~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kres-migrator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of kres-migrator
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kres-migrator package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kres-migrator.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 09:58+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:19-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: ../kmigratorbase.cpp:123
29
 
#, kde-format
30
 
msgid "Creating instance of type %1"
31
 
msgstr "Ásc de chineál %1 á chruthú"
32
 
 
33
 
#: ../migratorbase.cpp:138
34
 
msgid "Missing Identifier"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: ../migratorbase.cpp:151
38
 
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: ../migratorbase.cpp:157
42
 
#, fuzzy
43
 
#| msgid "Trying to migrate '%1'..."
44
 
msgid "Starting migration..."
45
 
msgstr "Ag iarraidh '%1' a aistriú..."
46
 
 
47
 
#: ../migratorbase.cpp:198
48
 
msgid "Migration complete"
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: ../migratorbase.cpp:202
52
 
msgid "Migration aborted"
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: ../migratorbase.cpp:208
56
 
msgid "Migration failed"
57
 
msgstr ""
58
 
 
59
 
#: ../migratorbase.cpp:212
60
 
msgid "Migration paused"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: ../migratorbase.cpp:242
64
 
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: ../migratorbase.cpp:278
68
 
msgctxt "@info:status"
69
 
msgid "Not started"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: ../migratorbase.cpp:279
73
 
msgctxt "@info:status"
74
 
msgid "Running..."
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: ../migratorbase.cpp:280
78
 
msgctxt "@info:status"
79
 
msgid "Complete"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: ../migratorbase.cpp:281
83
 
msgctxt "@info:status"
84
 
msgid "Aborted"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: ../migratorbase.cpp:282
88
 
msgctxt "@info:status"
89
 
msgid "Paused"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: ../migratorbase.cpp:283
93
 
msgctxt "@info:status"
94
 
msgid "Needs Update"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: ../migratorbase.cpp:284
98
 
msgctxt "@info:status"
99
 
msgid "Failed"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: kabcmigrator.cpp:53
103
 
#, kde-format
104
 
msgid ""
105
 
"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
106
 
"please convert to another one."
107
 
msgstr ""
108
 
"Aimsíodh formáid chomhad '%1' nach dtacaítear léi. Ba chóir duit formáid "
109
 
"eile a úsáid."
110
 
 
111
 
#: kabcmigrator.cpp:57
112
 
#, kde-format
113
 
msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:59
117
 
#, kde-format
118
 
msgid "Failed to create resource: %1"
119
 
msgstr "Theip ar acmhainn a chruthú: %1"
120
 
 
121
 
#: kabcmigrator.cpp:73
122
 
msgid "Migrated Addressbook"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:70 kcalmigrator.cpp:99
126
 
#: kcalmigrator.cpp:140
127
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: kcalmigrator.cpp:65
131
 
msgid "Migrated Calendar"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: kcalmigrator.cpp:87
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
137
 
msgstr "Theip ar acmhainn breithlaethanta a chruthú: %1"
138
 
 
139
 
#: kcalmigrator.cpp:93
140
 
msgid "Migrated Birthdays"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: kcalmigrator.cpp:114
144
 
#, kde-format
145
 
msgid "Failed to create DAV resource: %1"
146
 
msgstr "Theip ar acmhainn DAV a chruthú: %1"
147
 
 
148
 
#: kcalmigrator.cpp:120
149
 
msgid "Migrated GroupDAV"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: kcalmigrator.cpp:125
153
 
msgid "Failed to find the configuration file for the GroupDAV KResource"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: kcalmigrator.cpp:131
157
 
msgid "Apparently invalid configuration file for the GroupDAV KResource"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: kcalmigrator.cpp:148
161
 
msgid "Empty username or URL in GroupDAV KResource configuration"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: kresmigrator.h:86
165
 
msgid "Client-side bridge already set up."
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: kresmigrator.h:93
169
 
#, kde-format
170
 
msgid "Trying to migrate '%1'..."
171
 
msgstr "Ag iarraidh '%1' a aistriú..."
172
 
 
173
 
#: kresmigrator.h:104
174
 
#, kde-format
175
 
msgid "No native backend for '%1' available."
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: kresmigrator.h:114
179
 
#, kde-format
180
 
msgid "'%1' has already been migrated."
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: kresmigrator.h:149
184
 
#, kde-format
185
 
msgid ""
186
 
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: kresmigrator.h:157
190
 
#, kde-format
191
 
msgid "Bridged resource %1 does not exist anymore, trying a direct migration"
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#: kresmigrator.h:193
195
 
#, kde-format
196
 
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: kresmigrator.h:199
200
 
#, kde-format
201
 
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
202
 
msgstr ""
203
 
"Ag iarraidh '%1' a aistriú ó dhroichead comhoiriúnachta go hinneall "
204
 
"dúchasach..."
205
 
 
206
 
#: kresmigrator.h:203
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: kresmigrator.h:242
212
 
#, kde-format
213
 
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: kresmigrator.h:264
217
 
msgid "Setting up client-side bridge..."
218
 
msgstr "Droichead ar thaobh an chliaint á shocrú..."
219
 
 
220
 
#: kresmigrator.h:268
221
 
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
222
 
msgstr "Acmhainn Chomhoiriúnachta Akonadi"
223
 
 
224
 
#: kresmigrator.h:271
225
 
msgid "Client-side bridge set up successfully."
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: kresmigrator.h:273
229
 
msgid ""
230
 
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
231
 
"installed."
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: kresmigratorbase.cpp:55
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
237
 
msgstr "Ag iarraidh '%1' a aistriú go droichead comhoiriúnachta..."
238
 
 
239
 
#: kresmigratorbase.cpp:64
240
 
#, kde-format
241
 
msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
242
 
msgstr "Ní féidir droichead comhoiriúnachta a chruthú: %1"
243
 
 
244
 
#: kresmigratorbase.cpp:100
245
 
#, kde-format
246
 
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
247
 
msgstr "Theip ar aistriú '%1' go droichead comhoiriúnachta: %2"
248
 
 
249
 
#: kresmigratorbase.cpp:103
250
 
#, kde-format
251
 
msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
252
 
msgstr "Theip ar aistriú '%1' go hinneall dúchasach: %2"
253
 
 
254
 
#: kresmigratorbase.cpp:142
255
 
#, kde-format
256
 
msgid "Migration of '%1' succeeded."
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: kresmigratorbase.cpp:150
260
 
msgid "Attempting to create kolab resource"
261
 
msgstr "Ag iarraidh acmhainn kolab a chruthú"
262
 
 
263
 
#: kresmigratorbase.cpp:167
264
 
msgid "Failed to create kolab proxy resource."
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: main.cpp:44
268
 
msgid "KResource Migration Tool"
269
 
msgstr "Uirlis Ascnaimh KResource"
270
 
 
271
 
#: main.cpp:46
272
 
msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
273
 
msgstr "Ascnamh socruithe KResource agus feidhmchláir go Akonadi"
274
 
 
275
 
#: main.cpp:48
276
 
msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
277
 
msgstr "© 2008 Forbróirí Akonadi"
278
 
 
279
 
#: main.cpp:52
280
 
msgid "Volker Krause"
281
 
msgstr "Volker Krause"
282
 
 
283
 
#: main.cpp:52
284
 
msgid "Author"
285
 
msgstr "Údar"
286
 
 
287
 
#: main.cpp:58
288
 
msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
289
 
msgstr "Ascnamh go droichid KResource Akonadi amháin"
290
 
 
291
 
#: main.cpp:59
292
 
msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
293
 
msgstr "Ná bac le socrú na ndroichead comhoiriúnachta ar thaobh an chliaint"
294
 
 
295
 
#: main.cpp:60
296
 
msgid "Only migrate contact resources"
297
 
msgstr "Ascain acmhainní teagmhála amháin"
298
 
 
299
 
#: main.cpp:61
300
 
msgid "Only migrate calendar resources"
301
 
msgstr "Ascain acmhainní féilire amháin"
302
 
 
303
 
#: main.cpp:62
304
 
msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar, notes)"
305
 
msgstr ""
306
 
"Ná hascain ach na cineálacha roghnaithe (tacaítear le: contact, calendar, "
307
 
"notes)"
308
 
 
309
 
#: main.cpp:64
310
 
msgid "Show reporting dialog"
311
 
msgstr "Taispeáin an dialóg thuairisceoireachta"
312
 
 
313
 
#: main.cpp:65
314
 
msgid "Show report only if changes were made"
315
 
msgstr "Ná taispeáin tuairisc mura bhfuil athruithe ann"
316
 
 
317
 
#~ msgid "Only migrate knotes resources"
318
 
#~ msgstr "Ascain acmhainní knotes amháin"
319
 
 
320
 
#~ msgid "Unable to obtain resource type '%1'."
321
 
#~ msgstr "Ní féidir cineál acmhainne '%1' a fháil."