~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kde-runtime/kio_smb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_smb.po to Irish
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:34+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
19
"3 : 4\n"
 
20
 
 
21
#: kio_smb_auth.cpp:141
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
 
24
msgstr "<qt>Iontráil faisnéis fhíordheimhnithe do <b>%1</b></qt>"
 
25
 
 
26
#: kio_smb_auth.cpp:145
 
27
#, kde-format
 
28
msgid ""
 
29
"Please enter authentication information for:\n"
 
30
"Server = %1\n"
 
31
"Share = %2"
 
32
msgstr ""
 
33
"Iontráil faisnéis fhíordheimhnithe do:\n"
 
34
"Freastalaí = %1\n"
 
35
"Comhroinn = %2"
 
36
 
 
37
#: kio_smb_auth.cpp:187
 
38
msgid "libsmbclient failed to create context"
 
39
msgstr "Theip ar libsmbclient comhthéacs a chruthú"
 
40
 
 
41
#: kio_smb_auth.cpp:215
 
42
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
 
43
msgstr "Theip ar libsmbclient comhthéacs a thúsú"
 
44
 
 
45
#: kio_smb_browse.cpp:69
 
46
#, kde-format
 
47
msgid ""
 
48
"%1:\n"
 
49
"Unknown file type, neither directory or file."
 
50
msgstr ""
 
51
"%1:\n"
 
52
"Cineál anaithnid comhaid, ní comhadlann ná comhad é."
 
53
 
 
54
#: kio_smb_browse.cpp:110
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "File does not exist: %1"
 
57
msgstr "Níl an comhad ann: %1"
 
58
 
 
59
#: kio_smb_browse.cpp:221
 
60
msgid ""
 
61
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
 
62
"an enabled firewall."
 
63
msgstr ""
 
64
"Ní féidir aon ghrúpaí oibre a aimsiú ar do líonra logánta. Seans go bhfuil "
 
65
"balla dóiteáin in úsáid."
 
66
 
 
67
#: kio_smb_browse.cpp:228
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "No media in device for %1"
 
70
msgstr "Níl meáin sa ghléas le haghaidh %1"
 
71
 
 
72
#: kio_smb_browse.cpp:236
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "Could not connect to host for %1"
 
75
msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil leis an óstríomhaire do %1"
 
76
 
 
77
#: kio_smb_browse.cpp:252
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
 
80
msgstr "Earráid agus ceangal á bhunú leis an bhfreastalaí atá freagrach as %1"
 
81
 
 
82
#: kio_smb_browse.cpp:260
 
83
msgid "Share could not be found on given server"
 
84
msgstr "Níorbh fhéidir comhroinn a aimsiú ar an bhfreastalaí sonraithe"
 
85
 
 
86
#: kio_smb_browse.cpp:263
 
87
msgid "BAD File descriptor"
 
88
msgstr "Drochthuairisceoir comhaid"
 
89
 
 
90
#: kio_smb_browse.cpp:270
 
91
msgid ""
 
92
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
 
93
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
 
94
"and by UNIX name resolution."
 
95
msgstr ""
 
96
"Níorbh fhéidir an t-ainm a thiontú go dtí seoladh de fhreastalaí uathúil. Bí "
 
97
"cinnte nach bhfuil na hainmneacha Windows agus UNIX ar do líonra ag teacht "
 
98
"salach ar a chéile."
 
99
 
 
100
#: kio_smb_browse.cpp:276
 
101
msgid ""
 
102
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
 
103
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
 
104
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
 
105
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
 
106
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
 
107
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
 
108
"developers if they ask for it)"
 
109
msgstr ""
 
110
"Chuir libsmbclient earráid amach, ach níor shonraigh sé an fhadhb. Seans go "
 
111
"bhfuil fadhb thubaisteach le do líonra - ach ag an am céanna seans nach "
 
112
"bhfuil ach fadhb le libsmbclient.\n"
 
113
"Más mian leat cabhrú linn, soláthair dúinn tcpdump den chomhéadan líonra le "
 
114
"linn brabhsála (ach tabhair faoi deara gur dócha go mbeidh sonraí "
 
115
"príobháideacha ann, agus dá bhrí sin ná postáil é mura bhfuil tú cinnte - "
 
116
"seol é chuig na forbróirí go príobháideach má iarrann siad é)"
 
117
 
 
118
#: kio_smb_browse.cpp:287
 
119
#, kde-format
 
120
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
 
121
msgstr "Stádas anaithnid earráide i stat: %1"
 
122
 
 
123
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
 
124
msgid ""
 
125
"\n"
 
126
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
 
127
msgstr ""
 
128
"\n"
 
129
"Féach an bhfuil an pacáiste samba suiteáilte i gceart ar do chóras."
 
130
 
 
131
#: kio_smb_mount.cpp:122
 
132
#, kde-format
 
133
msgid ""
 
134
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
 
135
"%4"
 
136
msgstr ""
 
137
"Theip ar úsáideoir \"%3\" comhroinn \"%1\" a fheistiú ó óstríomhaire "
 
138
"\"%2\".\n"
 
139
"%4"
 
140
 
 
141
#: kio_smb_mount.cpp:158
 
142
#, kde-format
 
143
msgid ""
 
144
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
 
145
"%2"
 
146
msgstr ""
 
147
"Theip ar phointe feistithe \"%1\" a dhífheistiú.\n"
 
148
"%2"