~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kmail-migrator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kmail-migrator to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010.
4
 
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-20 01:45+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:37+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
 
"Language: nn\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Environment: kde\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "karl@huftis.org"
30
 
 
31
 
#: ../kmigratorbase.cpp:123
32
 
#, kde-format
33
 
msgid "Creating instance of type %1"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: ../migratorbase.cpp:138
37
 
msgid "Missing Identifier"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: ../migratorbase.cpp:151
41
 
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: ../migratorbase.cpp:157
45
 
msgid "Starting migration..."
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: ../migratorbase.cpp:198
49
 
msgid "Migration complete"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: ../migratorbase.cpp:202
53
 
msgid "Migration aborted"
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: ../migratorbase.cpp:208
57
 
msgid "Migration failed"
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: ../migratorbase.cpp:212
61
 
msgid "Migration paused"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: ../migratorbase.cpp:242
65
 
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: ../migratorbase.cpp:278
69
 
msgctxt "@info:status"
70
 
msgid "Not started"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: ../migratorbase.cpp:279
74
 
msgctxt "@info:status"
75
 
msgid "Running..."
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: ../migratorbase.cpp:280
79
 
msgctxt "@info:status"
80
 
msgid "Complete"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../migratorbase.cpp:281
84
 
msgctxt "@info:status"
85
 
msgid "Aborted"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: ../migratorbase.cpp:282
89
 
msgctxt "@info:status"
90
 
msgid "Paused"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: ../migratorbase.cpp:283
94
 
msgctxt "@info:status"
95
 
msgid "Needs Update"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: ../migratorbase.cpp:284
99
 
msgctxt "@info:status"
100
 
msgid "Failed"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: imapcacheadapter.cpp:95
104
 
msgid ""
105
 
"Could not create adapter for previous KMail version's disconnected IMAP cache"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: imapcacheadapter.cpp:114
109
 
msgid ""
110
 
"Could not configure adapter for previous KMail version's disconnected IMAP "
111
 
"cache"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: imapcacheadapter.cpp:119
115
 
msgctxt "@title account name"
116
 
msgid "Previous KMail's disconnected IMAP cache"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: imapcacheadapter.cpp:129
120
 
msgid "Access to previous KMail version's cache enabled"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:203 imapcachelocalimporter.cpp:145
124
 
#, kde-format
125
 
msgctxt ""
126
 
"@info:status folder name and number of messages to import before finished"
127
 
msgid "%1: one message left to import"
128
 
msgid_plural "%1: %2 messages left to import"
129
 
msgstr[0] ""
130
 
msgstr[1] ""
131
 
 
132
 
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:476
133
 
#, kde-format
134
 
msgctxt "@info:status"
135
 
msgid "No cache for account %1 available"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:577
139
 
#, kde-format
140
 
msgctxt "@info:status"
141
 
msgid "Starting cache migration for folder %1 of account %2"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:584 imapcachelocalimporter.cpp:263
145
 
#, kde-format
146
 
msgctxt "@info:status foldername"
147
 
msgid "%1: listing messages..."
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: imapcachelocalimporter.cpp:121 imapcachelocalimporter.cpp:215
151
 
#, kde-format
152
 
msgctxt "@title account name"
153
 
msgid "Local Copies of %1"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: imapcachelocalimporter.cpp:171
157
 
#, kde-format
158
 
msgid "Cannot provide access to local copies of disconnected IMAP account %1"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: imapcachelocalimporter.cpp:203 kmailmigrator.cpp:401 kmailmigrator.cpp:414
162
 
#: kmailmigrator.cpp:877 kmailmigrator.cpp:939 kmailmigrator.cpp:1064
163
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
164
 
msgstr "Fekk ikkje D-Bus-kontakt for fjernoppsett."
165
 
 
166
 
#: kmailmigrator.cpp:125
167
 
msgid "Beginning KMail migration..."
168
 
msgstr "Startar KMail-flytting …"
169
 
 
170
 
#: kmailmigrator.cpp:323
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "No backend for '%1' available."
173
 
msgstr "Ingen motor for «%1» er tilgjengeleg."
174
 
 
175
 
#: kmailmigrator.cpp:330
176
 
#, kde-format
177
 
msgid "'%1' has been already migrated."
178
 
msgstr "«%1» er alt flytta."
179
 
 
180
 
#: kmailmigrator.cpp:336
181
 
msgid ""
182
 
"Enabling access to the disconnected IMAP cache of the previous KMail version"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: kmailmigrator.cpp:348
186
 
msgid "Local folders have already been migrated."
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: kmailmigrator.cpp:367
190
 
#, kde-format
191
 
msgctxt "@info:status"
192
 
msgid "Migrating local folders in '%1'..."
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: kmailmigrator.cpp:379
196
 
msgid "Migration successfully completed."
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: kmailmigrator.cpp:494
200
 
#, kde-format
201
 
msgid "Migration of '%1' to Akonadi resource failed: %2"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: kmailmigrator.cpp:536
205
 
#, kde-format
206
 
msgid "Migration of '%1' succeeded."
207
 
msgstr "«%1» er no flytta."
208
 
 
209
 
#: kmailmigrator.cpp:594
210
 
#, kde-format
211
 
msgid "Trying to migrate '%1' to resource..."
212
 
msgstr "Prøver å flytta «%1» til ressurs …"
213
 
 
214
 
#: kmailmigrator.cpp:626 kmailmigrator.cpp:636 kmailmigrator.cpp:742
215
 
#: kmailmigrator.cpp:863 kmailmigrator.cpp:925
216
 
#, kde-format
217
 
msgid "Failed to create resource: %1"
218
 
msgstr "Klarte ikkje laga ressursen: %1"
219
 
 
220
 
#: kmailmigrator.cpp:629
221
 
msgid "Created disconnected imap resource"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: kmailmigrator.cpp:639
225
 
msgid "Created imap resource"
226
 
msgstr "Laga IMAP-ressurs"
227
 
 
228
 
#: kmailmigrator.cpp:745
229
 
msgid "Created pop3 resource"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: kmailmigrator.cpp:866
233
 
msgid "Created mbox resource"
234
 
msgstr "Laga mbox-ressurs"
235
 
 
236
 
#: kmailmigrator.cpp:928
237
 
msgid "Created maildir resource"
238
 
msgstr "Laga maildir-ressurs"
239
 
 
240
 
#: kmailmigrator.cpp:977
241
 
#, kde-format
242
 
msgid "Failed to create resource for local folders: %1"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: kmailmigrator.cpp:981
246
 
msgid "Created local maildir resource."
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: kmailmigrator.cpp:1017
250
 
msgid "KMail Folders"
251
 
msgstr "KMail-mapper"
252
 
 
253
 
#: kmailmigrator.cpp:1025
254
 
#, kde-format
255
 
msgctxt "@info:status resource that will provide folder such as outbox, sent"
256
 
msgid "Using '%1' for default outbox, sent mail, trash, etc."
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: kmailmigrator.cpp:1030
260
 
#, kde-format
261
 
msgctxt "@info:status resource that will provide folder such as outbox, sent"
262
 
msgid "Keeping '%1' for default outbox, sent mail, trash, etc."
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: kmailmigrator.cpp:1101 kmailmigrator.cpp:1332
266
 
msgid "Local folders migrated successfully."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:68
270
 
msgctxt "mail folder name for role inbox"
271
 
msgid "inbox"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:74
275
 
msgctxt "mail folder name for role outbox"
276
 
msgid "outbox"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:80
280
 
msgctxt "mail folder name for role sent-mail"
281
 
msgid "sent-mail"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:86
285
 
msgctxt "mail folder name for role trash"
286
 
msgid "trash"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:92
290
 
msgctxt "mail folder name for role drafts"
291
 
msgid "drafts"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:98
295
 
msgctxt "mail folder name for role templates"
296
 
msgid "templates"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: main.cpp:39
300
 
msgid "KMail Migration Tool"
301
 
msgstr "Flytteverktøy for KMail"
302
 
 
303
 
#: main.cpp:41
304
 
msgid "Migration of KMail accounts to Akonadi"
305
 
msgstr "Flytting av KMail-kontorar til Akonadi"
306
 
 
307
 
#: main.cpp:43
308
 
msgid "(c) 2009-2010 the Akonadi developers"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: main.cpp:47
312
 
msgid "Jonathan Armond"
313
 
msgstr "Jonathan Armond"
314
 
 
315
 
#: main.cpp:47
316
 
msgid "Author"
317
 
msgstr "Opphavsperson"
318
 
 
319
 
#: main.cpp:51
320
 
msgid "Show reporting dialog"
321
 
msgstr "Vis detaljar"
322
 
 
323
 
#: main.cpp:52
324
 
msgid "Show report only if changes were made"
325
 
msgstr "Vis detaljar berre dersom endringar er gjorde"
326
 
 
327
 
#: mixedtreeconverter.cpp:35
328
 
#, kde-format
329
 
msgid "'%1' is not a valid maildir folder."
330
 
msgstr "«%1» er ikkje ei gyldig maildir-mappe."
331
 
 
332
 
#: mixedtreeconverter.cpp:95
333
 
#, kde-format
334
 
msgid "Unable to move mbox file '%1' to backup location."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: mixedtreeconverter.cpp:102
338
 
#, kde-format
339
 
msgid "Unable to create maildir folder at '%1'."
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: mixedtreeconverter.cpp:109
343
 
#, kde-format
344
 
msgid "Unable to open mbox file at '%1'."
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: mixedtreeconverter.cpp:114
348
 
#, kde-format
349
 
msgid "Unable to add new message to maildir '%1'."
350
 
msgstr ""