
529
msgstr "Bruk tilfeldig rekkjefølgje på &album"
532
msgid "Remove From Playlist"
533
msgstr "Fjern frå speleliste"
536
msgid "Crossfade Between Tracks"
537
msgstr "Overtoning mellom spor"
552
msgctxt "previous track"
562
msgid "&Loop Playlist"
563
msgstr "&Gjenta speleliste"
566
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
567
msgstr "&Endra kolonnebreidd manuelt"
570
msgctxt "silence playback"
588
msgstr "Spol framover"
592
msgstr "Spol bakover"
599
msgid "Show Splash Screen on Startup"
600
msgstr "Vis &velkomstbilete"
603
msgid "&Dock in System Tray"
604
msgstr "&Legg i systemtrauet"
607
msgid "&Stay in System Tray on Close"
608
msgstr "&Vert i systemtrauet ved avslutting"
611
msgid "Popup &Track Announcement"
612
msgstr "Sprett &opp sporvarsel"
615
msgid "Save &Play Queue on Exit"
616
msgstr "Lagra &spelekø ved avslutting"
619
msgid "&Tag Guesser..."
620
msgstr "&Merkelappgjetting …"
623
msgid "&File Renamer..."
624
msgstr "&Endra filnamn …"
627
msgid "&Configure scrobbling..."
631
msgid "Track Position"
632
msgstr "Sporposisjon"
634
#: juk.cpp:336 slider.cpp:234
640
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
641
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
643
"<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil JuK halda fram i systemtrauet. Vel "
644
"«Avslutt» frå «Fil»-menyen for å avslutta programmet.</qt>"
647
msgid "Docking in System Tray"
648
msgstr "Legg i systemtrauet"
650
#. i18n: ectx: Menu (file)
651
#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
655
#. i18n: ectx: Menu (view)
656
#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
660
#. i18n: ectx: Menu (player)
661
#: jukui-rtl.rc:39 jukui.rc:41
665
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
666
#: jukui-rtl.rc:57 jukui.rc:59
670
#. i18n: ectx: Menu (settings)
671
#: jukui-rtl.rc:68 jukui.rc:70
673
msgstr "&Innstillingar"
675
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
676
#: jukui-rtl.rc:81 jukui.rc:83
678
msgstr "Hovudverktøylinje"
680
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
681
#: jukui-rtl.rc:99 jukui.rc:101
683
msgstr "Avspelingslinje"
685
#: k3bexporter.cpp:92
686
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
687
msgstr "Legg til valde element på lyd- eller data-CD"
689
#: k3bexporter.cpp:147
690
msgid "Unable to start K3b."
691
msgstr "Klarte ikkje starta K3b."
693
#: k3bexporter.cpp:154
695
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
696
"for computers and other digital music players?"
698
"Vil du laga ein lyd-CD for vanlege CD-spelarar eller ein data-CD for "
699
"datamaskiner og andre digitallydspelarar?"
701
#: k3bexporter.cpp:157
702
msgid "Create K3b Project"
703
msgstr "Lag K3b-prosjekt"
705
#: k3bexporter.cpp:158
709
#: k3bexporter.cpp:159
713
#: k3bexporter.cpp:185
714
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
715
msgstr "Legg til speleliste på lyd- eller data-CD"
718
msgid "Configure Shortcuts"
719
msgstr "Set opp snøggtastar"
722
msgid "Global Shortcuts"
723
msgstr "Globale snøggtastar"
727
msgstr "&Ingen tastar"
730
msgid "&Standard keys"
731
msgstr "&Standardtastar"
734
msgid "&Multimedia keys"
735
msgstr "&Multimedietastar"
739
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
740
msgstr "Her kan du velja tastane du vil styra spelaren med globalt"
742
#: lyricswidget.cpp:43
746
#: lyricswidget.cpp:70
747
msgid "<i>No file playing.</i>"
750
#: lyricswidget.cpp:74
751
msgid "<i>Loading...</i>"
754
#: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134
755
msgid "<span style='color:red'>Error while retrieving lyrics!</span>"
758
#: lyricswidget.cpp:143
759
msgid "No lyrics available."
762
#: lyricswidget.cpp:152
764
"<br /><br /><i>Lyrics provided by <a href='http://lyrics.wikia.com/"
765
"Lyrics_Wiki'>LyricWiki</a></i>"
769
msgid "Jukebox and music manager by KDE"
773
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
774
msgstr "Hovudutviklar."
777
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
778
msgstr "Superhelt som har retta opp mykje."
781
msgid "More KDE Platform 4 porting efforts"
786
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
787
"bug fixes, evangelism, moral support"
789
"Køyring i systemtrau, direkte merkelappredigering,\n"
790
"feilfiksing, evangelisering og moralsk støtte."
793
msgid "GStreamer port"
794
msgstr "GStreamer-port."
797
msgid "Global keybindings support"
798
msgstr "Støtte for globale snøggtastar."
801
msgid "Track announcement popups"
802
msgstr "Varsel ved sporendring."
805
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
806
msgstr "Automagisk gjetting av spordata, samt feilfiksing."
809
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
810
msgstr "Fleire automagiske ting, no ved hjelp av MusicBrainz."
813
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
814
msgstr "Medsamansvoren i MusicBrainz-trolldom."
817
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
818
msgstr "Hjelpsam aRts-guru."
821
msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music"
825
msgid "DCOP interface"
826
msgstr "DCOP-grensesnitt."
829
msgid "FLAC and MPC support"
830
msgstr "Støtte for FLAC og MPC."
833
msgid "Album cover manager"
837
msgid "Gimper of splash screen"
838
msgstr "GIMP-geni ansvarleg for velkomstbilete."
841
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
842
msgstr "Porting til KDE 4 når ingen andre var til stades"
845
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
849
msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks."
853
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
857
msgid "© 2002–2014, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
861
msgid "Scott Wheeler"
862
msgstr "Scott Wheeler"
866
msgstr "Michael Pyne"
869
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
873
msgid "Daniel Molkentin"
874
msgstr "Daniel Molkentin"
881
msgid "Stefan Asserhäll"
882
msgstr "Stefan Asserhäll"
885
msgid "Stephen Douglas"
886
msgstr "Stephen Douglas"
889
msgid "Frerich Raabe"
890
msgstr "Frerich Raabe"
901
msgid "Matthias Kretz"
902
msgstr "Matthias Kretz"
905
msgid "Maks Orlovich"
906
msgstr "Maks Orlovich"
909
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
910
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
913
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
914
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
918
msgstr "Nathan Toone"
922
msgstr "Pascal Klein"
925
msgid "Laurent Montel"
926
msgstr "Laurent Montel"
929
msgid "Georg Grabler"
930
msgstr "Georg Grabler"
933
msgid "Martin Sandsmark"
941
msgid "File(s) to open"
942
msgstr "Opna fil(er)"
946
"JuK running in docked mode\n"
947
"Use context menu in system tray to restore."
954
#: mediafiles.cpp:101
955
msgctxt "open audio file"
959
#: mediafiles.cpp:121
963
#: musicbrainzquery.cpp:39
964
msgid "Querying MusicBrainz server..."
965
msgstr "Spør MusicBrainz-tenar …"
967
#: musicbrainzquery.cpp:52
968
msgid "No matches found."
969
msgstr "Fann ingen treff."
971
#: musicbrainzquery.cpp:66
972
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
973
msgstr "Feil ved tilkopling til MusicBrainz-tenaren."
975
#: nowplaying.cpp:305
976
msgid "back to playlist"
977
msgstr "tilbake til speleliste"
979
#: playermanager.cpp:493
982
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
985
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
986
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
989
#: playermanager.cpp:546
991
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
992
msgid "%1 - %2 :: JuK"
997
msgid "Could not save to file %1."
998
msgstr "Klarte ikkje lagra til fila «%1»."
1001
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
1002
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse plateomslaga?"
1005
msgid "&Delete Covers"
1006
msgstr "&Slett plateomslag"
1009
msgid "Select Cover Image File"
1010
msgstr "Vel plateomslag"
1012
#: playlist.cpp:1005
1013
msgid "Could not delete these files"
1014
msgstr "Klarte ikkje sletta desse filene."
1016
#: playlist.cpp:1006
1017
msgid "Could not move these files to the Trash"
1018
msgstr "Klarte ikkje flytta desse filene til papirkorga"
1020
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
1021
#: playlist.cpp:1522 trackpickerdialogbase.ui:97
1025
#: playlist.cpp:1525
1027
msgstr "Plateomslag"
1029
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
1030
#: playlist.cpp:1526 tagrenameroptions.cpp:111 trackpickerdialogbase.ui:130
1031
msgctxt "cd track number"
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
1036
#: playlist.cpp:1528 tagrenameroptions.cpp:120 trackpickerdialogbase.ui:141
1040
#: playlist.cpp:1529
1044
#: playlist.cpp:1530
1048
#: playlist.cpp:1531
1052
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
1053
#: playlist.cpp:1532 trackpickerdialogbase.ui:21
1057
#: playlist.cpp:1533
1058
msgid "File Name (full path)"
1059
msgstr "Filnamn (full sti)"
1061
#: playlist.cpp:1703
1062
msgid "&Show Columns"
1063
msgstr "&Vis kolonnar"
1065
#: playlist.cpp:2123
1066
msgid "Add to Play Queue"
1067
msgstr "Legg til i spelekø"
1069
#: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286
1073
#: playlist.cpp:2151
1074
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
1075
msgstr "Lag speleliste frå valde element …"
1077
#: playlist.cpp:2172
1080
msgstr "Rediger «%1»"
1082
#: playlist.cpp:2284
1083
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
1084
msgstr "Denne handlinga vil endra fleire filer. Er du sikker?"
1086
#: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191
1087
msgid "Create New Playlist"
1088
msgstr "Lag ny speleliste"
1090
#: playlist.cpp:2352
1092
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
1093
"column sizes in the view menu."
1096
#: playlist.cpp:2355
1097
msgid "Manual Column Widths Enabled"
1098
msgstr "Brukar manuell kolonnebreidd."
1100
#: playlistbox.cpp:110
1102
msgstr "&Visingsmodus"
1104
#: playlistbox.cpp:161
1105
msgid "Show &History"
1106
msgstr "Vis &spelelogg"
1108
#: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425
1109
msgctxt "verb, copy the playlist"
1113
#: playlistbox.cpp:341
1114
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
1115
msgstr "Vil du sletta desse filene frå disken òg?"
1117
#: playlistbox.cpp:341
1121
#: playlistbox.cpp:351
1122
msgid "Could not delete these files."
1123
msgstr "Klarte ikkje sletta desse filene."
1125
#: playlistbox.cpp:358
1126
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
1127
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse spelelistene?"
1129
#: playlistbox.cpp:361
1130
msgid "Remove Items?"
1131
msgstr "Fjern element?"
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
1134
#: playlistbox.cpp:362 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
1138
#: playlistbox.cpp:680
1142
#: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950
1146
#: playlistcollection.cpp:206
1147
msgid "Dynamic List"
1148
msgstr "Dynamisk liste"
1150
#: playlistcollection.cpp:249
1154
#: playlistcollection.cpp:351
1156
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
1157
msgstr "Vil du leggja elementa til denne lista eller til felleslista?"
1159
#: playlistcollection.cpp:353
1160
msgctxt "current playlist"
1164
#: playlistcollection.cpp:354
1166
msgstr "Fellesliste"
1168
#: playlistcollection.cpp:413
1172
#: playlistcollection.cpp:529
1173
msgid "Search Playlist"
1176
#: playlistcollection.cpp:546
1177
msgid "Create Folder Playlist"
1178
msgstr "Lag mappespeleliste"
1180
#: playlistcollection.cpp:585
1184
#: playlistcollection.cpp:767
1185
msgid "Please enter a name for this playlist:"
1186
msgstr "Vel namn på spelelista:"
1188
#: playlistcollection.cpp:911
1189
msgctxt "new playlist"
1193
#: playlistcollection.cpp:914
1194
msgid "&Empty Playlist..."
1195
msgstr "&Tom speleliste …"
1197
#: playlistcollection.cpp:916
1198
msgid "&Search Playlist..."
1199
msgstr "&Søkjeliste …"
1201
#: playlistcollection.cpp:918
1202
msgid "Playlist From &Folder..."
1203
msgstr "&Speleliste frå mappe …"
1205
#: playlistcollection.cpp:924
1206
msgid "&Guess Tag Information"
1207
msgstr "&Gjett merkelapp"
1209
#: playlistcollection.cpp:929
1210
msgid "From &File Name"
1211
msgstr "Frå &filnamn"
1213
#: playlistcollection.cpp:931
1214
msgid "From &Internet"
1215
msgstr "Frå &Internett"
1217
#: playlistcollection.cpp:934
1218
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
1219
msgstr "Gjett merkelapp frå &filnamn"
1221
#: playlistcollection.cpp:939
1222
msgid "Play First Track"
1223
msgstr "Spel første spor"
1225
#: playlistcollection.cpp:940
1226
msgid "Play Next Album"
1227
msgstr "Spel neste album"
1229
#: playlistcollection.cpp:946
1230
msgid "Manage &Folders..."
1233
#: playlistcollection.cpp:947
1235
msgstr "&Endra namn …"
1237
#: playlistcollection.cpp:948
1238
msgctxt "verb, copy the playlist"
1239
msgid "D&uplicate..."
1240
msgstr "Lag &kopi …"
1242
#: playlistcollection.cpp:951
1244
msgstr "Last om att"
1246
#: playlistcollection.cpp:952
1247
msgid "Edit Search..."
1248
msgstr "Rediger søk …"
1250
#: playlistcollection.cpp:954
1254
#: playlistcollection.cpp:955
1258
#: playlistcollection.cpp:956
1259
msgid "&Rename File"
1260
msgstr "&Endra filnamn"
1262
#: playlistcollection.cpp:961
1264
msgstr "&Vis plateomslag"
1266
#: playlistcollection.cpp:963
1267
msgid "Get Cover From &File..."
1268
msgstr "Hent omslag frå &fil …"
1270
#: playlistcollection.cpp:965
1271
msgid "Get Cover From &Internet..."
1272
msgstr "Hent omslag frå &Internett …"
1274
#: playlistcollection.cpp:967
1275
msgid "&Delete Cover"
1276
msgstr "&Slett plateomslag"
1278
#: playlistcollection.cpp:969
1279
msgid "Show Cover &Manager"
1280
msgstr "Vis &plateomslagoversikt"
1282
#: playlistcollection.cpp:973
1283
msgid "Show &Play Queue"
1284
msgstr "Vis &spelekø"
1286
#: playlistcollection.h:194
1290
#: playlistsplitter.cpp:161
1291
msgid "Show &Search Bar"
1292
msgstr "Vis &søkjelinje"
1294
#: playlistsplitter.cpp:164
1295
msgid "Edit Track Search"
1296
msgstr "Rediger sporsøk"
1298
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
1299
msgid "Configure scrobbling..."
1302
#: scrobbleconfigdlg.cpp:44
1303
msgid "Test login..."
1306
#: scrobbleconfigdlg.cpp:50
1308
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
1311
#: scrobbleconfigdlg.cpp:54
1313
msgstr "Brukarnamn:"
1315
#: scrobbleconfigdlg.cpp:55
1319
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
1321
"KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without "
1325
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
1326
msgid "KWallet is unavailable"
1329
#: scrobbleconfigdlg.cpp:136
1330
msgid "Validating login..."
1333
#: scrobbleconfigdlg.cpp:146
1334
msgid "Login invalid."
1337
#: scrobbleconfigdlg.cpp:154
1338
msgid "Login valid."
1341
#: searchwidget.cpp:72
1342
msgid "Normal Matching"
1343
msgstr "Vanleg treff"
1345
#: searchwidget.cpp:73
1346
msgid "Case Sensitive"
1347
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
1349
#: searchwidget.cpp:74
1350
msgid "Pattern Matching"
1351
msgstr "Mønstertreff"
1353
#: searchwidget.cpp:173
1355
msgstr "Alle synlege"
1357
#: searchwidget.cpp:205
1385
#: slideraction.cpp:66
1386
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1389
#: splashscreen.cpp:35
1391
msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks"
1395
#: statuslabel.cpp:93
1396
msgid "Jump to the currently playing item"
1397
msgstr "Hopp til sporet som spelar"
1399
#: statuslabel.cpp:139
1402
msgid_plural "%1 days"
1404
msgstr[1] "%1 dagar"
1406
#: statuslabel.cpp:149
1409
msgid_plural "%1 items"
1410
msgstr[0] "1 element"
1411
msgstr[1] "%1 element"
1413
#: systemtray.cpp:166
1414
msgid "Redisplay Popup"
1415
msgstr "Vis sporvarsel på nytt"
1419
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1420
msgid "%1 - <i>%2</i>"
1423
#: tageditor.cpp:486
1424
msgid "Show &Tag Editor"
1425
msgstr "Vis &merkelappfelt"
1427
#: tageditor.cpp:490
1431
#: tageditor.cpp:618
1432
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1433
msgstr "Vil du lagra endringane i:\n"
1435
#: tageditor.cpp:620
1436
msgid "Save Changes"
1437
msgstr "Lagra endringar"
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
1451
msgid "&Artist name:"
1452
msgstr "&Artistnamn:"
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
1456
msgid "Album &name:"
1457
msgstr "Album&tittel:"
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
1484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
1486
msgid "Trac&k name:"
1489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
1494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
1496
#: tageditor.ui:194 tageditor.ui:204 tageditor.ui:211 tageditor.ui:218
1497
#: tageditor.ui:225 tageditor.ui:232 tageditor.ui:239
1501
#: tagguesserconfigdlg.cpp:34
1502
msgid "Tag Guesser Configuration"
1503
msgstr "Oppsett av merkelappgjetting"
1505
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1506
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1507
msgid "Currently used file name schemes"
1508
msgstr "Brukte filnamnmønster"
1510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1511
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1514
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1515
"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
1516
"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
1517
"one of the following placeholders:<ul>\n"
1518
"<li>%t: Title</li>\n"
1519
"<li>%a: Artist</li>\n"
1520
"<li>%A: Album</li>\n"
1521
"<li>%T: Track</li>\n"
1522
"<li>%c: Comment</li>\n"
1524
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
1525
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
1526
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
1527
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
1528
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
1529
"and use the first matching scheme."
1532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1533
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1534
msgid "Move scheme up"
1535
msgstr "Flytt mønster opp"
1537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1538
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1540
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1541
msgstr "Bruk denne knappen til å flytta det valde mønsteret eitt steg opp."
1543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1544
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1545
msgid "Move scheme down"
1546
msgstr "Flytt mønster ned"
1548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1549
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1551
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1552
msgstr "Bruk denne knappen til å flytta det valde mønsteret eitt steg ned."
1554
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1555
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1556
msgid "Add a new scheme"
1557
msgstr "Legg til eit nytt mønster"
1559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1560
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1561
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1563
"Bruk denne knappen til å leggja til eit nytt filnamnmønster til slutt i "
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1567
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1571
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1572
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1573
msgid "Modify scheme"
1574
msgstr "Endra mønster"
1576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1577
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1578
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1579
msgstr "Bruk denne knappen til å endra på det valde mønsteret."
1581
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1582
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1587
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1588
msgid "Remove scheme"
1589
msgstr "Fjern mønster"
1591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1592
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1594
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1595
msgstr "Bruk denne knappen til å fjerna det valde mønsteret frå lista."
1597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1598
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128
1601
"You can use the following placeholders:\n"
1609
#: tagrenameroptions.cpp:98
1610
msgctxt "song title"
1614
#: tagrenameroptions.cpp:126
1615
msgctxt "unknown renamer category"
1619
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1621
"This file already exists.\n"
1622
"Do you want to replace it?"
1624
"Fila finst frå før.\n"
1625
"Vil du byta ho ut?"
1627
#: tagtransactionmanager.cpp:143
1629
msgstr "Fila finst frå før"
1631
#: tagtransactionmanager.cpp:143
1635
#: tagtransactionmanager.cpp:207
1636
msgid "The following files were unable to be changed."
1637
msgstr "Desse filene kunne ikkje endrast."
1639
#: tagtransactionmanager.cpp:209
1643
#: trackpickerdialog.cpp:54
1644
msgid "Internet Tag Guesser"
1645
msgstr "Merkelappgjetting over Internett"
1647
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1648
#: trackpickerdialogbase.ui:64
1649
msgid "Select Best Possible Match"
1650
msgstr "Vel best moglege treff"
1652
#: treeviewitemplaylist.cpp:48
1656
#: treeviewitemplaylist.cpp:50
1660
#: treeviewitemplaylist.cpp:52
1664
#: treeviewitemplaylist.cpp:56
1666
msgid "You are about to change the %1 on these files."
1667
msgstr "Du er i ferd med å endra %1 på desse filene."
1669
#: treeviewitemplaylist.cpp:58
1670
msgid "Changing Track Tags"
1671
msgstr "Endrar spornamn"
1673
#: upcomingplaylist.cpp:37
1678
msgctxt "the normal viewing mode"
1683
msgctxt "compact viewing mode"
1703
#: volumepopupbutton.cpp:70
1705
msgstr "Demp / ikkje demp"
1707
#: volumepopupbutton.cpp:109
1712
#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129
1714
msgid "Volume: %1% (muted)"
1717
#: volumepopupbutton.cpp:118
1720
msgstr "Lydstyrke: %1 %"
1722
#: webimagefetcher.cpp:87
1723
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
1726
#: webimagefetcher.cpp:148
1727
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
1730
#: webimagefetcher.cpp:163
1734
#: webimagefetcher.cpp:165
1738
#: webimagefetcher.cpp:192
1739
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."