~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kjots.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kjots to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
4
 
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kjots\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 01:43+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:31+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
 
"Language: nn\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Environment: kde\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
30
 
 
31
 
#: aboutdata.cpp:30
32
 
msgid "KJots"
33
 
msgstr "KJots"
34
 
 
35
 
#: aboutdata.cpp:32
36
 
msgid "KDE note taking utility"
37
 
msgstr "Notatverktøy for KDE"
38
 
 
39
 
#: aboutdata.cpp:34
40
 
msgid "Copyright © 1997–2010 KJots authors"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: aboutdata.cpp:38
44
 
msgid "Stephen Kelly"
45
 
msgstr "Stephen Kelly"
46
 
 
47
 
#: aboutdata.cpp:38
48
 
msgid "Current maintainer"
49
 
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
50
 
 
51
 
#: aboutdata.cpp:39
52
 
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
53
 
msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
54
 
 
55
 
# skip-rule: e-infinitiv
56
 
#: aboutdata.cpp:40
57
 
msgid "Jaison Lee"
58
 
msgstr "Jaison Lee"
59
 
 
60
 
#: aboutdata.cpp:41
61
 
msgid "Aaron J. Seigo"
62
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
63
 
 
64
 
#: aboutdata.cpp:42
65
 
msgid "Stanislav Kljuhhin"
66
 
msgstr "Stanislav Kljuhhin"
67
 
 
68
 
#: aboutdata.cpp:43
69
 
msgid "Christoph Neerfeld"
70
 
msgstr "Christoph Neerfeld"
71
 
 
72
 
#: aboutdata.cpp:43
73
 
msgid "Original author"
74
 
msgstr "Opphavsperson"
75
 
 
76
 
#: aboutdata.cpp:44
77
 
msgid "Laurent Montel"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval)
81
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
82
 
#: confpagemisc.ui:20 confpagemisc.ui:39
83
 
msgid ""
84
 
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
85
 
"changes."
86
 
msgstr ""
87
 
"Her vel du kor lenge KJots skal venta før endringane automatisk vert lagra."
88
 
 
89
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval)
90
 
#: confpagemisc.ui:23
91
 
msgid "1 minute"
92
 
msgstr "1 minutt"
93
 
 
94
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval)
95
 
#: confpagemisc.ui:26
96
 
msgid " minutes"
97
 
msgstr " minutt"
98
 
 
99
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
100
 
#: confpagemisc.ui:42
101
 
msgid "S&ave every:"
102
 
msgstr "Lagra &kvart:"
103
 
 
104
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoSave)
105
 
#: confpagemisc.ui:103
106
 
msgid ""
107
 
"When \"Save changes periodically\" is checked, KJots will automatically save "
108
 
"changes made to books at the interval defined below."
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSave)
112
 
#: confpagemisc.ui:106
113
 
msgid "&Save changes periodically"
114
 
msgstr "&Lagra endringane regelmessig"
115
 
 
116
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
117
 
#: kjots.kcfg:10
118
 
msgid "How the main window is divided."
119
 
msgstr "Korleis hovudvindauget skal delast."
120
 
 
121
 
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
122
 
#: kjots.kcfg:13
123
 
msgid "The book or page that is currently active."
124
 
msgstr "Den opne boka eller sida."
125
 
 
126
 
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
127
 
#: kjots.kcfg:16
128
 
msgid "The font used to display the contents of books."
129
 
msgstr "Skrifta som skal brukast til å visa innhaldet i bøkene."
130
 
 
131
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
132
 
#: kjots.kcfg:20
133
 
msgid "Whether books should be saved automatically."
134
 
msgstr "Vel om bøkene skal lagrast automatisk."
135
 
 
136
 
#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
137
 
#: kjots.kcfg:24
138
 
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
139
 
msgstr "Vel om teiknkodinga UTF-8 alltid skal brukast ved opning og lagring."
140
 
 
141
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
142
 
#: kjots.kcfg:28
143
 
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
144
 
msgstr "Intervallet i minutt mellom kvar gong bøkene vert lagra automatisk."
145
 
 
146
 
#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
147
 
#: kjots.kcfg:32
148
 
msgid "The last ID that was used for a book or page."
149
 
msgstr "Den siste ID-en som vart brukt for ei bok eller ei side."
150
 
 
151
 
#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
152
 
#: kjots.kcfg:36
153
 
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
154
 
msgstr "ID-ane til bøkene i bokhylla."
155
 
 
156
 
#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
157
 
#: kjots.kcfg:40
158
 
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
159
 
msgstr "Vil du spørjast etter namn når du legg til ei ny side?"
160
 
 
161
 
#: kjotslinkdialog.cpp:43
162
 
msgid "Manage Link"
163
 
msgstr "Handsam lenkje"
164
 
 
165
 
#: kjotslinkdialog.cpp:59
166
 
msgid "Link Text:"
167
 
msgstr "Lenkjetekst:"
168
 
 
169
 
#: kjotslinkdialog.cpp:62
170
 
msgid "Link URL:"
171
 
msgstr "Lenkjeadresse:"
172
 
 
173
 
#: kjotspart.cpp:82
174
 
msgid "&Configure KJots..."
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#. i18n: ectx: Menu (format)
178
 
#: kjotspartui.rc:21 kjotsui.rc:21
179
 
msgid "F&ormat"
180
 
msgstr "F&ormat"
181
 
 
182
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
183
 
#: kjotspartui.rc:44
184
 
msgid "&Go"
185
 
msgstr "&Gå til"
186
 
 
187
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
188
 
#: kjotspartui.rc:53
189
 
msgid "&Tools"
190
 
msgstr "V&erktøy"
191
 
 
192
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
193
 
#: kjotspartui.rc:62
194
 
msgid "&Settings"
195
 
msgstr "&Innstillingar"
196
 
 
197
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
198
 
#: kjotspartui.rc:70 kjotsui.rc:64
199
 
msgid "Main Toolbar"
200
 
msgstr "Hovudverktøylinje"
201
 
 
202
 
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
203
 
#: kjotspartui.rc:82 kjotsui.rc:79
204
 
msgid "Text Toolbar"
205
 
msgstr "Tekstverktøylinje"
206
 
 
207
 
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
208
 
#: kjotspartui.rc:95 kjotsui.rc:92
209
 
msgid "Format Toolbar"
210
 
msgstr "Formateringsverktøylinje"
211
 
 
212
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
213
 
msgid "Replace"
214
 
msgstr "Byt ut"
215
 
 
216
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
217
 
msgid "&All"
218
 
msgstr "&Alle"
219
 
 
220
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
221
 
msgid "&Skip"
222
 
msgstr "&Hopp over"
223
 
 
224
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
225
 
#, kde-format
226
 
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
227
 
msgstr "Byt ut «%1» med «%2»?"
228
 
 
229
 
#: kjotstreeview.cpp:113
230
 
msgid "Multiple selections"
231
 
msgstr "Fleirmerking"
232
 
 
233
 
#: kjotstreeview.cpp:149
234
 
msgid "Rename Page"
235
 
msgstr "Endra sidenamn"
236
 
 
237
 
#: kjotstreeview.cpp:150
238
 
msgid "Page title:"
239
 
msgstr "Sidetittel:"
240
 
 
241
 
#: kjotstreeview.cpp:163
242
 
msgid "Rename Book"
243
 
msgstr "Endra namn på bok"
244
 
 
245
 
#: kjotstreeview.cpp:164
246
 
msgid "Book name:"
247
 
msgstr "Boknamn:"
248
 
 
249
 
#: kjotswidget.cpp:203
250
 
msgid "Next Book"
251
 
msgstr "Neste bok"
252
 
 
253
 
#: kjotswidget.cpp:210
254
 
msgid "Previous Book"
255
 
msgstr "Førre bok"
256
 
 
257
 
#: kjotswidget.cpp:217
258
 
msgid "Next Page"
259
 
msgstr "Neste side"
260
 
 
261
 
#: kjotswidget.cpp:224
262
 
msgid "Previous Page"
263
 
msgstr "Førre side"
264
 
 
265
 
#: kjotswidget.cpp:231
266
 
msgid "&New Page"
267
 
msgstr "&Ny side"
268
 
 
269
 
#: kjotswidget.cpp:237
270
 
msgid "New &Book..."
271
 
msgstr "Ny &bok …"
272
 
 
273
 
#: kjotswidget.cpp:243
274
 
msgid "&Delete Page"
275
 
msgstr "&Slett sida"
276
 
 
277
 
#: kjotswidget.cpp:249
278
 
msgid "Delete Boo&k"
279
 
msgstr "Slett bo&ka"
280
 
 
281
 
#: kjotswidget.cpp:255
282
 
msgid "Delete Selected"
283
 
msgstr "Slett valde"
284
 
 
285
 
#: kjotswidget.cpp:260
286
 
msgid "Manual Save"
287
 
msgstr "Manuell lagring"
288
 
 
289
 
#: kjotswidget.cpp:265
290
 
msgid "Auto Bullets"
291
 
msgstr "Automatisk punktmerking"
292
 
 
293
 
#: kjotswidget.cpp:270
294
 
msgid "Auto Decimal List"
295
 
msgstr "Automatisk desimalliste"
296
 
 
297
 
#: kjotswidget.cpp:275
298
 
msgid "Link"
299
 
msgstr "Lenkje"
300
 
 
301
 
#: kjotswidget.cpp:279
302
 
msgid "Insert Checkmark"
303
 
msgstr "Set inn hake"
304
 
 
305
 
#: kjotswidget.cpp:284 kjotswidget.cpp:366
306
 
msgid "Rename..."
307
 
msgstr "Endra namn …"
308
 
 
309
 
#: kjotswidget.cpp:289
310
 
msgid "Insert Date"
311
 
msgstr "Set inn dato"
312
 
 
313
 
#: kjotswidget.cpp:295
314
 
msgid "Change Color..."
315
 
msgstr "Endra farge …"
316
 
 
317
 
#: kjotswidget.cpp:298
318
 
msgid "Copy Link Address"
319
 
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
320
 
 
321
 
#: kjotswidget.cpp:301
322
 
msgid "Lock Selected"
323
 
msgstr "Lås merkte"
324
 
 
325
 
#: kjotswidget.cpp:306
326
 
msgid "Unlock Selected"
327
 
msgstr "Lås opp merkte"
328
 
 
329
 
#: kjotswidget.cpp:311
330
 
msgid "Sort children alphabetically"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: kjotswidget.cpp:315
334
 
msgid "Sort children by creation date"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: kjotswidget.cpp:334
338
 
msgid "Copy &into Page Title"
339
 
msgstr "Kopier &til sidetittel"
340
 
 
341
 
#: kjotswidget.cpp:342
342
 
msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
343
 
msgid "Paste Plain Text"
344
 
msgstr "Lim inn som reintekst"
345
 
 
346
 
#: kjotswidget.cpp:348
347
 
msgid "&Bookmarks"
348
 
msgstr "&Bokmerke"
349
 
 
350
 
#: kjotswidget.cpp:371
351
 
msgid "Export"
352
 
msgstr "Eksporter"
353
 
 
354
 
#: kjotswidget.cpp:375
355
 
msgid "To Text File..."
356
 
msgstr "Til tekstfil …"
357
 
 
358
 
#: kjotswidget.cpp:381
359
 
msgid "To HTML File..."
360
 
msgstr "Til HTML-fil …"
361
 
 
362
 
#: kjotswidget.cpp:387
363
 
msgid "To Book File..."
364
 
msgstr "Til bokfil …"
365
 
 
366
 
#: kjotswidget.cpp:445 kjotswidget.cpp:457
367
 
msgid "Search all pages"
368
 
msgstr "Søk i alle sidene"
369
 
 
370
 
#: kjotswidget.cpp:676
371
 
msgid "Settings"
372
 
msgstr "Innstillingar"
373
 
 
374
 
#: kjotswidget.cpp:713
375
 
msgid "Do you really want to delete all selected books and pages?"
376
 
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle dei valde bøkene og sidene?"
377
 
 
378
 
#: kjotswidget.cpp:714
379
 
msgid "Delete?"
380
 
msgstr "Vil du sletta?"
381
 
 
382
 
#: kjotswidget.cpp:751
383
 
msgid "This page is locked. You can only delete it when you first unlock it."
384
 
msgstr "Denne sida er låst. Du må låsa ho opp om du ønskjer å sletta ho."
385
 
 
386
 
#: kjotswidget.cpp:752 kjotswidget.cpp:785
387
 
msgid "Item is locked"
388
 
msgstr "Elementet er låst"
389
 
 
390
 
#: kjotswidget.cpp:757
391
 
#, kde-format
392
 
msgctxt "remove the page, by title"
393
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
394
 
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta sida <strong>%1</strong>?</qt>"
395
 
 
396
 
#: kjotswidget.cpp:758 kjotswidget.cpp:790
397
 
msgid "Delete"
398
 
msgstr "Slett"
399
 
 
400
 
#: kjotswidget.cpp:784
401
 
msgid "This book is locked. You can only delete it when you first unlock it."
402
 
msgstr "Denne boka er låst. Du må låsa ho opp om du ønskjer å sletta ho."
403
 
 
404
 
#: kjotswidget.cpp:789
405
 
#, kde-format
406
 
msgctxt "remove the book, by title"
407
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
408
 
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta boka <strong>%1</strong>?</qt>"
409
 
 
410
 
#: kjotswidget.cpp:812 localresourcecreator.cpp:114
411
 
msgctxt "The default name for new books."
412
 
msgid "New Book"
413
 
msgstr "Ny bok"
414
 
 
415
 
#: kjotswidget.cpp:895 kjotswidget.cpp:926
416
 
msgctxt "Header for 'Table of contents' section of rendered output"
417
 
msgid "Table of contents"
418
 
msgstr "Innhaldsliste"
419
 
 
420
 
#: kjotswidget.cpp:1006
421
 
msgid "Change Theme"
422
 
msgstr "Byt tema"
423
 
 
424
 
#: kjotswidget.cpp:1043 kjotswidget.cpp:1065 kjotswidget.cpp:1087
425
 
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
426
 
msgstr "<qt>Feil ved opning av internfil.</qt>"
427
 
 
428
 
#: kjotswidget.cpp:1131
429
 
msgid "Send To Printer"
430
 
msgstr "Send til skrivar"
431
 
 
432
 
#: kjotswidget.cpp:1437
433
 
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
434
 
msgstr "<qt>Fann ikkje nokon treff.</qt>"
435
 
 
436
 
#: kjotswidget.cpp:1610
437
 
#, kde-format
438
 
msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
439
 
msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
440
 
msgstr[0] "<qt>Bytte ut éin førekomst.</qt>"
441
 
msgstr[1] "<qt>Bytte ut %1 førekomstar.</qt>"
442
 
 
443
 
#: kjotswidget.cpp:1615
444
 
#, kde-format
445
 
msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
446
 
msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
447
 
msgstr[0] "<qt>Bytte ut %2 av 1 førekomst.</qt>"
448
 
msgstr[1] "<qt>Bytte ut %2 av %1 førekomstar.</qt>"
449
 
 
450
 
#: kjotswidget.cpp:1700
451
 
msgid ""
452
 
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
453
 
msgstr "<qt>Nådde slutten av søkjeområdet. Vil du halda fram frå starten?</qt>"
454
 
 
455
 
#: knowitimporter.cpp:147
456
 
msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
457
 
msgid "KNowIt Import"
458
 
msgstr "KNowIt-import"
459
 
 
460
 
#: localresourcecreator.cpp:149
461
 
msgctxt "The default name for new pages."
462
 
msgid "New Page"
463
 
msgstr "Ny side"