~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdegames/knetwalk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of knetwalk
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the knetwalk package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdegames/knetwalk.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:34+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 07:57-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, width)
 
29
#: customgame.ui:30
 
30
msgid "Width of the grid"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, width)
 
34
#: customgame.ui:33
 
35
msgid "Width:"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
 
39
#: customgame.ui:56
 
40
msgid "Wrap from left to right and from top to bottom"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
 
44
#: customgame.ui:59
 
45
msgid "Wrapping"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, height)
 
49
#: customgame.ui:66
 
50
msgid "Height of the grid"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, height)
 
54
#: customgame.ui:69
 
55
msgid "Height:"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: gameview.cpp:161
 
59
msgid ""
 
60
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
 
61
"need to be connected to the server!"
 
62
msgstr ""
 
63
"Nóta: chun an cluiche a bhua, caithfidh tú gach teirminéal <strong>agus gach "
 
64
"<em>cábla</em></strong> a cheangal leis an bhfreastalaí!"
 
65
 
 
66
#: gameview.cpp:164
 
67
msgid "The game is not won yet!"
 
68
msgstr "Níl tú críochnaithe fós!"
 
69
 
 
70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
 
71
#: general.ui:30
 
72
msgid "Play sounds on actions"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
 
76
#: general.ui:33
 
77
msgid "Play Sounds"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
 
81
#: general.ui:53
 
82
msgid "Duration for cell to complete one rotation in milliseconds"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
86
#: general.ui:56
 
87
msgid "Rotate Duration:"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
 
91
#: general.ui:63
 
92
msgid "Automatically lock cell after rotation"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
 
96
#: general.ui:66
 
97
msgid "Auto Lock"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotateDuration)
 
101
#: general.ui:76
 
102
msgid " ms"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
 
106
#: knetwalk.kcfg:9
 
107
msgid "Default user name"
 
108
msgstr "Ainm úsáideora réamhshocraithe"
 
109
 
 
110
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (General)
 
111
#: knetwalk.kcfg:14
 
112
msgid "Whether game sounds are played."
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#. i18n: ectx: label, entry (Autolock), group (General)
 
116
#: knetwalk.kcfg:18
 
117
msgid "Whether lock cell after rotation."
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#. i18n: ectx: label, entry (RotateDuration), group (General)
 
121
#: knetwalk.kcfg:22
 
122
msgid "Duration for cell to complete one rotation."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Custom)
 
126
#: knetwalk.kcfg:30
 
127
msgid "The width of the board."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Custom)
 
131
#: knetwalk.kcfg:36
 
132
msgid "The height of the board."
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#. i18n: ectx: label, entry (Wrapping), group (Custom)
 
136
#: knetwalk.kcfg:42
 
137
msgid "Whether wrap from left to right and from top to bottom is enabled."
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
141
#: knetwalkui.rc:13
 
142
msgid "Main Toolbar"
 
143
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
144
 
 
145
#: main.cpp:29
 
146
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
 
147
msgstr "KNetWalk, cluiche le haghaidh riarthóirí córais."
 
148
 
 
149
#: main.cpp:35
 
150
msgid "KNetWalk"
 
151
msgstr "KNetWalk"
 
152
 
 
153
#: main.cpp:37
 
154
#, fuzzy
 
155
#| msgid ""
 
156
#| "(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
 
157
#| "(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
 
158
msgid ""
 
159
"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
 
160
"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n"
 
161
"(C) 2013 Ashwin Rajeev"
 
162
msgstr ""
 
163
"© 2004-2005 Andi Peredri, leagan KDE déanta ag Thomas Nagy\n"
 
164
" © 2007-2008 Fela Winkelmolen"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:42
 
167
msgid "Andi Peredri"
 
168
msgstr "Andi Peredri"
 
169
 
 
170
#: main.cpp:43
 
171
msgid "original author"
 
172
msgstr "an chéad údar"
 
173
 
 
174
#: main.cpp:46
 
175
msgid "Thomas Nagy"
 
176
msgstr "Thomas Nagy"
 
177
 
 
178
#: main.cpp:47
 
179
msgid "KDE port"
 
180
msgstr "Leagan KDE"
 
181
 
 
182
#: main.cpp:50
 
183
msgid "Ashwin Rajeev"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: main.cpp:51
 
187
msgid "Port to QtQuick"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: main.cpp:54
 
191
msgid "Eugene Trounev"
 
192
msgstr "Eugene Trounev"
 
193
 
 
194
#: main.cpp:55
 
195
msgid "icon design"
 
196
msgstr "Dearadh deilbhíní"
 
197
 
 
198
#: main.cpp:58
 
199
msgid "Brian Croom"
 
200
msgstr "Brian Croom"
 
201
 
 
202
#: main.cpp:59
 
203
msgid "Port to use the QGraphicsView framework"
 
204
msgstr "Leagan a úsáideann QGraphicsView"
 
205
 
 
206
#: mainwindow.cpp:92
 
207
msgid "Custom"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: mainwindow.cpp:139
 
211
msgid "&Unlock All"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: mainwindow.cpp:144
 
215
msgid "Keyboard: Field right"
 
216
msgstr "Méarchlár: Réimse ar dheis"
 
217
 
 
218
#: mainwindow.cpp:149
 
219
msgid "Keyboard: Field left"
 
220
msgstr "Méarchlár: Réimse ar chlé"
 
221
 
 
222
#: mainwindow.cpp:154
 
223
msgid "Keyboard: Field up"
 
224
msgstr "Méarchlár: Réimse suas"
 
225
 
 
226
#: mainwindow.cpp:159
 
227
msgid "Keyboard: Field down"
 
228
msgstr "Méarchlár: Réimse síos"
 
229
 
 
230
#: mainwindow.cpp:164
 
231
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
 
232
msgstr "Méarchlár: Rothlaigh ar deiseal"
 
233
 
 
234
#: mainwindow.cpp:169
 
235
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
 
236
msgstr "Méarchlár: Rothlaigh ar tuathal"
 
237
 
 
238
#: mainwindow.cpp:174
 
239
msgid "Keyboard: Toggle lock"
 
240
msgstr "Méarchlár: Scoránaigh glas"
 
241
 
 
242
#: mainwindow.cpp:185
 
243
msgid "General"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: mainwindow.cpp:186
 
247
msgid "Theme"
 
248
msgstr "Téama"
 
249
 
 
250
#: mainwindow.cpp:187
 
251
msgid "Custom Game"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: mainwindow.cpp:196 mainwindow.cpp:253
 
255
msgid "Moves Penalty"
 
256
msgstr "Pionós as Bearta"
 
257
 
 
258
#: mainwindow.cpp:257
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
 
261
msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
 
262
msgstr[0] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
 
263
msgstr[1] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
 
264
msgstr[2] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
 
265
msgstr[3] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
 
266
msgstr[4] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
 
267
 
 
268
#: mainwindow.cpp:282
 
269
#, kde-format
 
270
msgctxt "Number of mouse clicks"
 
271
msgid "Moves: %1"
 
272
msgstr "Bearta: %1"
 
273
 
 
274
#: mainwindow.cpp:283
 
275
#, kde-format
 
276
msgctxt "Time elapsed"
 
277
msgid "Time: %1"
 
278
msgstr "Am: %1"
 
279
 
 
280
#: qml/main.qml:76
 
281
msgid "Paused"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#~ msgid "Fela Winkelmolen"
 
285
#~ msgstr "Fela Winkelmolen"
 
286
 
 
287
#~ msgid "current maintainer"
 
288
#~ msgstr "cothaitheoir reatha"
 
289
 
 
290
#~ msgid "Game is paused."
 
291
#~ msgstr "Cluiche curtha ar shos."
 
292
 
 
293
#~ msgid ""
 
294
#~ "<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
 
295
#~ "is to connect each terminal and each cable to the central server.</"
 
296
#~ "p><p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise "
 
297
#~ "direction, and the left mouse button to turn the cable in a "
 
298
#~ "counterclockwise direction.</p><p>Start the LAN with as few turns as "
 
299
#~ "possible!</p>"
 
300
#~ msgstr ""
 
301
#~ "<h3>Rialacha an Chluiche</h3><p>Is tusa riarthóir an chórais, agus is é "
 
302
#~ "d'aidhm gach teirminéal agus gach cábla a cheangal leis an bhfreastalaí "
 
303
#~ "lárnach.</p><p>Deaschliceáil chun an cábla a rothlú ar deiseal, agus "
 
304
#~ "cléchliceáil chun an cábla a rothlú ar tuathal.</p><p>Tosaigh an LAN "
 
305
#~ "chomh tapa agus is féidir!</p>"
 
306
 
 
307
#~ msgid "New Game"
 
308
#~ msgstr "Cluiche Nua"
 
309
 
 
310
#~ msgid "The graphical theme to be used."
 
311
#~ msgstr "An téama grafach le húsáid."
 
312
 
 
313
#~ msgid "Start with Easy difficulty level"
 
314
#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal éasca"
 
315
 
 
316
#~ msgid "Start with Medium difficulty level"
 
317
#~ msgstr "Tosaigh le meánleibhéal"
 
318
 
 
319
#~ msgid "Start with Hard difficulty level"
 
320
#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal crua"
 
321
 
 
322
#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level"
 
323
#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal an-chrua"
 
324
 
 
325
#~ msgid "The difficulty level."
 
326
#~ msgstr "An leibhéal deacrachta."
 
327
 
 
328
#~ msgid "Use &Keyboard"
 
329
#~ msgstr "Úsáid an &Méarchlár"
 
330
 
 
331
#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
 
332
#~ msgstr "Níorbh fhéidir téama \"%1\" a luchtú.  Déan seiceáil ar do chóras."
 
333
 
 
334
#~ msgid "Moves: %1"
 
335
#~ msgstr "Bearta: %1"
 
336
 
 
337
#~ msgid "Start in novice mode"
 
338
#~ msgstr "Tosaigh sa mhód núíosach"
 
339
 
 
340
#~ msgid "Start in normal mode"
 
341
#~ msgstr "Tosaigh sa ghnáthmhód"
 
342
 
 
343
#~ msgid "Start in expert mode"
 
344
#~ msgstr "Tosaigh sa mhód saineolaí"
 
345
 
 
346
#~ msgid "Start in master mode"
 
347
#~ msgstr "Tosaigh sa mhód máistir"
 
348
 
 
349
#~ msgid "anonymous"
 
350
#~ msgstr "gan ainm"
 
351
 
 
352
#~ msgid "Click: %1"
 
353
#~ msgstr "Cliceáil: %1"
 
354
 
 
355
#~ msgid "Novice"
 
356
#~ msgstr "Núíosach"
 
357
 
 
358
#~ msgid "Normal"
 
359
#~ msgstr "Gnáthimreoir"
 
360
 
 
361
#~ msgid "Expert"
 
362
#~ msgstr "Saineolaí"
 
363
 
 
364
#~ msgid "Master"
 
365
#~ msgstr "Máistir"