~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kmix to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2006.
4
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kmix\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 01:45+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:32+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
 
"Language: nn\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Environment: kde\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
30
 
 
31
 
#: apps/kmix.cpp:195
32
 
msgid "Audio Setup"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: apps/kmix.cpp:199
36
 
msgid "Hardware &Information"
37
 
msgstr "Maskinvare&informasjon"
38
 
 
39
 
#: apps/kmix.cpp:202
40
 
msgid "Hide Mixer Window"
41
 
msgstr "Gøym miksarvindauge"
42
 
 
43
 
#: apps/kmix.cpp:206
44
 
msgid "Configure &Channels..."
45
 
msgstr "Set opp &kanalar …"
46
 
 
47
 
#: apps/kmix.cpp:209 gui/kmixdockwidget.cpp:150
48
 
msgid "Select Master Channel..."
49
 
msgstr "Vel hovudkanal …"
50
 
 
51
 
#: apps/kmix.cpp:214
52
 
msgid "Save volume profile 1"
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: apps/kmix.cpp:219
56
 
msgid "Save volume profile 2"
57
 
msgstr ""
58
 
 
59
 
#: apps/kmix.cpp:224
60
 
msgid "Save volume profile 3"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: apps/kmix.cpp:229
64
 
msgid "Save volume profile 4"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: apps/kmix.cpp:234
68
 
msgid "Load volume profile 1"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: apps/kmix.cpp:239
72
 
msgid "Load volume profile 2"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: apps/kmix.cpp:244
76
 
msgid "Load volume profile 3"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: apps/kmix.cpp:249
80
 
msgid "Load volume profile 4"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:167
84
 
msgid "Increase Volume"
85
 
msgstr "Høgare lyd"
86
 
 
87
 
#: apps/kmix.cpp:269 gui/mdwslider.cpp:174
88
 
msgid "Decrease Volume"
89
 
msgstr "Lågare lyd"
90
 
 
91
 
#: apps/kmix.cpp:275
92
 
msgid "Mute"
93
 
msgstr "Demp"
94
 
 
95
 
#: apps/kmix.cpp:820
96
 
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: apps/kmix.cpp:828
100
 
msgid "View already exists. Cannot add View."
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: apps/kmix.cpp:951 apps/kmixd.cpp:302
104
 
#, kde-format
105
 
msgid ""
106
 
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
107
 
"control %1 on card %2."
108
 
msgstr ""
109
 
"Lydkortet som inneheld hovudeininga vart kopla frå. Byt til kontroll %1 på "
110
 
"kort %2."
111
 
 
112
 
#: apps/kmix.cpp:961 apps/kmixd.cpp:312
113
 
msgid "The last soundcard was unplugged."
114
 
msgstr "Det siste lydkortet vart kopla frå."
115
 
 
116
 
#: apps/kmix.cpp:1273
117
 
msgid "Mixer Hardware Information"
118
 
msgstr "Informasjon om miksarmaskinvare"
119
 
 
120
 
#: apps/kmix.cpp:1292
121
 
msgid "The helper application is either not installed or not working."
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: apps/kmix.cpp:1308
125
 
msgid "Error"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: apps/kmix.cpp:1348 gui/dialogaddview.cpp:132
129
 
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 gui/dialogselectmaster.cpp:113
130
 
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: apps/kmix.cpp:1361
134
 
msgid "KDE Mixer"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: apps/kmixctrl.cpp:37
138
 
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
139
 
msgstr "KMixCtrl – Verktøy for lagring/henting av KMix-volum"
140
 
 
141
 
#: apps/kmixctrl.cpp:42
142
 
msgid "KMixCtrl"
143
 
msgstr "KMixCtrl"
144
 
 
145
 
#: apps/kmixctrl.cpp:44
146
 
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
147
 
msgstr "© 2000 Stefan Schimanski"
148
 
 
149
 
#: apps/kmixctrl.cpp:46 apps/main.cpp:53
150
 
msgid "Stefan Schimanski"
151
 
msgstr "Stefan Schimanski"
152
 
 
153
 
#: apps/kmixctrl.cpp:52
154
 
msgid "Save current volumes as default"
155
 
msgstr "Lagra lydstyrkane som standard"
156
 
 
157
 
#: apps/kmixctrl.cpp:54
158
 
msgid "Restore default volumes"
159
 
msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar"
160
 
 
161
 
#: apps/main.cpp:33
162
 
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
163
 
msgstr "KMix – KDE-minimiksar med mange funksjonar"
164
 
 
165
 
#: apps/main.cpp:37
166
 
msgid "KMix"
167
 
msgstr "KMix"
168
 
 
169
 
#: apps/main.cpp:39
170
 
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: apps/main.cpp:42
174
 
msgid "Christian Esken"
175
 
msgstr "Christian Esken"
176
 
 
177
 
#: apps/main.cpp:42
178
 
msgid "Original author and current maintainer"
179
 
msgstr "Opphavsperson og gjeldande vedlikehaldar"
180
 
 
181
 
#: apps/main.cpp:43
182
 
msgid "Colin Guthrie"
183
 
msgstr "Guthrie"
184
 
 
185
 
#: apps/main.cpp:43
186
 
msgid "PulseAudio support"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: apps/main.cpp:44
190
 
msgid "Helio Chissini de Castro"
191
 
msgstr "Helio Chissini de Castro"
192
 
 
193
 
#: apps/main.cpp:44
194
 
msgid "ALSA 0.9x port"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: apps/main.cpp:45
198
 
msgid "Brian Hanson"
199
 
msgstr "Brian Hanson"
200
 
 
201
 
#: apps/main.cpp:45
202
 
msgid "Solaris support"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: apps/main.cpp:52
206
 
msgid "Igor Poboiko"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: apps/main.cpp:52
210
 
msgid "Plasma Dataengine"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: apps/main.cpp:53
214
 
msgid "Temporary maintainer"
215
 
msgstr "Mellombels vedlikehaldar."
216
 
 
217
 
#: apps/main.cpp:54
218
 
msgid "Sebestyen Zoltan"
219
 
msgstr "Sebestyen Zoltan"
220
 
 
221
 
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
222
 
msgid "*BSD fixes"
223
 
msgstr "*BSD-fiksar"
224
 
 
225
 
#: apps/main.cpp:55
226
 
msgid "Lennart Augustsson"
227
 
msgstr "Lennart Augustsson"
228
 
 
229
 
#: apps/main.cpp:56
230
 
msgid "Nadeem Hasan"
231
 
msgstr "Nadeem Hasan"
232
 
 
233
 
#: apps/main.cpp:56
234
 
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
235
 
msgstr "Demping og førehandsvising av lydstyrke, andre fiksar"
236
 
 
237
 
#: apps/main.cpp:57
238
 
msgid "Erwin Mascher"
239
 
msgstr "Erwin Mascher"
240
 
 
241
 
#: apps/main.cpp:57
242
 
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
243
 
msgstr "Forbetra støtte for emu10k1-baserte lydkort"
244
 
 
245
 
#: apps/main.cpp:58
246
 
msgid "Valentin Rusu"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: apps/main.cpp:58
250
 
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: apps/main.cpp:63
254
 
msgid ""
255
 
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
256
 
msgstr "Forhindra at KMix-vindauget skal visast viss KMix alt køyrer."
257
 
 
258
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:960
259
 
msgid ""
260
 
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
261
 
"Please verify if all alsa devices are properly created."
262
 
msgstr ""
263
 
"Du har ikkje tilgang til alsa-miksareininga.\n"
264
 
"Sjå til at alle alsa-einingane er oppretta."
265
 
 
266
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:964
267
 
msgid ""
268
 
"Alsa mixer cannot be found.\n"
269
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
270
 
"soundcard driver is loaded.\n"
271
 
msgstr ""
272
 
"Finn ikkje alsa-miksaren.\n"
273
 
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
274
 
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
275
 
 
276
 
#: backends/mixer_backend.cpp:306
277
 
msgid ""
278
 
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
279
 
"Please check your operating systems manual to allow the access."
280
 
msgstr ""
281
 
"KMix: Du har ikkje tilgang til miksareininga. Sjå brukarhandboka\n"
282
 
"for operativsystemet for informasjon om korleis du kan få tilgang."
283
 
 
284
 
#: backends/mixer_backend.cpp:310
285
 
msgid "kmix: Could not write to mixer."
286
 
msgstr "KMix: Klarte ikkje skriva til miksar."
287
 
 
288
 
#: backends/mixer_backend.cpp:313
289
 
msgid "kmix: Could not read from mixer."
290
 
msgstr "KMix: Klarte ikkje lesa frå miksar."
291
 
 
292
 
#: backends/mixer_backend.cpp:316
293
 
msgid ""
294
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
295
 
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
296
 
"the soundcard driver is loaded.\n"
297
 
msgstr ""
298
 
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
299
 
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
300
 
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
301
 
 
302
 
#: backends/mixer_backend.cpp:321
303
 
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
304
 
msgstr "KMix: Ukjend feil. Gjer vel å rapportera om korleis feilen oppstod."
305
 
 
306
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
307
 
msgid "Recording level of the microphone input."
308
 
msgstr "Opptaksnivå for mikrofonen."
309
 
 
310
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
311
 
msgid ""
312
 
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
313
 
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
314
 
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
315
 
"Headphone control."
316
 
msgstr ""
317
 
"Kontroller lydstyrken til fronthøgtalarane eller alle høgtalarane (avhengig "
318
 
"av lydkortet). Viss du brukar ein digital lydutgang, må du kanskje òg stilla "
319
 
"på andre kontrollar, som ADC og DAC. For høretelefonar finst det ofte ein "
320
 
"eigen høretelefonkontroll."
321
 
 
322
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
323
 
msgid ""
324
 
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
325
 
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
326
 
"the Master or Headphone channels."
327
 
msgstr ""
328
 
"Dei fleste mediefiler, som musikk og video, vert spela av gjennom PCM-"
329
 
"kanalen. Lydstyrken vert derfor styrd av både denne kontrollen og Hovud- "
330
 
"eller Høretelefon-kanalane."
331
 
 
332
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
333
 
msgid ""
334
 
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
335
 
"manually activated to enable the headphone output."
336
 
msgstr ""
337
 
"Styrer lydstyrken til høretelefonar. Nokre lydkort har ein brytar du må slå "
338
 
"på for å få lyd gjennom høretelefonane."
339
 
 
340
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
341
 
msgid "---"
342
 
msgstr "---"
343
 
 
344
 
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1117
345
 
msgid "Playback Streams"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: backends/mixer_oss.cpp:58
349
 
msgid "Volume"
350
 
msgstr "Lydstyrke"
351
 
 
352
 
#: backends/mixer_oss.cpp:58
353
 
msgid "Bass"
354
 
msgstr "Bass"
355
 
 
356
 
#: backends/mixer_oss.cpp:58
357
 
msgid "Treble"
358
 
msgstr "Diskant"
359
 
 
360
 
#: backends/mixer_oss.cpp:59
361
 
msgid "Synth"
362
 
msgstr "Synth"
363
 
 
364
 
#: backends/mixer_oss.cpp:59
365
 
msgid "Pcm"
366
 
msgstr "Pcm"
367
 
 
368
 
#: backends/mixer_oss.cpp:59
369
 
msgid "Speaker"
370
 
msgstr "Høgtalar"
371
 
 
372
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60
373
 
msgid "Line"
374
 
msgstr "Linje"
375
 
 
376
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
377
 
msgid "Microphone"
378
 
msgstr "Mikrofon"
379
 
 
380
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
381
 
msgid "CD"
382
 
msgstr "CD"
383
 
 
384
 
#: backends/mixer_oss.cpp:61
385
 
msgid "Mix"
386
 
msgstr "Miks"
387
 
 
388
 
#: backends/mixer_oss.cpp:61
389
 
msgid "Pcm2"
390
 
msgstr "Pcm 2"
391
 
 
392
 
#: backends/mixer_oss.cpp:61
393
 
msgid "RecMon"
394
 
msgstr "RecMon"
395
 
 
396
 
#: backends/mixer_oss.cpp:62
397
 
msgid "IGain"
398
 
msgstr "IGain"
399
 
 
400
 
#: backends/mixer_oss.cpp:62
401
 
msgid "OGain"
402
 
msgstr "OGain"
403
 
 
404
 
#: backends/mixer_oss.cpp:62
405
 
msgid "Line1"
406
 
msgstr "Linje 1"
407
 
 
408
 
#: backends/mixer_oss.cpp:63
409
 
msgid "Line2"
410
 
msgstr "Linje 2"
411
 
 
412
 
#: backends/mixer_oss.cpp:63
413
 
msgid "Line3"
414
 
msgstr "Linje 3"
415
 
 
416
 
#: backends/mixer_oss.cpp:63
417
 
msgid "Digital1"
418
 
msgstr "Digital 1"
419
 
 
420
 
#: backends/mixer_oss.cpp:64
421
 
msgid "Digital2"
422
 
msgstr "Digital 2"
423
 
 
424
 
#: backends/mixer_oss.cpp:64
425
 
msgid "Digital3"
426
 
msgstr "Digital 3"
427
 
 
428
 
#: backends/mixer_oss.cpp:64
429
 
msgid "PhoneIn"
430
 
msgstr "Phone inn"
431
 
 
432
 
#: backends/mixer_oss.cpp:65
433
 
msgid "PhoneOut"
434
 
msgstr "Phone ut"
435
 
 
436
 
#: backends/mixer_oss.cpp:65
437
 
msgid "Video"
438
 
msgstr "Video"
439
 
 
440
 
#: backends/mixer_oss.cpp:65
441
 
msgid "Radio"
442
 
msgstr "Radio"
443
 
 
444
 
#: backends/mixer_oss.cpp:66
445
 
msgid "Monitor"
446
 
msgstr "Monitor"
447
 
 
448
 
#: backends/mixer_oss.cpp:66
449
 
msgid "3D-depth"
450
 
msgstr "3D-djupne"
451
 
 
452
 
#: backends/mixer_oss.cpp:66
453
 
msgid "3D-center"
454
 
msgstr "3D-senter"
455
 
 
456
 
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
457
 
msgid "unknown"
458
 
msgstr "ukjend"
459
 
 
460
 
#: backends/mixer_oss.cpp:68
461
 
msgid "unused"
462
 
msgstr "ubrukt"
463
 
 
464
 
#: backends/mixer_oss.cpp:234 backends/mixer_oss4.cpp:496
465
 
msgid ""
466
 
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
467
 
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
468
 
msgstr ""
469
 
"KMix: Du har ikkje tilgangsløyve til miksareininga.\n"
470
 
"Logg inn som root og utfør kommandoen 'chmod a+rw /dev/mixer*'\n"
471
 
"for å få tilgang."
472
 
 
473
 
#: backends/mixer_oss.cpp:238
474
 
msgid ""
475
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
476
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
477
 
"soundcard driver is loaded.\n"
478
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
479
 
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
480
 
msgstr ""
481
 
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
482
 
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
483
 
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
484
 
"I Linux må du kanskje bruka 'insmod' for å lasta\n"
485
 
"drivaren. Bruk 'soundon' om du brukar det kommersielle\n"
486
 
"OSS."
487
 
 
488
 
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
489
 
msgid ""
490
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
491
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
492
 
"soundcard driver is loaded.\n"
493
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
494
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
495
 
msgstr ""
496
 
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
497
 
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
498
 
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
499
 
"I Linux må du kanskje bruka 'insmod' for å lasta\n"
500
 
"drivaren. Bruk 'soundon' om du brukar OSS4 frå 4front."
501
 
 
502
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
503
 
msgid "Unknown Application"
504
 
msgstr "Ukjent program"
505
 
 
506
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
507
 
msgid "Event Sounds"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
511
 
msgid "Playback Devices"
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
515
 
msgid "Capture Devices"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
519
 
msgid "Capture Streams"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
523
 
msgid "Volume Control Feedback Sound"
524
 
msgstr ""
525
 
 
526
 
#: backends/mixer_sun.cpp:68
527
 
msgid "Master Volume"
528
 
msgstr "Hovudlydstyrke"
529
 
 
530
 
#: backends/mixer_sun.cpp:69
531
 
msgid "Internal Speaker"
532
 
msgstr "Intern høgtalar"
533
 
 
534
 
#: backends/mixer_sun.cpp:70
535
 
msgid "Headphone"
536
 
msgstr "Hovudtelefon"
537
 
 
538
 
#: backends/mixer_sun.cpp:71
539
 
msgid "Line Out"
540
 
msgstr "Linje ut"
541
 
 
542
 
#: backends/mixer_sun.cpp:72
543
 
msgid "Record Monitor"
544
 
msgstr "Opptaksmonitor"
545
 
 
546
 
#: backends/mixer_sun.cpp:74
547
 
msgid "Line In"
548
 
msgstr "Linje inn"
549
 
 
550
 
#: backends/mixer_sun.cpp:240
551
 
msgid ""
552
 
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
553
 
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
554
 
msgstr ""
555
 
"KMix: Du har ikkje tilgansløyve til miksareininga.\n"
556
 
"Spør om systemadministratoren kan fiksa /dev/audioctl slik at\n"
557
 
"du får tilgang."
558
 
 
559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
560
 
#: colorwidget.ui:20
561
 
msgid "&Use custom colors"
562
 
msgstr "Bruk &eigne fargar"
563
 
 
564
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
565
 
#: colorwidget.ui:30
566
 
msgid "Active"
567
 
msgstr "I bruk"
568
 
 
569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
570
 
#: colorwidget.ui:52
571
 
msgid "&Silent:"
572
 
msgstr "&Lågt:"
573
 
 
574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
575
 
#: colorwidget.ui:96
576
 
msgid "&Loud:"
577
 
msgstr "&Høgt:"
578
 
 
579
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
580
 
#: colorwidget.ui:112
581
 
msgid "&Background:"
582
 
msgstr "&Bakgrunn:"
583
 
 
584
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
585
 
#: colorwidget.ui:131
586
 
msgid "Muted"
587
 
msgstr "Dempa"
588
 
 
589
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
590
 
#: colorwidget.ui:143
591
 
msgid "Lou&d:"
592
 
msgstr "Hø&gt:"
593
 
 
594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
595
 
#: colorwidget.ui:159
596
 
msgid "Backgrou&nd:"
597
 
msgstr "Ba&kgrunn:"
598
 
 
599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
600
 
#: colorwidget.ui:175
601
 
msgid "Silen&t:"
602
 
msgstr "St&ilt:"
603
 
 
604
 
#: core/mixertoolbox.cpp:283
605
 
msgid "Sound drivers supported:"
606
 
msgstr "Støtta lyddrivarar:"
607
 
 
608
 
#: core/mixertoolbox.cpp:284
609
 
msgid "Sound drivers used:"
610
 
msgstr "Brukte lyddrivarar:"
611
 
 
612
 
#: core/mixertoolbox.cpp:289
613
 
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: core/volume.cpp:50
617
 
msgctxt "Channel name"
618
 
msgid "Left"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: core/volume.cpp:50
622
 
msgctxt "Channel name"
623
 
msgid "Right"
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: core/volume.cpp:51
627
 
msgctxt "Channel name"
628
 
msgid "Center"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: core/volume.cpp:51
632
 
msgctxt "Channel name"
633
 
msgid "Subwoofer"
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: core/volume.cpp:52
637
 
msgctxt "Channel name"
638
 
msgid "Surround Left"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: core/volume.cpp:52
642
 
msgctxt "Channel name"
643
 
msgid "Surround Right"
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: core/volume.cpp:53
647
 
msgctxt "Channel name"
648
 
msgid "Side Left"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: core/volume.cpp:53
652
 
msgctxt "Channel name"
653
 
msgid "Side Right"
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: core/volume.cpp:54
657
 
msgctxt "Channel name"
658
 
msgid "Rear Center"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: gui/dialogaddview.cpp:52
662
 
msgid "All controls"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: gui/dialogaddview.cpp:53
666
 
msgid "Only playback controls"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: gui/dialogaddview.cpp:54
670
 
msgid "Only capture controls"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: gui/dialogaddview.cpp:61
674
 
msgid "Add View"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: gui/dialogaddview.cpp:99
678
 
msgid "Select mixer:"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
682
 
msgid "Current mixer"
683
 
msgstr "Miksar i bruk"
684
 
 
685
 
#: gui/dialogaddview.cpp:125
686
 
msgid "Select the design for the new view:"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
690
 
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
694
 
msgid "Select Mixers"
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
698
 
msgid "Select Master Channel"
699
 
msgstr "Vel hovudkanal"
700
 
 
701
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
702
 
msgid "Current mixer:"
703
 
msgstr "Miksar i bruk:"
704
 
 
705
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
706
 
msgid "Select the channel representing the master volume:"
707
 
msgstr "Vel kanalen som styrer hovudlydstyrken:"
708
 
 
709
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
710
 
msgid "Configure Channels"
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
714
 
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
718
 
msgid "Visible channels"
719
 
msgstr "Synlege kanalar"
720
 
 
721
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
722
 
msgid "Available channels"
723
 
msgstr "Tilgjengelege kanalar"
724
 
 
725
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
726
 
msgid "Show the selected channel"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
730
 
msgid "Hide the selected channel"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
734
 
msgid "Volume Control"
735
 
msgstr "Lydstyrke"
736
 
 
737
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
738
 
msgid "M&ute"
739
 
msgstr "&Demp"
740
 
 
741
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
742
 
msgid "Mixer cannot be found"
743
 
msgstr "Finn ikkje miksar"
744
 
 
745
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
746
 
#, kde-format
747
 
msgid "Volume at %1%"
748
 
msgstr "Lydstyrken er %1 %"
749
 
 
750
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
751
 
msgid " (Muted)"
752
 
msgstr " (Dempa)"
753
 
 
754
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
755
 
msgid "Configure"
756
 
msgstr "Set opp"
757
 
 
758
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
759
 
msgid "General"
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
763
 
msgid "Start"
764
 
msgstr "Start"
765
 
 
766
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
767
 
msgid "Sound Menu"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
771
 
msgid "Startup"
772
 
msgstr "Oppstart"
773
 
 
774
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
775
 
msgid "Restore volumes on login"
776
 
msgstr "Gjenopprett lydstyrkar ved innlogging"
777
 
 
778
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
779
 
msgid "Restore all volume levels and switches."
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
783
 
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
787
 
msgid "Autostart"
788
 
msgstr "Autostart"
789
 
 
790
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
791
 
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
795
 
msgid ""
796
 
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
797
 
"is not installed."
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
801
 
msgid "&Horizontal"
802
 
msgstr "&Vassrett"
803
 
 
804
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
805
 
msgid "&Vertical"
806
 
msgstr "&Loddrett"
807
 
 
808
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
809
 
msgid "Behavior"
810
 
msgstr "Åtferd"
811
 
 
812
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
813
 
msgid "Volume Feedback"
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
817
 
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
821
 
msgid "Volume Overdrive"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:205
825
 
msgctxt "@info:tooltip"
826
 
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
830
 
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:211
834
 
msgid "Visual"
835
 
msgstr "Visuelt"
836
 
 
837
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
838
 
msgid "Show &tickmarks"
839
 
msgstr "Vis &delelinjer"
840
 
 
841
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
842
 
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
843
 
msgstr "Slå av/på delelinjer på kontrollane"
844
 
 
845
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:218
846
 
msgid "Show &labels"
847
 
msgstr "Vis &namn"
848
 
 
849
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:219
850
 
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
851
 
msgstr "Slå av/på namna over kontrollane"
852
 
 
853
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:223
854
 
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
855
 
msgstr ""
856
 
 
857
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:231
858
 
msgid "Slider orientation: "
859
 
msgstr "Retning på glidebrytar: "
860
 
 
861
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:236
862
 
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:247
866
 
msgid "&Dock in system tray"
867
 
msgstr "Legg i &systemtrauet"
868
 
 
869
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:249
870
 
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
871
 
msgstr "Dokkar miksaren i KDE-systemtrauet."
872
 
 
873
 
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109
874
 
msgid "&Hide"
875
 
msgstr "&Gøym"
876
 
 
877
 
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132
878
 
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
879
 
msgstr "&Set opp snøggtastar …"
880
 
 
881
 
#: gui/mdwslider.cpp:103
882
 
msgid "&Split Channels"
883
 
msgstr "&Del kanalar"
884
 
 
885
 
#: gui/mdwslider.cpp:116
886
 
msgid "&Muted"
887
 
msgstr "&Dempa"
888
 
 
889
 
#: gui/mdwslider.cpp:122
890
 
msgid "Set &Record Source"
891
 
msgstr "Vel &opptakskjelde"
892
 
 
893
 
#: gui/mdwslider.cpp:127
894
 
msgid "Mo&ve"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: gui/mdwslider.cpp:181
898
 
msgid "Toggle Mute"
899
 
msgstr "Demping på/av"
900
 
 
901
 
#: gui/mdwslider.cpp:294
902
 
msgid "capture"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: gui/mdwslider.cpp:350
906
 
#, kde-format
907
 
msgid "Capture/Uncapture %1"
908
 
msgstr "Opptak / ikkje-opptak på %1"
909
 
 
910
 
#: gui/mdwslider.cpp:351
911
 
#, kde-format
912
 
msgid "Mute/Unmute %1"
913
 
msgstr "Demp / ikkje demp %1"
914
 
 
915
 
#: gui/mdwslider.cpp:581
916
 
msgid "Capture"
917
 
msgstr "Opptak"
918
 
 
919
 
#: gui/mdwslider.cpp:618
920
 
#, kde-format
921
 
msgid "%1 (capture)"
922
 
msgstr "%1 (opptak)"
923
 
 
924
 
#: gui/mdwslider.cpp:1216
925
 
msgid "Automatic According to Category"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: gui/viewbase.cpp:163
929
 
msgid "&Channels"
930
 
msgstr "&Kanalar"
931
 
 
932
 
#: gui/viewbase.cpp:216
933
 
msgid "Device Settings"
934
 
msgstr "Einingsinnstillingar"
935
 
 
936
 
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
937
 
msgid "Mixer"
938
 
msgstr "Miksar"
939
 
 
940
 
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
941
 
#, kde-format
942
 
msgid "Load volume profile %1"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: gui/viewsliders.cpp:226
946
 
msgid "Nothing is capturing audio."
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
950
 
msgid "Nothing is playing audio."
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: gui/viewsliders.cpp:230
954
 
msgid "No capture devices."
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: gui/viewsliders.cpp:232
958
 
msgid "No playback devices."
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
962
 
#: kmixui.rc:10
963
 
msgid "&File"
964
 
msgstr "&Fil"
965
 
 
966
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
967
 
#: kmixui.rc:21
968
 
msgid "&Help"
969
 
msgstr "&Hjelp"