~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nn/messages/kde-runtime/kdesu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kdesu to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
 
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2013.
 
5
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdesu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 19:56+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
14
"Language: nn\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Environment: kde\n"
 
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
23
 
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "gaute@verdsveven.com"
 
31
 
 
32
#: kdesu.cpp:85
 
33
msgid "KDE su"
 
34
msgstr "KDE su"
 
35
 
 
36
#: kdesu.cpp:86
 
37
msgid "Runs a program with elevated privileges."
 
38
msgstr "Køyrer eit program med særskilde privilegium."
 
39
 
 
40
#: kdesu.cpp:88
 
41
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
42
msgstr "Copyright © 1998–2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
43
 
 
44
#: kdesu.cpp:89
 
45
msgid "Geert Jansen"
 
46
msgstr "Geert Jansen"
 
47
 
 
48
#: kdesu.cpp:89
 
49
msgid "Maintainer"
 
50
msgstr "Vedlikehaldar"
 
51
 
 
52
#: kdesu.cpp:91
 
53
msgid "Pietro Iglio"
 
54
msgstr "Pietro Iglio"
 
55
 
 
56
#: kdesu.cpp:91
 
57
msgid "Original author"
 
58
msgstr "Opphavsperson"
 
59
 
 
60
#: kdesu.cpp:100
 
61
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: kdesu.cpp:101
 
65
msgid "Specifies the command to run as one string"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: kdesu.cpp:102
 
69
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
 
70
msgstr "Køyr kommandoen under mål-uid dersom <fil> ikkje er skrivbar"
 
71
 
 
72
#: kdesu.cpp:103
 
73
msgid "Specifies the target uid"
 
74
msgstr "Vel mål-uid"
 
75
 
 
76
#: kdesu.cpp:104
 
77
msgid "Do not keep password"
 
78
msgstr "Ikkje ta vare på passord"
 
79
 
 
80
#: kdesu.cpp:105
 
81
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
 
82
msgstr "Stopp tenesta (gløymer alle passord)"
 
83
 
 
84
#: kdesu.cpp:106
 
85
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
 
86
msgstr "Slå på terminalekko (tek ikkje vare på passord)"
 
87
 
 
88
#: kdesu.cpp:107
 
89
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
 
90
msgstr "Vel prioritet: 0 <= prio <= 100. 0 er lågast"
 
91
 
 
92
#: kdesu.cpp:108
 
93
msgid "Use realtime scheduling"
 
94
msgstr "Bruk sanntidsplanlegging"
 
95
 
 
96
#: kdesu.cpp:109
 
97
msgid "Do not display ignore button"
 
98
msgstr "Ikkje vis ignorer-knapp"
 
99
 
 
100
#: kdesu.cpp:110
 
101
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
 
102
msgstr "Vel kva for ikon som skal brukast i passordvindauget"
 
103
 
 
104
#: kdesu.cpp:111
 
105
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
 
106
msgstr "Ikkje vis kommandoen som skal køyast i dialogvindauget"
 
107
 
 
108
#: kdesu.cpp:115
 
109
msgctxt ""
 
110
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
 
111
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
 
112
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
113
msgstr ""
 
114
"Gjer dialogvindauget gjennomgåande for eit X-program spesifisert med "
 
115
"vindaugs-ID"
 
116
 
 
117
#: kdesu.cpp:142
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "Cannot execute command '%1'."
 
120
msgstr "Klarte ikkje køyra kommandoen «%1»."
 
121
 
 
122
#: kdesu.cpp:224
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Illegal priority: %1"
 
125
msgstr "Ugyldig prioritet: %1"
 
126
 
 
127
#: kdesu.cpp:249
 
128
msgid "No command specified."
 
129
msgstr "Ingen kommando valt."
 
130
 
 
131
#: kdesu.cpp:360
 
132
msgid "Su returned with an error.\n"
 
133
msgstr "Su returnerte med ein feil.\n"
 
134
 
 
135
#: kdesu.cpp:383
 
136
msgid "Command:"
 
137
msgstr "Kommando:"
 
138
 
 
139
#: kdesu.cpp:391
 
140
msgid "realtime: "
 
141
msgstr "sanntid: "
 
142
 
 
143
#: kdesu.cpp:394
 
144
msgid "Priority:"
 
145
msgstr "Prioritet:"
 
146
 
 
147
#: sudlg.cpp:23
 
148
msgid "Ignore"
 
149
msgstr "Ignorer"
 
150
 
 
151
#: sudlg.cpp:30
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "Run as %1"
 
154
msgstr "Køyr som %1"
 
155
 
 
156
#: sudlg.cpp:34
 
157
msgid "Please enter your password below."
 
158
msgstr "Skriv inn passordet nedanfor."
 
159
 
 
160
#: sudlg.cpp:38
 
161
msgid ""
 
162
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
163
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 
164
"privileges."
 
165
msgstr ""
 
166
"Du treng <b>rotløyve</b> for handlinga du vil utføra. Oppgje "
 
167
"<b>rotpassordet</b> nedanfor, eller trykk «Ignorer» for å halda fram med "
 
168
"gjeldandeløyve."
 
169
 
 
170
#: sudlg.cpp:42
 
171
msgid ""
 
172
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
173
"<b>root's</b> password below."
 
174
msgstr ""
 
175
"Du treng <b>rotløyve</b> for handlinga du vil utføra. Oppgje "
 
176
"<b>rotpassordet</b> nedanfor."
 
177
 
 
178
#: sudlg.cpp:46
 
179
#, kde-format
 
180
msgid ""
 
181
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
182
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 
183
"privileges."
 
184
msgstr ""
 
185
"Du treng utvida løyve for handlinga du vil utføra. Oppgje passordet for <b>"
 
186
"%1</b> nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande "
 
187
"privilegium."
 
188
 
 
189
#: sudlg.cpp:51
 
190
#, kde-format
 
191
msgid ""
 
192
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
193
"password for <b>%1</b> below."
 
194
msgstr ""
 
195
"Du treng utvida løyve for handlinga du vil utføra. Oppgje passordet for <b>"
 
196
"%1</b> nedanfor."
 
197
 
 
198
#: sudlg.cpp:60
 
199
msgid "&Ignore"
 
200
msgstr "&Ignorer"
 
201
 
 
202
#: sudlg.cpp:77
 
203
msgid "Conversation with su failed."
 
204
msgstr "Feil ved samtale med su."
 
205
 
 
206
#: sudlg.cpp:84
 
207
msgid ""
 
208
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
 
209
msgstr ""
 
210
"Finn ikkje programmet «su».<br />Kontroller at søkjestien (PATH) er rett "
 
211
"sett opp."
 
212
 
 
213
#: sudlg.cpp:94
 
214
msgid ""
 
215
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
 
216
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
 
217
"this program."
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: sudlg.cpp:101
 
221
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
 
222
msgstr "Intern feil: Ugyldig retur frå SuProcess::checkInstall()"