1
# Translation of ktimetracker to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
7
"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:25+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:31+0200\n"
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "karl@huftis.org"
31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
33
msgid "Detect desktop as idle after:"
34
msgstr "Rekna skrivebord som ikkje i bruk etter:"
36
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
37
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
38
#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
44
msgid "Minimum desktop active time:"
45
msgstr "Minimumstid for skrivebordsbruk:"
47
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
54
msgid "Prompt before deleting tasks"
55
msgstr "Spør før sletting av oppgåver"
57
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
60
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
63
"Tillat berre tidtaking av éi oppgåva om gongen. Stoppar ikkje tidtakaren."
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
67
msgid "Allow only one timer at a time"
68
msgstr "Tillat berre éin tidtakar om gongen"
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
72
msgid "Place an icon to the system tray"
73
msgstr "Vis programikon i systemtrauet"
75
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77
msgctxt "title of group box, general options"
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
83
msgid "Decimal number format"
84
msgstr "Vis tider som desimaltal"
86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
89
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
90
"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a "
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
97
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
99
msgid "Configuration for PDA"
100
msgstr "Oppsett for PDA"
102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
104
msgid "Columns Displayed"
105
msgstr "Viste kolonnar"
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
114
msgid "Cumulative task time"
115
msgstr "Samanlagd oppgåvetid"
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
119
msgid "Total session time"
120
msgstr "Total økttid"
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
124
msgid "Total task time"
125
msgstr "Total oppgåvetid"
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
128
#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
134
msgid "Percent complete"
135
msgstr "Prosent fullført"
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
139
msgid "Save tasks every:"
140
msgstr "Lagra oppgåvene kvart:"
142
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
143
#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176
144
msgctxt "format to display times"
146
msgstr "Som desimaltal"
148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
149
#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203
150
msgid "Session Times"
153
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
154
#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220
156
msgstr "Alle oppgåver"
158
#: csvexportdialog.h:37
159
msgctxt "@action:button"
163
#: csvexportdialog.h:38
164
msgctxt "@action:button"
165
msgid "E&xport to Clipboard"
166
msgstr "E&ksporter til utklippstavla"
168
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
169
#: csvexportdialog_base.ui:13
171
msgstr "CSV-eksportering"
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
174
#: csvexportdialog_base.ui:36
176
msgstr "Eksporter til:"
178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
179
#: csvexportdialog_base.ui:46
180
msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
181
msgstr "Fila der KTimeTracker skal lagra dataa."
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
184
#: csvexportdialog_base.ui:64
188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
189
#: csvexportdialog_base.ui:85
190
msgid "All fields are quoted in the output."
191
msgstr "Bruk hermeteikn rundt alle felta."
193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
194
#: csvexportdialog_base.ui:89
198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
199
#: csvexportdialog_base.ui:94
203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
204
#: csvexportdialog_base.ui:105
208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
209
#: csvexportdialog_base.ui:108
211
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
212
"when reporting on totals.</p>"
214
"<p>Eit datoområde for rapportering i tidsbrukloggen. Vert ikkje brukt ved "
215
"rapportering av totaltid.</p>"
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
218
#: csvexportdialog_base.ui:114
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
223
#: csvexportdialog_base.ui:139
227
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
228
#: csvexportdialog_base.ui:181
229
msgid "Hours:Minutes"
230
msgstr "Som timar:minutt"
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
233
#: csvexportdialog_base.ui:198
237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
238
#: csvexportdialog_base.ui:225
239
msgid "Only Selected"
242
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
243
#: csvexportdialog_base.ui:241
247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
248
#: csvexportdialog_base.ui:244
249
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
250
msgstr "Teiknet som skal brukast til å skilja felta."
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
253
#: csvexportdialog_base.ui:256
254
msgctxt "tabulator delimiter"
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
259
#: csvexportdialog_base.ui:263
260
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
265
#: csvexportdialog_base.ui:270
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
270
#: csvexportdialog_base.ui:277
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
275
#: csvexportdialog_base.ui:314
279
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
280
#: edittaskdialog.ui:14
281
msgid "Add/Edit a task"
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
285
#: edittaskdialog.ui:26
287
msgstr "Oppgåvenamn:"
289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
290
#: edittaskdialog.ui:44
292
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
293
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
294
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
296
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
297
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
298
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
299
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
300
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
301
"here. You can choose it freely.</p>\n"
302
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
303
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
304
"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
306
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
307
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
308
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
310
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
311
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
312
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
313
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
314
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Skriv inn namnet på "
315
"oppgåva. Du kan velja namnet heilt fritt.</p>\n"
316
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
317
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
318
"italic;\">Eksempel:</span> telefonsamtale med mor</p></body></html>"
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
321
#: edittaskdialog.ui:51
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
326
#: edittaskdialog.ui:74
327
msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)"
330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
331
#: edittaskdialog.ui:103
332
msgid "Auto Tracking"
333
msgstr "Automatisk tidtaking"
335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
336
#: edittaskdialog.ui:133
337
msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
338
msgstr "Du må redigera hendingsloggen for å endra tida til denne oppgåva."
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
341
#: edittaskdialog.ui:136
343
msgstr "Rediger tider"
345
#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65
349
#: historydialog.cpp:81
353
#: historydialog.cpp:81
357
#: historydialog.cpp:82
361
#: historydialog.cpp:118
362
msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
363
msgstr "Du kan endra merknaden og start- og sluttida til denne oppgåva."
365
#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213
366
msgid "This is not a valid Date/Time."
367
msgstr "Dette er ikkje eit gyldig tidspunkt."
369
#: historydialog.cpp:264
370
msgid "Please select a task to delete."
373
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
374
#: historydialog.ui:14
376
msgstr "Rediger logg"
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
379
#: historydialog.ui:23
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton)
384
#: historydialog.ui:33
388
#: idletimedetector.cpp:112
390
msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?"
393
#: idletimedetector.cpp:117
395
msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
396
msgstr "Hald fram tidtaking. Tidtakinga starta %1"
398
#: idletimedetector.cpp:118
400
msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
401
msgstr "Stopp tidtakinga, og gå tilbake til tida %1."
403
#: idletimedetector.cpp:119
404
msgid "Continue timing."
405
msgstr "Hald fram tidtaking."
407
#: idletimedetector.cpp:120
408
msgid "Revert timing"
409
msgstr "Tilbakestill tidtakar"
411
#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
413
msgstr "KArmReminder"
420
msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
421
msgstr "Nokon (truleg du) har prøvd å starta programmet karm.\n"
425
"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
426
"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
427
"karm files with ktimetracker is possible.\n"
429
"KArm har bytt namn til KTimeTracker, som gjer det lettare å forstå kva "
430
"programmet kan brukast til.\n"
431
"Råd: Gje ikkje KTimeTracker-filer til KArm-brukarar. Men merk at du fint kan "
432
"bruka KArm-filer i KTimeTracker.\n"
436
"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
439
"Hugs å heller starta «ktimetracker» neste gong, då denne påminninga vert "
440
"fjerna ein eller annan gong i framtida.\n"
444
"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
445
"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
446
"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
447
"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
448
"may be removed in the future."
450
"KArm har bytt namn til KTimeTracker, som gjer det lettare å forstå kva "
451
"programmet kan brukast til.\n"
452
"Råd: Gje ikkje KTimeTracker-filer til KArm-brukarar. Men merk at du fint kan "
453
"bruka KArm-filer i KTimeTracker. Hugs å heller starta «ktimetracker» neste "
454
"gong, då denne påminninga vert fjerna ein eller annan gong i framtida."
457
msgid "KArm is now ktimetracker"
458
msgstr "KArm heiter no KTimeTracker"
460
#: ktimetrackerpart.cpp:74
462
msgstr "KTimeTracker"
464
#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:175
465
msgid "Configure key bindings"
466
msgstr "Set opp snøggtastar"
468
#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:176
470
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
471
msgstr "Dette lèt deg setja opp snøgtastar som berre gjeld KTimeTracker"
473
#. i18n: ectx: Menu (file)
474
#: ktimetrackerui.rc:5
478
#. i18n: ectx: Menu (import)
479
#: ktimetrackerui.rc:14
483
#. i18n: ectx: Menu (export)
484
#: ktimetrackerui.rc:18
488
#. i18n: ectx: Menu (clock)
489
#: ktimetrackerui.rc:27
493
#. i18n: ectx: Menu (task)
494
#: ktimetrackerui.rc:34
498
#. i18n: ectx: Menu (settings)
499
#: ktimetrackerui.rc:45
501
msgstr "&Innstillingar"
503
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
504
#: ktimetrackerui.rc:50
506
msgstr "Hovudverktøylinje"
508
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
509
#: ktimetrackerui.rc:59
514
msgid "KDE Time tracker tool"
515
msgstr "Tidtakingsverktøy for KDE"
518
msgid "Just caught a software interrupt."
519
msgstr "Fann eit programvareavbrot."
521
#: main.cpp:86 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017
523
msgstr "KTimeTracker"
526
msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors"
530
msgid "Thorsten Stärk"
531
msgstr "Thorsten Stärk"
534
msgid "Current Maintainer"
535
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
538
msgid "Sirtaj Singh Kang"
539
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
542
msgid "Original Author"
543
msgstr "Opphavsperson"
547
msgstr "Allen Winter"
554
msgid "Mathias Soeken"
555
msgstr "Mathias Soeken"
558
msgid "Jesper Pedersen"
559
msgstr "Jesper Pedersen"
561
# skip-rule: e-infinitiv
563
msgid "Kalle Dalheimer"
564
msgstr "Kalle Dalheimer"
567
msgid "Mark Bucciarelli"
568
msgstr "Mark Bucciarelli"
571
msgid "The iCalendar file to open"
572
msgstr "iCalender-fila du vil opna"
575
msgid "List all tasks as text output"
576
msgstr "Vis alle oppgåvene som tekst"
579
msgid "Add task <taskname>"
580
msgstr "Legg til oppgåva <taskname>"
583
msgid "Delete task <taskid>"
584
msgstr "Slett oppgåva <taskid>"
587
msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
588
msgstr "Vis oppgåve-ID-ane til alle oppgåvene som heiter <taskname>"
591
msgid "Start timer for task <taskid>"
592
msgstr "Start tidtakar for oppgåva <taskid>"
595
msgid "Stop timer for task <taskid>"
596
msgstr "Stopp tidtakar for oppgåva <taskid>"
599
msgid "Deliver total minutes for task id"
600
msgstr "Lever totalminutt for oppgåve-ID"
603
msgid "Outputs the version"
604
msgstr "Vis versjonsnummeret"
607
msgid "Could not create the KTimeTracker part."
610
#: mainwindow.cpp:101
611
msgid "Could not find the KTimeTracker part."
612
msgstr "Klarte ikkje finna KTimeTracker-delen."
614
#: mainwindow.cpp:133
615
msgid "Configure KTimeTracker..."
616
msgstr "Set opp KTimeTracker …"
618
#: mainwindow.cpp:215
622
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
623
#: new/mainwindow.ui:50
627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
629
#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104
633
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure)
634
#: new/mainwindow.ui:64
638
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
639
#: new/mainwindow.ui:75
641
msgstr "Verktøylinje"
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
644
#: new/mainwindow.ui:89
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
649
#: new/mainwindow.ui:94
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
654
#: new/mainwindow.ui:99
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
659
#: new/mainwindow.ui:109
660
msgid "Configure ktimetracker"
661
msgstr "Set opp KTimeTracker …"
671
#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64
676
msgid "Total Session Time"
677
msgstr "Total økttid"
684
msgid "Percent Complete"
685
msgstr "Prosent fullført"
687
#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262
688
msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely."
691
#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263
693
"The session time is the time since you last chose \"start new session.\""
698
"The total session time is the session time of this task and all its subtasks."
702
msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks."
715
msgctxt "combox entry for highest priority"
720
msgctxt "combox entry for medium priority"
725
msgctxt "combox entry for lowest priority"
730
#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895
732
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
733
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
734
"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
736
"Feil ved lagring av oppgåva. Endringane vart ikkje lagra. Sjå til at du kan "
737
"redigera iCalendar-fila. Prøv òg å avslutta alle programma som brukar fila, "
738
"og fjern eventuelle låsefiler knytt til filnamet frå «~/.kde/share/apps/kabc/"
742
msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
744
"Talet på virtuelt skrivebord er for høgt. Automatisk oppdaging av "
745
"skrivebordsaktivitet vert ikkje brukt."
748
msgid "Could not save. Disk full?"
749
msgstr "Klarte ikkje lagra fila. Er disken full?"
752
msgid "Could not save."
753
msgstr "Klarte ikkje lagra."
759
#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953
761
msgstr "Namnlaus oppgåve"
765
msgstr "Ny underoppgåve"
769
msgstr "Rediger oppgåve"
771
#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049
772
msgid "No task selected."
773
msgstr "Inga oppgåve vald."
777
"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
778
"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
780
"Er du sikker på at du vil sletta den valde oppgåva og tilhøyrande logg?\n"
781
"Merk at alle underoppgåver og loggane deira òg vert sletta då."
784
msgid "Deleting Task"
785
msgstr "Slettar oppgåve"
789
msgstr "Totaltid for oppgåve"
792
msgctxt "total time of all tasks"
798
msgstr "Ingen oppgåver."
805
#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279
807
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
808
msgstr "Feil ved lasting av «%1»: fann ikkje forelderen (UID %2)"
810
#: timetrackerstorage.cpp:607
811
msgid "Export Progress"
812
msgstr "Eksporteringsframgang"
814
#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865
816
msgid "Could not open \"%1\"."
817
msgstr "Klarte ikkje opna «%1»."
819
#: timetrackerwidget.cpp:106
820
msgid "Search or add task"
821
msgstr "Søk eller legg til oppgåve"
823
#: timetrackerwidget.cpp:107
825
"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
826
"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
827
"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
829
"Dette er eit kombifelt. Så lenge du ikkje trykkjer «Enter», fungerer det som "
830
"eit filter, slik at berre oppgåver i samsvar med filteret vert viste. Når du "
831
"trykkjer «Enter», vert teksten brukt som namn på ei ny oppgåve."
833
#: timetrackerwidget.cpp:154
834
msgid "Cannot create new file."
835
msgstr "Klarte ikkje laga ny fil."
837
#: timetrackerwidget.cpp:214
838
msgid "Start &New Session"
839
msgstr "Start &ny økt"
841
#: timetrackerwidget.cpp:215
842
msgid "Starts a new session"
843
msgstr "Startar ei ny økt"
845
#: timetrackerwidget.cpp:215
847
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
848
"without affecting the totals."
850
"Dette vil nullstilla økttida til 0 for alle oppgåver, for å starta ei ny økt "
851
"utan å påverka totaltidene."
853
#: timetrackerwidget.cpp:219
854
msgid "Edit History..."
855
msgstr "Rediger logg …"
857
#: timetrackerwidget.cpp:220
858
msgid "Edits history of all tasks of the current document"
859
msgstr "Rediger loggen til alle oppgåvene i dokumentet"
861
#: timetrackerwidget.cpp:220
863
"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
864
"or add a comment to them."
866
"Det vert opna eit vindauge der du kan endra start- og stopptider til "
867
"oppgåver, eller leggja merknadar til dei."
869
#: timetrackerwidget.cpp:224
870
msgid "&Reset All Times"
871
msgstr "&Nullstill alle tider"
873
#: timetrackerwidget.cpp:225
874
msgid "Resets all times"
875
msgstr "Nullstill alle tider"
877
#: timetrackerwidget.cpp:225
879
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
882
"Dette vil nullstilla økt- og totaltida til 0 for alle oppgåver, for å starta "
885
#: timetrackerwidget.cpp:228
889
#: timetrackerwidget.cpp:229
890
msgid "Starts timing for selected task"
891
msgstr "Startar tidtaking av den valde oppgåva"
893
#: timetrackerwidget.cpp:229
895
"This will start timing for the selected task.\n"
896
"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
898
"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
899
"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
901
"Dette vil starta tidtakinga av den valde oppgåva. Du kan ta tida på fleire "
902
"oppgåver samtidig.\n"
904
"Du kan òg starta tidtakinga ved å dobbeltklikka med venstre museknapp på ei "
905
"oppgåve, men då vert tidtakinga av dei andre oppgåvene automatisk stoppa."
907
#: timetrackerwidget.cpp:235
911
#: timetrackerwidget.cpp:236
912
msgid "Stops timing of the selected task"
913
msgstr "Dette vil stoppa tidtakinga av den valde oppgåva"
915
#: timetrackerwidget.cpp:238
916
msgid "Focus on Searchbar"
917
msgstr "Set fokus på søkjelinje"
919
#: timetrackerwidget.cpp:239
920
msgid "Sets the focus on the searchbar"
921
msgstr "Set fokus på søkjelinja"
923
#: timetrackerwidget.cpp:241
924
msgid "Stop &All Timers"
925
msgstr "Stopp &alle tidtakarar"
927
#: timetrackerwidget.cpp:242
928
msgid "Stops all of the active timers"
929
msgstr "Stoppar alle verksame tidtakarar"
931
#: timetrackerwidget.cpp:244
932
msgid "Track Active Applications"
933
msgstr "Spor brukte program"
935
#: timetrackerwidget.cpp:245
937
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
940
"Lagar automatisk og oppdaterer oppgåver når fokuset til det gjeldande "
943
#: timetrackerwidget.cpp:246
945
"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
946
"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
947
"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
949
"Viss fokuset til eit vindauge endrar første gong etter at dette valet er "
950
"brukt, vert det laga og starta ei ny oppgåve med tittelen til vindauget som "
951
"namn. Viss det alt finst ei slik oppgåve, vert ho starta."
953
#: timetrackerwidget.cpp:254
955
msgstr "&Ny oppgåve …"
957
#: timetrackerwidget.cpp:254
958
msgid "Creates new top level task"
959
msgstr "Legg til ei ny toppnivåoppgåve"
961
#: timetrackerwidget.cpp:255
962
msgid "This will create a new top level task."
963
msgstr "Dette vil leggja til ei ny toppnivåoppgåve."
965
#: timetrackerwidget.cpp:257
966
msgid "New &Subtask..."
967
msgstr "Ny &underoppgåve …"
969
#: timetrackerwidget.cpp:258
970
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
971
msgstr "Legg til ei ny underoppgåve for den gjeldande oppgåva"
973
#: timetrackerwidget.cpp:259
974
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
975
msgstr "Dette vil leggja til ei ny underopgåve for den valde oppgåva."
977
#: timetrackerwidget.cpp:261
981
#: timetrackerwidget.cpp:261
982
msgid "Deletes selected task"
983
msgstr "Slettar den valde oppgåva"
985
#: timetrackerwidget.cpp:262
986
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
988
"Dette vil sletta den valde oppgåva / dei valde oppgåvene og alle "
991
#: timetrackerwidget.cpp:265
995
#: timetrackerwidget.cpp:266
996
msgid "Edits name or times for selected task"
997
msgstr "Endrar namnet eller tidene til den valde oppgåva"
999
#: timetrackerwidget.cpp:266
1001
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1004
"Dette opnar eit vindauge der du kan endra innstillingane for den valde "
1007
#: timetrackerwidget.cpp:269
1008
msgid "&Mark as Complete"
1009
msgstr "&Merk som fullført"
1011
#: timetrackerwidget.cpp:272
1012
msgid "&Mark as Incomplete"
1013
msgstr "&Merk som ikkje fullført"
1015
#: timetrackerwidget.cpp:275
1016
msgid "&Export Times..."
1017
msgstr "&Eksporter tider …"
1019
#: timetrackerwidget.cpp:278
1020
msgid "Export &History..."
1021
msgstr "Eksporter &logg …"
1023
#: timetrackerwidget.cpp:281
1024
msgid "Import Tasks From &Planner..."
1025
msgstr "Importer oppgåver frå &Planner …"
1027
#: timetrackerwidget.cpp:284
1028
msgid "Show Searchbar"
1029
msgstr "Vis søkjelinje"
1031
#: timetrackerwidget.cpp:506
1033
msgstr "Innstillingar"
1035
#: timetrackerwidget.cpp:589
1036
msgctxt "@info in message box"
1038
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1041
"Det finst ikkje nokon logg enno. Start og stopp ei oppgåve for å leggja til "
1042
"ei oppføring i loggen."
1044
#: timetrackerwidget.cpp:598
1046
"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete "
1047
"the entire history."
1049
"Er du sikker på at du vil nullstilla tida for alle oppgåvene? Dette vil "
1050
"sletta heile loggen."
1052
#: timetrackerwidget.cpp:599
1053
msgid "Confirmation Required"
1054
msgstr "Treng stadfesting"
1056
#: timetrackerwidget.cpp:599
1057
msgid "Reset All Times"
1058
msgstr "Nullstill alle tider"
1060
#: timetrackerwidget.cpp:739
1061
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1062
msgstr "Klarte ikkje lagra fila, truleg fordi ho ikkje kunne låsast."
1064
#: timetrackerwidget.cpp:741
1065
msgid "Could not modify calendar resource."
1066
msgstr "Klarte ikkje endra kalenderressurs."
1068
#: timetrackerwidget.cpp:743
1069
msgid "Out of memory--could not create object."
1070
msgstr "Ikkje nok minne. Klarte ikkje leggja til objekt."
1072
#: timetrackerwidget.cpp:745
1073
msgid "UID not found."
1074
msgstr "Fann ikkje UID."
1076
#: timetrackerwidget.cpp:747
1077
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1078
msgstr "Ugyldig dato. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DD."
1080
#: timetrackerwidget.cpp:749
1081
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1083
"Ugyldig tidspunkt. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS (H = timar og T må stå "
1086
#: timetrackerwidget.cpp:751
1087
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1088
msgstr "Ugyldig tidslengd på oppgåve. Må vera lengre enn null."
1090
#: timetrackerwidget.cpp:753
1092
msgid "Invalid error number: %1"
1093
msgstr "Ugyldig feilnummer: %1"
1095
#: timetrackerwidget.cpp:975
1097
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1098
"with creating your first task - enter it into the field where you see "
1099
"\"search or add task\"."
1101
"Dette er KTimeTracker – eit KDE-program for å hjelpa deg å halda orden på "
1102
"tidsbruken. Skriv inn namnet på oppgåva du vil leggja til i feltet der det "
1103
"står «Søk eller legg til oppgåve»."
1105
#: timetrackerwidget.cpp:976
1106
msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
1107
msgstr "Du har alt lagd til ei oppgåve. Du kan no starta og stoppa tidtakinga."
1110
msgid "No active tasks"
1111
msgstr "Ingen verksame oppgåver"
1121
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
1125
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1129
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141