~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nn/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of messageviewer_text_calendar_plugin to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
 
4
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2005.
 
5
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2010.
 
6
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 01:33+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
15
"Language: nn\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
24
 
 
25
#: attendeeselector.cpp:32
 
26
msgid "Select Attendees"
 
27
msgstr "Vel deltakarar"
 
28
 
 
29
#: attendeeselector.cpp:42
 
30
msgid "Click to add a new attendee"
 
31
msgstr "Trykk for å leggja til ny deltakar"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
34
#: attendeeselector.ui:24
 
35
msgid "Add"
 
36
msgstr "Legg til"
 
37
 
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
39
#: attendeeselector.ui:37
 
40
msgid "Remove"
 
41
msgstr "Fjern"
 
42
 
 
43
#: delegateselector.cpp:35
 
44
msgid "Select delegate"
 
45
msgstr "Vel delegat"
 
46
 
 
47
#: delegateselector.cpp:42
 
48
msgid "Delegate:"
 
49
msgstr "Delegat:"
 
50
 
 
51
#: delegateselector.cpp:45
 
52
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
 
53
msgstr "Hald meg orientert om statusendringar for denne hendinga."
 
54
 
 
55
#: text_calendar.cpp:421
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
 
58
msgstr "Fann ikkje vedlegget «%1» i invitasjonen."
 
59
 
 
60
#: text_calendar.cpp:429
 
61
#, kde-format
 
62
msgid ""
 
63
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
 
64
"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
 
65
"this attachment stored inline instead of a link."
 
66
msgstr ""
 
67
"Invitasjonsvedlegget «%1» er ei nettlenkje som ikkje er tilgjengeleg frå "
 
68
"denne maskina. Du bør be han eller ho som sende invitasjonen om å senda han "
 
69
"på nytt, med vedlegget innebygd og ikkje som ei lenkje."
 
70
 
 
71
#: text_calendar.cpp:483
 
72
msgid ""
 
73
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
 
74
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
 
75
"your identities to use in the reply:</qt>"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: text_calendar.cpp:489
 
79
msgid ""
 
80
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/"
 
81
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: text_calendar.cpp:504
 
85
msgid "Select Address"
 
86
msgstr "Vel adresse"
 
87
 
 
88
#: text_calendar.cpp:565
 
89
msgid "Answer: "
 
90
msgstr "Svar: "
 
91
 
 
92
#: text_calendar.cpp:568
 
93
#, kde-format
 
94
msgctxt "Not able to attend."
 
95
msgid "Declined: %1"
 
96
msgstr "Avslått: %1"
 
97
 
 
98
#: text_calendar.cpp:571
 
99
#, kde-format
 
100
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
101
msgid "Tentative: %1"
 
102
msgstr "Førebels: %1"
 
103
 
 
104
#: text_calendar.cpp:574
 
105
#, kde-format
 
106
msgctxt "Accepted the invitation."
 
107
msgid "Accepted: %1"
 
108
msgstr "Godteken: %1"
 
109
 
 
110
#: text_calendar.cpp:723
 
111
msgid "Incidence with no summary"
 
112
msgstr "Hending utan samandrag"
 
113
 
 
114
#: text_calendar.cpp:728
 
115
#, kde-format
 
116
msgid "Answer: %1"
 
117
msgstr "Svar: %1"
 
118
 
 
119
#: text_calendar.cpp:731
 
120
#, kde-format
 
121
msgid "Delegated: %1"
 
122
msgstr "Overlaten: %1"
 
123
 
 
124
#: text_calendar.cpp:734
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "Forwarded: %1"
 
127
msgstr "Vidaresend: %1"
 
128
 
 
129
#: text_calendar.cpp:737
 
130
#, kde-format
 
131
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
 
132
msgstr "Avslått motforslag: %1"
 
133
 
 
134
#: text_calendar.cpp:788 text_calendar.cpp:794
 
135
#, kde-format
 
136
msgid "\"%1\" occurred already."
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: text_calendar.cpp:790 text_calendar.cpp:808
 
140
#, kde-format
 
141
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: text_calendar.cpp:796
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: text_calendar.cpp:806 text_calendar.cpp:818
 
150
#, kde-format
 
151
msgid "\"%1\" is past due."
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: text_calendar.cpp:812
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "\"%1\" has already started."
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: text_calendar.cpp:821
 
160
#, kde-format
 
161
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: text_calendar.cpp:826
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: text_calendar.cpp:836
 
170
msgid "Do you still want to accept the task?"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: text_calendar.cpp:838
 
174
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: text_calendar.cpp:843
 
178
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: text_calendar.cpp:845
 
182
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: text_calendar.cpp:848
 
186
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: text_calendar.cpp:850
 
190
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: text_calendar.cpp:852
 
194
msgid "Do you still want to send a decline response?"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: text_calendar.cpp:854
 
198
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: text_calendar.cpp:856
 
202
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: text_calendar.cpp:859
 
206
msgid "Do you still want to delegate this task?"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: text_calendar.cpp:861
 
210
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: text_calendar.cpp:865
 
214
msgid "Do you still want to forward this task?"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: text_calendar.cpp:867
 
218
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: text_calendar.cpp:871
 
222
msgid "Do you still want to cancel this task?"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: text_calendar.cpp:873
 
226
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: text_calendar.cpp:876
 
230
msgid "Do you still want to check your calendar?"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: text_calendar.cpp:879
 
234
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: text_calendar.cpp:881
 
238
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: text_calendar.cpp:885
 
242
msgid "Do you really want to cancel this task?"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: text_calendar.cpp:887
 
246
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: text_calendar.cpp:892
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "%1?"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: text_calendar.cpp:897
 
255
#, kde-format
 
256
msgid ""
 
257
"%1\n"
 
258
"%2"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: text_calendar.cpp:926
 
262
msgid "Reaction to Invitation"
 
263
msgstr "Svar på invitasjon"
 
264
 
 
265
#: text_calendar.cpp:926 text_calendar.cpp:1181
 
266
msgid "Comment:"
 
267
msgstr "Merknad:"
 
268
 
 
269
#: text_calendar.cpp:933 text_calendar.cpp:1188
 
270
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: text_calendar.cpp:969
 
274
msgid "Delegation to organizer is not possible."
 
275
msgstr "Overlating til arrangør er ikkje mogleg."
 
276
 
 
277
#: text_calendar.cpp:1100
 
278
msgid "Save Invitation Attachment"
 
279
msgstr "Lagra invitasjonsvedlegg"
 
280
 
 
281
#: text_calendar.cpp:1107
 
282
#, kde-format
 
283
msgctxt "@info"
 
284
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
 
285
msgstr "Fila <filename>%1</filename> finst alt.<nl/> Vil du skriva over ho?"
 
286
 
 
287
#: text_calendar.cpp:1181
 
288
msgid "Decline Counter Proposal"
 
289
msgstr "Avslå motforslag"
 
290
 
 
291
#: text_calendar.cpp:1229
 
292
msgid ""
 
293
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
 
294
"a response will not be possible.\n"
 
295
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
 
296
msgstr ""
 
297
"Du har ingen skrivbare kalendermapper for invitasjonar, så du kan ikkje "
 
298
"lagra svaret.\n"
 
299
"Du må leggja til minst éin skrivbar hendingskalender, og så synkronisera på "
 
300
"nytt."
 
301
 
 
302
#: text_calendar.cpp:1249
 
303
msgid ""
 
304
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
 
305
"Unable to continue."
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: text_calendar.cpp:1315
 
309
msgctxt "@info"
 
310
msgid ""
 
311
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
 
312
"them an email message if you desire.\n"
 
313
"\n"
 
314
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
 
315
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
 
316
msgstr ""
 
317
"Han eller ho som sende invitasjonen ventar ikkje noko svar, men du kan "
 
318
"likevel senda eit e-postsvar om du ønskjer.\n"
 
319
"\n"
 
320
"Ønskjer du å senda eit svar på invitasjonen?\n"
 
321
"Trykk «Avbryt» for å avbryta operasjonen."
 
322
 
 
323
#: text_calendar.cpp:1319
 
324
msgctxt "@title:window"
 
325
msgid "Send Email to Organizer"
 
326
msgstr "Send e-post"
 
327
 
 
328
#: text_calendar.cpp:1320
 
329
msgid "Do Not Send"
 
330
msgstr "Ikkje send"
 
331
 
 
332
#: text_calendar.cpp:1321
 
333
msgid "Send EMail"
 
334
msgstr "Send e-post"
 
335
 
 
336
#: text_calendar.cpp:1329
 
337
#, kde-format
 
338
msgid "Re: %1"
 
339
msgstr "Re: %1"
 
340
 
 
341
#: text_calendar.cpp:1389
 
342
msgid "Open Attachment"
 
343
msgstr "Opna vedlegg"
 
344
 
 
345
#: text_calendar.cpp:1391
 
346
msgid "Save Attachment As..."
 
347
msgstr "Lagra vedlegg som …"
 
348
 
 
349
#: text_calendar.cpp:1408
 
350
msgid "Accept invitation"
 
351
msgstr "Godta invitasjonen"
 
352
 
 
353
#: text_calendar.cpp:1411
 
354
msgid "Accept invitation conditionally"
 
355
msgstr "Godta invitasjonen med atterhald"
 
356
 
 
357
#: text_calendar.cpp:1414
 
358
msgid "Accept counter proposal"
 
359
msgstr "Godta motforslag"
 
360
 
 
361
#: text_calendar.cpp:1417
 
362
msgid "Create a counter proposal..."
 
363
msgstr "Lag eit motforslag …"
 
364
 
 
365
#: text_calendar.cpp:1420
 
366
msgid "Throw mail away"
 
367
msgstr "Forkast e-post"
 
368
 
 
369
#: text_calendar.cpp:1423
 
370
msgid "Decline invitation"
 
371
msgstr "Avslå invitasjonen"
 
372
 
 
373
#: text_calendar.cpp:1426
 
374
msgid "Decline counter proposal"
 
375
msgstr "Avslå motforslag"
 
376
 
 
377
#: text_calendar.cpp:1429
 
378
msgid "Check my calendar..."
 
379
msgstr "Sjekk kalenderen …"
 
380
 
 
381
#: text_calendar.cpp:1432
 
382
msgid "Record response into my calendar"
 
383
msgstr "Legg svaret i kalenderen"
 
384
 
 
385
#: text_calendar.cpp:1435
 
386
msgid "Record invitation into my calendar"
 
387
msgstr "Legg invitasjonen i kalenderen"
 
388
 
 
389
#: text_calendar.cpp:1438
 
390
msgid "Move this invitation to my trash folder"
 
391
msgstr "Flytt invitasjonen til papirkorga"
 
392
 
 
393
#: text_calendar.cpp:1441
 
394
msgid "Delegate invitation"
 
395
msgstr "Overlat invitasjonen"
 
396
 
 
397
#: text_calendar.cpp:1444
 
398
msgid "Forward invitation"
 
399
msgstr "Vidaresend invitasjon"
 
400
 
 
401
#: text_calendar.cpp:1447
 
402
msgid "Remove invitation from my calendar"
 
403
msgstr "Fjern invitasjonen frå kalenderen"
 
404
 
 
405
#: text_calendar.cpp:1451
 
406
#, kde-format
 
407
msgid "Open attachment \"%1\""
 
408
msgstr "Opna vedlegget «%1»"