~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/bomber.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of bomber to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:43+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 15:10+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
11
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
12
 
"Language: nn\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
 
"X-Environment: kde\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "karl@huftis.org"
29
 
 
30
 
#: src/bomber.cpp:45 src/bomber.cpp:186
31
 
#, kde-format
32
 
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
33
 
msgid "Level: %1"
34
 
msgstr "Brett: %1"
35
 
 
36
 
#: src/bomber.cpp:46 src/bomber.cpp:192
37
 
#, kde-format
38
 
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
39
 
msgid "Score: %1"
40
 
msgstr "Poeng: %1"
41
 
 
42
 
#: src/bomber.cpp:47 src/bomber.cpp:199
43
 
#, kde-format
44
 
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
45
 
msgid "Lives: %1"
46
 
msgstr "Liv: %1"
47
 
 
48
 
#: src/bomber.cpp:89
49
 
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
50
 
msgid "&Play Sounds"
51
 
msgstr "&Spel lydar"
52
 
 
53
 
#: src/bomber.cpp:94
54
 
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
55
 
msgid "&Drop bomb"
56
 
msgstr "&Slepp bombe"
57
 
 
58
 
#: src/bomber.cpp:95
59
 
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
60
 
msgid "Drop bomb"
61
 
msgstr "Slepp bombe"
62
 
 
63
 
#: src/bomber.cpp:97
64
 
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
65
 
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
66
 
msgstr "Får flyet til å sleppa ei bombe mens det flyr"
67
 
 
68
 
#: src/bomber.cpp:144
69
 
msgctxt ""
70
 
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
71
 
msgid "Do you really want to close the running game?"
72
 
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta spelet?"
73
 
 
74
 
#: src/bomber.cpp:217
75
 
#, kde-format
76
 
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
77
 
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
78
 
msgstr "Spelet er slutt. Trykk «%1» for å starta eit nytt spel."
79
 
 
80
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
81
 
#: src/bomber.kcfg:9
82
 
msgid "Whether game sounds are played."
83
 
msgstr "Om lydar skal spelast i spelet."
84
 
 
85
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
86
 
#: src/bomberui.rc:14
87
 
msgid "Main Toolbar"
88
 
msgstr "Hovudverktøylinje"
89
 
 
90
 
#: src/bomberwidget.cpp:305
91
 
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
92
 
msgid ""
93
 
"Welcome to Bomber.\n"
94
 
"Click to start a game"
95
 
msgstr ""
96
 
"Velkommen til Bombar.\n"
97
 
"Klikk for å starta spelet."
98
 
 
99
 
#: src/bomberwidget.cpp:308
100
 
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
101
 
msgid "Paused"
102
 
msgstr "Pause"
103
 
 
104
 
#: src/bomberwidget.cpp:311
105
 
#, kde-format
106
 
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
107
 
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
108
 
msgstr "Du har tømt brett %1.\n"
109
 
 
110
 
#: src/bomberwidget.cpp:312
111
 
#, kde-format
112
 
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
113
 
msgid "On to level %1."
114
 
msgstr "Vidare til brett %1."
115
 
 
116
 
#: src/bomberwidget.cpp:315
117
 
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
118
 
msgid "Game over."
119
 
msgstr "Spelet er slutt."
120
 
 
121
 
#: src/main.cpp:24
122
 
msgid "Arcade bombing game"
123
 
msgstr "Bombespel"
124
 
 
125
 
#: src/main.cpp:30
126
 
msgid "Bomber"
127
 
msgstr "Bombar"
128
 
 
129
 
#: src/main.cpp:31
130
 
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
131
 
msgstr "© 2007 John-Paul Stanford"
132
 
 
133
 
#: src/main.cpp:33
134
 
msgid "John-Paul Stanford"
135
 
msgstr "John-Paul Stanford"
136
 
 
137
 
#: src/main.cpp:35
138
 
msgid "Mehmet Emre"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: src/main.cpp:35
142
 
msgid "Porting to QGraphicsView."
143
 
msgstr ""