~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nn/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nn/messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.84)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-afzx0s9gf5lhos31
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of akonadi_pop3_resource to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010, 2011.
 
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 12:40+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:33+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
13
"Language: nn\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"X-Environment: kde\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
 
 
23
#: accountdialog.cpp:82
 
24
msgid "POP3 Account Settings"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: accountdialog.cpp:107
 
28
msgid " minute"
 
29
msgid_plural " minutes"
 
30
msgstr[0] " minutt"
 
31
msgstr[1] " minutt"
 
32
 
 
33
#: accountdialog.cpp:168
 
34
msgid "POP3 Account"
 
35
msgstr "POP3-konto"
 
36
 
 
37
#: accountdialog.cpp:241
 
38
msgid "Wallet disabled in system settings"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: accountdialog.cpp:270
 
42
msgid "Unable to open wallet"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: accountdialog.cpp:334
 
46
msgid ""
 
47
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
48
"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
49
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
50
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
51
msgstr ""
 
52
"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar unike meldingsnummer, men dette "
 
53
"nødvendig for å kunna la meldinger liggja att på tenaren.\n"
 
54
"Men sidan enkelte tenarar gjev feil opplysningar om kva dei støttar, så har "
 
55
"du framleis høve til å kryssa av for å la meldingar liggja att."
 
56
 
 
57
#: accountdialog.cpp:350
 
58
msgid ""
 
59
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
60
"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
61
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
62
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
63
msgstr ""
 
64
"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar å henta berre meldingshovud, men "
 
65
"dette er nødvendig for å kunna filtrera meldingar på tenaren.\n"
 
66
"Men sidan enkelte tenarar gjev feil opplysningar om kva dei støttar, så har "
 
67
"du framleis høve til å skru på filtrering av meldingar på tenaren."
 
68
 
 
69
#: accountdialog.cpp:365
 
70
msgid ""
 
71
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
72
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
73
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
74
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
75
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
76
"bottom of the dialog;\n"
 
77
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
78
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
79
"downloading it."
 
80
msgstr ""
 
81
"Merk at denne funksjonen kan føra til at enkelte POP3-tenarar som ikkje "
 
82
"støttar parallellnedlasting sender øydelagde e-postar.\n"
 
83
"Men du kan likevel alltid velja funksjonen, då nokre tenarar støttar "
 
84
"parallellnedlasting utan å seia frå om det. For å undersøkja om POP3-tenaren "
 
85
"du brukar støttar parallellnedlasting, kan du bruka knappen nedst i "
 
86
"dialogvindauget.\n"
 
87
"Om tenaren ikkje seier frå om støtte, men du ønskjer raskare nedlasting, kan "
 
88
"du testa om han likevel støttar parallellnedlasting ved å senda mange e-"
 
89
"postar til deg sjølv, og så lasta dei ned."
 
90
 
 
91
#: accountdialog.cpp:393
 
92
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
93
msgstr "Oppgje tenar og port på fana «Generelt» først."
 
94
 
 
95
#: accountdialog.cpp:427
 
96
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: accountdialog.cpp:468
 
100
msgid ""
 
101
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
102
"been disabled.\n"
 
103
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
104
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
105
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
106
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
107
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
108
"which you all download in one go from the POP server."
 
109
msgstr ""
 
110
"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar parallellnedlasting, og dette valet "
 
111
"er derfor skrudd av.\n"
 
112
"Men sidan nokre tenarar ikkje oppgjev rett informasjon om dei støttar dette "
 
113
"eller ikkje, så har du framleis høve til å skru på denne funksjonen. Men "
 
114
"merk at nokre POP-tenarar då kan senda øydelagde e-postar. Før du brukar "
 
115
"denne funksjonen på viktig e-post, bør du derfor testa han ved først å senda "
 
116
"mange testmeldingar til deg sjølv, og så lasta dei alle ned på ein gong frå "
 
117
"POP-tenaren."
 
118
 
 
119
#: accountdialog.cpp:489
 
120
msgid ""
 
121
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
122
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
123
"been disabled.\n"
 
124
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
125
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
126
msgstr ""
 
127
"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar unike meldingsnummer, men dette er "
 
128
"nødvendig for å la meldinger liggja att på tenaren, og dette valet er derfor "
 
129
"skrudd av.\n"
 
130
"Men sidan enkelte tenarar gjev feil opplysningar om kva dei støttar, så har "
 
131
"du framleis høve til å kryssa av for å la meldingar liggja att på tenaren."
 
132
 
 
133
#: accountdialog.cpp:504
 
134
msgid ""
 
135
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
136
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
137
"been disabled.\n"
 
138
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
139
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
140
msgstr ""
 
141
"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar å henta berre meldingshovud, men "
 
142
"dette er nødvendig for å kunna filtrera meldingar på tenaren, og dette valet "
 
143
"er derfor skrudd av.\n"
 
144
"Men sidan enkelte tenarar gjev feil opplysningar om kva dei støttar, så har "
 
145
"du framleis høve til å skru på filtrering av meldingar på tenaren."
 
146
 
 
147
#: accountdialog.cpp:539
 
148
msgid " day"
 
149
msgid_plural " days"
 
150
msgstr[0] " dag"
 
151
msgstr[1] " dagar"
 
152
 
 
153
#: accountdialog.cpp:545
 
154
msgid " message"
 
155
msgid_plural " messages"
 
156
msgstr[0] " melding"
 
157
msgstr[1] " meldingar"
 
158
 
 
159
#: accountdialog.cpp:551
 
160
msgid " byte"
 
161
msgid_plural " bytes"
 
162
msgstr[0] " byte"
 
163
msgstr[1] " byte"
 
164
 
 
165
#: jobs.cpp:285
 
166
msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
 
167
msgstr "Klarte ikkje laga POP3-slave. Avbryt e-postsjekk."
 
168
 
 
169
#: pop3resource.cpp:104
 
170
msgid "Mail check aborted."
 
171
msgstr "E-postsjekk avbroten."
 
172
 
 
173
#: pop3resource.cpp:110
 
174
msgid "Mail check was canceled manually."
 
175
msgstr "E-postsjekken vart manuelt avbroten."
 
176
 
 
177
#: pop3resource.cpp:143
 
178
#, kde-format
 
179
msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
 
180
msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord for kontoen «%1»."
 
181
 
 
182
#: pop3resource.cpp:169
 
183
msgid ""
 
184
"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
 
185
msgstr ""
 
186
"Du vert spurd om dette fordi passordet ikkje var tilgjengeleg i lommeboka."
 
187
 
 
188
#: pop3resource.cpp:208
 
189
msgid "Account:"
 
190
msgstr "Konto:"
 
191
 
 
192
#: pop3resource.cpp:225
 
193
msgid "No username and password supplied."
 
194
msgstr "Brukarnamn og passord manglar."
 
195
 
 
196
#: pop3resource.cpp:248
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
 
199
msgstr "Førebur overføring frå «%1»."
 
200
 
 
201
#: pop3resource.cpp:275
 
202
msgid "Executing precommand."
 
203
msgstr "Køyrer førkommando."
 
204
 
 
205
#: pop3resource.cpp:307
 
206
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
 
207
msgstr "Du vert spurd om dette fordi det førre forsøket gav ein feil."
 
208
 
 
209
#: pop3resource.cpp:309
 
210
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
 
211
msgstr "Du vert spurd om dette fordi du oppgav eit tomt brukarnamn."
 
212
 
 
213
#: pop3resource.cpp:311
 
214
msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: pop3resource.cpp:345
 
218
msgid "Fetching mail listing."
 
219
msgstr "Hentar e-postoversikt."
 
220
 
 
221
#: pop3resource.cpp:404
 
222
msgid "Saving downloaded messages."
 
223
msgstr "Lagrar nedlasta meldingar."
 
224
 
 
225
#: pop3resource.cpp:419
 
226
msgid "Deleting messages from the server."
 
227
msgstr "Slettar meldingar frå tenaren."
 
228
 
 
229
#: pop3resource.cpp:447
 
230
msgid "Saving password to the wallet."
 
231
msgstr "Lagrar passordet i lommeboka."
 
232
 
 
233
#: pop3resource.cpp:465
 
234
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
 
235
msgstr "Feil ved henting av den lokale innboks-mappa. Avbryt e-postsjekken."
 
236
 
 
237
#: pop3resource.cpp:471
 
238
#, kde-format
 
239
msgid ""
 
240
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
 
241
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
 
242
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
243
msgstr ""
 
244
"<qt>Mappa du sletta høyrde til kontoen <b>%1</b> som leverte e-post til "
 
245
"henne. Kontoen vil frå no av levera e-post til innboksen.</qt>"
 
246
 
 
247
#: pop3resource.cpp:491
 
248
msgid ""
 
249
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
 
250
msgstr "Feil ved henting av mappa for ny e-post. Avbryt e-postsjekken."
 
251
 
 
252
#: pop3resource.cpp:504
 
253
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
 
254
msgstr "Fann ikkje mappa for ny e-post. Avbryt e-postsjekken."
 
255
 
 
256
#: pop3resource.cpp:516
 
257
msgid "Error while executing precommand."
 
258
msgstr "Feil ved køyring av førkommando."
 
259
 
 
260
#: pop3resource.cpp:531
 
261
#, kde-format
 
262
msgid "Unable to login to the server %1."
 
263
msgstr "Klarte ikkje logga på tenaren %1."
 
264
 
 
265
#: pop3resource.cpp:542
 
266
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
 
267
msgstr "Feil ved henting av e-postoversikt frå tenaren."
 
268
 
 
269
#: pop3resource.cpp:557
 
270
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
 
271
msgstr "Feil ved henting av oversikt over unike e-post-ID-ar frå tenaren."
 
272
 
 
273
#: pop3resource.cpp:572
 
274
#, kde-format
 
275
msgid ""
 
276
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
277
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
278
"the server KMail has already seen before;\n"
 
279
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
280
"properly."
 
281
msgstr ""
 
282
"POP3-tenaren (konto: %1) støttar ikkje UIDL-kommandoen. Denne kommandoen "
 
283
"trengst for at KMail på ein påliteleg måte skal kunna finna ut kven av e-"
 
284
"postane på tenaren programmet har sett før.\n"
 
285
"Funksjonen som lèt e-post liggja att på tenaren vil derfor ikkje fungera "
 
286
"skikkeleg."
 
287
 
 
288
#: pop3resource.cpp:586
 
289
msgid "Error while fetching mails from the server."
 
290
msgstr "Feil ved henting av meldingar frå tenaren."
 
291
 
 
292
#: pop3resource.cpp:655
 
293
#, kde-format
 
294
msgid ""
 
295
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
 
296
msgstr "Hentar melding %1 av %2 (%3 av %4 KB) for %5 (%6 KB att på tenaren)."
 
297
 
 
298
#: pop3resource.cpp:663
 
299
#, kde-format
 
300
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
 
301
msgstr "Hentar melding %1 av %2 (%3 av %4 KB) for %5"
 
302
 
 
303
#: pop3resource.cpp:684
 
304
msgid "Unable to store downloaded mails."
 
305
msgstr "Klarte ikkje lagra nedlasta e-post."
 
306
 
 
307
#: pop3resource.cpp:815
 
308
msgid "Failed to delete the messages from the server."
 
309
msgstr "Klarte ikkje sletta meldingane frå tenaren."
 
310
 
 
311
#: pop3resource.cpp:855
 
312
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
 
313
msgstr "E-postsjekk fullførd. Ingen nye meldingar."
 
314
 
 
315
#: pop3resource.cpp:857
 
316
#, kde-format
 
317
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
 
318
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
 
319
msgstr[0] "E-postsjekk fullførd. 1 ny melding lasta ned."
 
320
msgstr[1] "E-postsjekk fullførd. %1 nye meldingar lasta ned."
 
321
 
 
322
#: pop3resource.cpp:867
 
323
msgid "Unable to complete the mail fetch."
 
324
msgstr "Feil ved henting av e-post."
 
325
 
 
326
#: pop3resource.cpp:1005
 
327
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
 
328
msgstr "Det føregår alt ein e-postsjekk."
 
329
 
 
330
#: pop3resource.cpp:1027
 
331
msgid "Ready"
 
332
msgstr "Klar"
 
333
 
 
334
#: pop3resource.cpp:1030
 
335
msgid "Mail check aborted after going offline."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: pop3resource.cpp:1032
 
339
msgid "Offline"
 
340
msgstr "Fråkopla"
 
341
 
 
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
343
#: popsettings.ui:23
 
344
msgid "Account Type: POP Account"
 
345
msgstr "Kontotype: POP-konto"
 
346
 
 
347
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
348
#: popsettings.ui:46
 
349
msgid "General"
 
350
msgstr "Generelt"
 
351
 
 
352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
353
#: popsettings.ui:65
 
354
msgid "Mail Checking Options"
 
355
msgstr "Innstillingar for stavekontroll"
 
356
 
 
357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
358
#: popsettings.ui:71
 
359
msgid ""
 
360
"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
 
361
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil programmet regelmessig sjå etter e-post"
 
362
 
 
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
364
#: popsettings.ui:74
 
365
msgid "Enable &interval mail checking"
 
366
msgstr "Slå på &regelmessig sjekking av e-post"
 
367
 
 
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
369
#: popsettings.ui:83
 
370
msgid "Check mail interval:"
 
371
msgstr "Kontrollintervall:"
 
372
 
 
373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
374
#: popsettings.ui:111
 
375
msgid "Account Information"
 
376
msgstr "Kontoinformasjon"
 
377
 
 
378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
380
#: popsettings.ui:120 popsettings.ui:182
 
381
msgid ""
 
382
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
383
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
384
"email address (the part before <em>@</em>)."
 
385
msgstr ""
 
386
"Internettleverandøren din har gjeve deg eit <em>brukarnamn</em> du skal "
 
387
"bruka til å henta ned e-post med. Brukarnamnet er ofte den første delen av e-"
 
388
"postadressa (teksten før <em>@</em>)."
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
391
#: popsettings.ui:123
 
392
msgid "Account &name:"
 
393
msgstr "Konto&namn:"
 
394
 
 
395
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
396
#: popsettings.ui:133
 
397
msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
398
msgstr "Namn vist i kontoliste"
 
399
 
 
400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
401
#: popsettings.ui:136
 
402
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
 
403
msgstr "Kontonamn: Dette definerer namnet vist i kontolista."
 
404
 
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
406
#: popsettings.ui:146
 
407
msgid "Incoming mail &server:"
 
408
msgstr "Tenar for &innkommande post:"
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
411
#: popsettings.ui:156
 
412
msgid "Address of the mail POP3 server"
 
413
msgstr "Adresse til POP3-tenaren"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
416
#: popsettings.ui:159
 
417
msgid ""
 
418
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
419
"this address from your mail provider."
 
420
msgstr ""
 
421
"Adressa til POP3-tenaren, for eksempel pop3.dinleverandør.no. Du får denne "
 
422
"adressa frå e-postleverandøren din."
 
423
 
 
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
425
#: popsettings.ui:169
 
426
msgid "Username:"
 
427
msgstr "Brukarnamn:"
 
428
 
 
429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
430
#: popsettings.ui:179
 
431
msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
432
msgstr "Brukarnamnet som identifiserer deg på e-posttenaren"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
435
#: popsettings.ui:192
 
436
msgid "P&assword:"
 
437
msgstr "P&assord:"
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
440
#: popsettings.ui:202
 
441
msgid "Password for access to the mail server"
 
442
msgstr "Passord for tilgang til e-posttenaren"
 
443
 
 
444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
445
#: popsettings.ui:205
 
446
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
447
msgstr "Passordet du har fått oppgjeve av e-postleverandøren"
 
448
 
 
449
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
450
#: popsettings.ui:222
 
451
msgid "Advanced"
 
452
msgstr "Avansert"
 
453
 
 
454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
455
#: popsettings.ui:228
 
456
msgid "POP Settings"
 
457
msgstr "POP-innstillingar"
 
458
 
 
459
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
460
#: popsettings.ui:234
 
461
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
462
msgstr ""
 
463
"Viss det er kryssa av her, vert ikkje meldingane sletta frå e-posttenaren."
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
466
#: popsettings.ui:237
 
467
msgid ""
 
468
"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
 
469
"the original mails on the server."
 
470
msgstr ""
 
471
"KMail kan henta ned kopiar av meldingane, og la originalmeldingane liggja "
 
472
"att på tenaren."
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
475
#: popsettings.ui:240
 
476
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
477
msgstr "&La mottekne meldingar liggja att på tenaren"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
480
#: popsettings.ui:253
 
481
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
482
msgstr "Dei opphavlege meldingane vert sletta frå tenaren etter x dagar."
 
483
 
 
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
485
#: popsettings.ui:256
 
486
msgid "Days to leave messages on the server:"
 
487
msgstr "Talet på dagar meldingar skal liggja på tenaren:"
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
490
#: popsettings.ui:275
 
491
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
492
msgid " days"
 
493
msgstr " dagar"
 
494
 
 
495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
496
#: popsettings.ui:282
 
497
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
498
msgstr "Berre dei x nyaste meldingane vert lagra på tenaren"
 
499
 
 
500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
501
#: popsettings.ui:285
 
502
msgid ""
 
503
"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
 
504
"server and delete all older."
 
505
msgstr ""
 
506
"Kryss av her viss du berre vil la dei siste x meldingane liggja att på "
 
507
"tenaren. Dei andre meldingane vert då sletta."
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
510
#: popsettings.ui:288
 
511
msgid "Number of messages to keep:"
 
512
msgstr "Talet på meldingar som skal takast vare på:"
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
515
#: popsettings.ui:307
 
516
msgid " messages"
 
517
msgstr " meldingane"
 
518
 
 
519
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
520
#: popsettings.ui:314
 
521
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
522
msgstr "Behald dei nyaste meldingane innanfor kvoten, og slett dei eldste"
 
523
 
 
524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
525
#: popsettings.ui:317
 
526
msgid ""
 
527
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
528
"oldest messages are deleted."
 
529
msgstr ""
 
530
"Viss det er kryssa av her, vert dei nyaste meldingane liggjande att på "
 
531
"tenaren til kvoten er fylt, og dei eldste meldingane vert sletta."
 
532
 
 
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
534
#: popsettings.ui:320
 
535
msgid "Maximum megabytes to keep:"
 
536
msgstr "Største diskbruk, i megabyte:"
 
537
 
 
538
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
539
#: popsettings.ui:339
 
540
msgid " MB"
 
541
msgstr " MB"
 
542
 
 
543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
545
#: popsettings.ui:346 popsettings.ui:359
 
546
msgid ""
 
547
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
548
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
549
"server."
 
550
msgstr ""
 
551
"Denne funksjonen gjer at POP-filter vert brukte til å avgjera korleis "
 
552
"meldingane skal handterast. Du kan velja å lasta meldingane ned, sletta dei, "
 
553
"eller la dei liggja att på tenaren."
 
554
 
 
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
556
#: popsettings.ui:349
 
557
msgid "&Filter messages larger than:"
 
558
msgstr "Bruk &filter på meldingar større enn:"
 
559
 
 
560
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
561
#: popsettings.ui:374
 
562
msgid " bytes"
 
563
msgstr " byte"
 
564
 
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
566
#: popsettings.ui:381
 
567
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
568
msgstr "Bruk &parallellnedlasting for raskare nedlasting"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
571
#: popsettings.ui:396
 
572
msgid "Destination folder:"
 
573
msgstr "Målmappe:"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
 
576
#: popsettings.ui:403
 
577
msgid "Pre-com&mand:"
 
578
msgstr "&Førkommando:"
 
579
 
 
580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
 
581
#: popsettings.ui:419
 
582
msgid "Command that is executed before checking mail"
 
583
msgstr "Kommando som skal køyrast før ein e-post vert send"
 
584
 
 
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
 
586
#: popsettings.ui:453
 
587
msgid ""
 
588
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
589
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
590
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
591
"\">\n"
 
592
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
593
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
 
594
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
595
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
596
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
597
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
 
598
"family:'Sans Serif';\"> is safe IMAP over port 993;</span></p>\n"
 
599
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
600
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
601
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
 
602
"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 143 and switch to a secure "
 
603
"connection directly after connecting;</span></p>\n"
 
604
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
605
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
606
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
 
607
"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 143 but not switch to a secure "
 
608
"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
 
609
msgstr ""
 
610
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
611
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
612
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
613
"\">\n"
 
614
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
615
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
616
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
617
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
618
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
619
"weight:600;\">SSL</span> er trygg IMAP over port 993.</p>\n"
 
620
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
621
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
622
"weight:600;\">TLS</span> brukar port 143 og byter til eit trygt samband "
 
623
"straks etter tilkopling.</p>\n"
 
624
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
625
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
626
"weight:600;\">Ingen</span> brukar port 143, men byter ikkje til trygt "
 
627
"samband. Dette valet er ikkje tilrådd.</p></body></html>"
 
628
 
 
629
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
 
630
#: popsettings.ui:456
 
631
msgid "Connection Settings"
 
632
msgstr "Innstillingar for tilkopling"
 
633
 
 
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
 
635
#: popsettings.ui:469
 
636
msgid "Auto Detect"
 
637
msgstr "Autooppdaging"
 
638
 
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
640
#: popsettings.ui:496
 
641
msgid "Encryption:"
 
642
msgstr "Kryptering:"
 
643
 
 
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
645
#: popsettings.ui:505
 
646
msgid "None"
 
647
msgstr "Ingen"
 
648
 
 
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
650
#: popsettings.ui:515
 
651
msgid "SSL/TLS"
 
652
msgstr "SSL"
 
653
 
 
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
655
#: popsettings.ui:522
 
656
msgid "STARTTLS"
 
657
msgstr "ASTRO"
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
660
#: popsettings.ui:531
 
661
msgid "Authentication:"
 
662
msgstr "Autentisering:"
 
663
 
 
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
665
#: popsettings.ui:541
 
666
msgid "Port:"
 
667
msgstr "Port:"
 
668
 
 
669
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
 
670
#: settings.kcfg:26
 
671
msgid "Defines the authentication type to use"
 
672
msgstr "Vel kva innloggingstype du vil bruka"