1
# Translation of messageviewer_text_calendar_plugin to Norwegian Nynorsk
3
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
4
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2005.
5
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2010.
6
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
9
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 01:33+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15+0100\n"
13
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
#: attendeeselector.cpp:32
26
msgid "Select Attendees"
27
msgstr "Vel deltakarar"
29
#: attendeeselector.cpp:42
30
msgid "Click to add a new attendee"
31
msgstr "Trykk for å leggja til ny deltakar"
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
34
#: attendeeselector.ui:24
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
39
#: attendeeselector.ui:37
43
#: delegateselector.cpp:35
44
msgid "Select delegate"
47
#: delegateselector.cpp:42
51
#: delegateselector.cpp:45
52
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
53
msgstr "Hald meg orientert om statusendringar for denne hendinga."
55
#: text_calendar.cpp:421
57
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
58
msgstr "Fann ikkje vedlegget «%1» i invitasjonen."
60
#: text_calendar.cpp:429
63
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
64
"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
65
"this attachment stored inline instead of a link."
67
"Invitasjonsvedlegget «%1» er ei nettlenkje som ikkje er tilgjengeleg frå "
68
"denne maskina. Du bør be han eller ho som sende invitasjonen om å senda han "
69
"på nytt, med vedlegget innebygd og ikkje som ei lenkje."
71
#: text_calendar.cpp:483
73
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
74
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
75
"your identities to use in the reply:</qt>"
78
#: text_calendar.cpp:489
80
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/"
81
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
84
#: text_calendar.cpp:504
85
msgid "Select Address"
88
#: text_calendar.cpp:565
92
#: text_calendar.cpp:568
94
msgctxt "Not able to attend."
98
#: text_calendar.cpp:571
100
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
101
msgid "Tentative: %1"
102
msgstr "Førebels: %1"
104
#: text_calendar.cpp:574
106
msgctxt "Accepted the invitation."
108
msgstr "Godteken: %1"
110
#: text_calendar.cpp:723
111
msgid "Incidence with no summary"
112
msgstr "Hending utan samandrag"
114
#: text_calendar.cpp:728
119
#: text_calendar.cpp:731
121
msgid "Delegated: %1"
122
msgstr "Overlaten: %1"
124
#: text_calendar.cpp:734
126
msgid "Forwarded: %1"
127
msgstr "Vidaresend: %1"
129
#: text_calendar.cpp:737
131
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
132
msgstr "Avslått motforslag: %1"
134
#: text_calendar.cpp:788 text_calendar.cpp:794
136
msgid "\"%1\" occurred already."
139
#: text_calendar.cpp:790 text_calendar.cpp:808
141
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
144
#: text_calendar.cpp:796
146
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
149
#: text_calendar.cpp:806 text_calendar.cpp:818
151
msgid "\"%1\" is past due."
154
#: text_calendar.cpp:812
156
msgid "\"%1\" has already started."
159
#: text_calendar.cpp:821
161
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
164
#: text_calendar.cpp:826
166
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
169
#: text_calendar.cpp:836
170
msgid "Do you still want to accept the task?"
173
#: text_calendar.cpp:838
174
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
177
#: text_calendar.cpp:843
178
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
181
#: text_calendar.cpp:845
182
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
185
#: text_calendar.cpp:848
186
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
189
#: text_calendar.cpp:850
190
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
193
#: text_calendar.cpp:852
194
msgid "Do you still want to send a decline response?"
197
#: text_calendar.cpp:854
198
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
201
#: text_calendar.cpp:856
202
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
205
#: text_calendar.cpp:859
206
msgid "Do you still want to delegate this task?"
209
#: text_calendar.cpp:861
210
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
213
#: text_calendar.cpp:865
214
msgid "Do you still want to forward this task?"
217
#: text_calendar.cpp:867
218
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
221
#: text_calendar.cpp:871
222
msgid "Do you still want to cancel this task?"
225
#: text_calendar.cpp:873
226
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
229
#: text_calendar.cpp:876
230
msgid "Do you still want to check your calendar?"
233
#: text_calendar.cpp:879
234
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
237
#: text_calendar.cpp:881
238
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
241
#: text_calendar.cpp:885
242
msgid "Do you really want to cancel this task?"
245
#: text_calendar.cpp:887
246
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
249
#: text_calendar.cpp:892
254
#: text_calendar.cpp:897
261
#: text_calendar.cpp:926
262
msgid "Reaction to Invitation"
263
msgstr "Svar på invitasjon"
265
#: text_calendar.cpp:926 text_calendar.cpp:1181
269
#: text_calendar.cpp:933 text_calendar.cpp:1188
270
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
273
#: text_calendar.cpp:969
274
msgid "Delegation to organizer is not possible."
275
msgstr "Overlating til arrangør er ikkje mogleg."
277
#: text_calendar.cpp:1100
278
msgid "Save Invitation Attachment"
279
msgstr "Lagra invitasjonsvedlegg"
281
#: text_calendar.cpp:1107
284
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
285
msgstr "Fila <filename>%1</filename> finst alt.<nl/> Vil du skriva over ho?"
287
#: text_calendar.cpp:1181
288
msgid "Decline Counter Proposal"
289
msgstr "Avslå motforslag"
291
#: text_calendar.cpp:1229
293
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
294
"a response will not be possible.\n"
295
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
297
"Du har ingen skrivbare kalendermapper for invitasjonar, så du kan ikkje "
299
"Du må leggja til minst éin skrivbar hendingskalender, og så synkronisera på "
302
#: text_calendar.cpp:1249
304
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
305
"Unable to continue."
308
#: text_calendar.cpp:1315
311
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
312
"them an email message if you desire.\n"
314
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
315
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
317
"Han eller ho som sende invitasjonen ventar ikkje noko svar, men du kan "
318
"likevel senda eit e-postsvar om du ønskjer.\n"
320
"Ønskjer du å senda eit svar på invitasjonen?\n"
321
"Trykk «Avbryt» for å avbryta operasjonen."
323
#: text_calendar.cpp:1319
324
msgctxt "@title:window"
325
msgid "Send Email to Organizer"
328
#: text_calendar.cpp:1320
332
#: text_calendar.cpp:1321
336
#: text_calendar.cpp:1329
341
#: text_calendar.cpp:1389
342
msgid "Open Attachment"
343
msgstr "Opna vedlegg"
345
#: text_calendar.cpp:1391
346
msgid "Save Attachment As..."
347
msgstr "Lagra vedlegg som …"
349
#: text_calendar.cpp:1408
350
msgid "Accept invitation"
351
msgstr "Godta invitasjonen"
353
#: text_calendar.cpp:1411
354
msgid "Accept invitation conditionally"
355
msgstr "Godta invitasjonen med atterhald"
357
#: text_calendar.cpp:1414
358
msgid "Accept counter proposal"
359
msgstr "Godta motforslag"
361
#: text_calendar.cpp:1417
362
msgid "Create a counter proposal..."
363
msgstr "Lag eit motforslag …"
365
#: text_calendar.cpp:1420
366
msgid "Throw mail away"
367
msgstr "Forkast e-post"
369
#: text_calendar.cpp:1423
370
msgid "Decline invitation"
371
msgstr "Avslå invitasjonen"
373
#: text_calendar.cpp:1426
374
msgid "Decline counter proposal"
375
msgstr "Avslå motforslag"
377
#: text_calendar.cpp:1429
378
msgid "Check my calendar..."
379
msgstr "Sjekk kalenderen …"
381
#: text_calendar.cpp:1432
382
msgid "Record response into my calendar"
383
msgstr "Legg svaret i kalenderen"
385
#: text_calendar.cpp:1435
386
msgid "Record invitation into my calendar"
387
msgstr "Legg invitasjonen i kalenderen"
389
#: text_calendar.cpp:1438
390
msgid "Move this invitation to my trash folder"
391
msgstr "Flytt invitasjonen til papirkorga"
393
#: text_calendar.cpp:1441
394
msgid "Delegate invitation"
395
msgstr "Overlat invitasjonen"
397
#: text_calendar.cpp:1444
398
msgid "Forward invitation"
399
msgstr "Vidaresend invitasjon"
401
#: text_calendar.cpp:1447
402
msgid "Remove invitation from my calendar"
403
msgstr "Fjern invitasjonen frå kalenderen"
405
#: text_calendar.cpp:1451
407
msgid "Open attachment \"%1\""
408
msgstr "Opna vedlegget «%1»"