1
# Translation of systemsettings to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2012.
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2010.
7
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:23+0100\n"
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "karl@huftis.org"
31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
32
#: app/configDialog.ui:17
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
37
#: app/configDialog.ui:24
38
msgid "Show detailed tooltips"
39
msgstr "Vis detaljerte hjelpebobler"
41
#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38
42
msgid "System Settings"
43
msgstr "Systemoppsett"
46
msgid "Central configuration center for KDE."
47
msgstr "Sentralt oppsettsenter for KDE."
49
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64
50
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
51
msgstr "© 2009 Ben Cooksley"
53
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
59
msgstr "Vedlikehaldar"
61
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
62
msgid "Mathias Soeken"
63
msgstr "Mathias Soeken"
65
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
70
msgid "Will Stephenson"
71
msgstr "Will Stephenson"
74
msgid "Internal module representation, internal module model"
75
msgstr "intern modulrepresentasjon, intern modulmodell"
77
#: app/SettingsBase.cpp:58
78
msgctxt "Search through a list of control modules"
82
#: app/SettingsBase.cpp:130
86
#: app/SettingsBase.cpp:156
90
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
91
msgid "About Active Module"
92
msgstr "Om denne modulen"
94
#: app/SettingsBase.cpp:175
95
msgctxt "General config for System Settings"
99
#: app/SettingsBase.cpp:262
101
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
104
"Systemoppsettet fann ingen utformingar, og du kan derfor ikkje setja opp "
107
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
108
msgid "No views found"
109
msgstr "Fann ingen utformingar"
111
#: app/SettingsBase.cpp:300
113
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
115
msgstr "Systemoppsettet fann ingen utformingar, og kan derfor ikkje visa noko."
117
#: app/SettingsBase.cpp:332
118
msgid "About Active View"
119
msgstr "Om utforminga"
121
#: app/SettingsBase.cpp:391
126
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
127
#: app/systemsettings.kcfg:9
128
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
129
msgstr "Vel om detaljerte hjelpebobler skal takast i bruk"
131
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
132
#: app/systemsettings.kcfg:13
133
msgid "Internal name for the view used"
134
msgstr "Internnamn på visinga som er bruk"
136
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
137
#: app/systemsettingsui.rc:16
138
msgid "About System Settings"
139
msgstr "Om systemoppsettet"
141
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
143
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
144
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
145
msgstr[0] "<i>Inneheld 1 element</i>"
146
msgstr[1] "<i>Inneheld %1 element</i>"
148
#: classic/CategoryList.cpp:39
149
msgid "Configure your system"
150
msgstr "Set opp datamaskina"
152
#: classic/CategoryList.cpp:40
154
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
156
msgstr "Velkommen til systemoppsettet, der du kan setja opp datamaskina."
158
#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242
162
#: classic/ClassicMode.cpp:69
163
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
164
msgstr "Ei klassisk trebasert vising av kontrollmodulane."
166
#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
168
msgstr "Opphavsperson"
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
171
#: classic/configClassic.ui:17
172
msgid "Expand the first level automatically"
173
msgstr "Utvid det første nivået automatisk"
175
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
177
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
178
msgstr "%1 er eit eksternt program som vart starta automatisk"
180
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
183
msgstr "Start om att %1"
185
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
186
#: core/externalModule.ui:14
190
#: core/ModuleView.cpp:83
191
msgid "Reset all current changes to previous values"
192
msgstr "Tilbakestill alle endringane til dei førre verdiane"
194
#: core/ModuleView.cpp:238
196
"The settings of the current module have changed.\n"
197
"Do you want to apply the changes or discard them?"
199
"Innstillingane i denne modulen er endra.\n"
200
"Ønskjer du å bruka eller forkasta endringane?"
202
#: core/ModuleView.cpp:240
203
msgid "Apply Settings"
204
msgstr "Bruk innstillingane"
206
#: icons/IconMode.cpp:62
210
#: icons/IconMode.cpp:63
211
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
212
msgstr "Ei kategoribasert ikonvising av kontrollmodulane."
214
#: icons/IconMode.cpp:70
218
#: icons/IconMode.cpp:71
220
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
221
msgstr "Tastatursnarveg: %1"