~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/validatorsplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of validatorsplugin
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the validatorsplugin package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdeaddons/validatorsplugin.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29
 
#: internalvalidator.ui:18
30
 
msgid "Accessibility validation level:"
31
 
msgstr "Leibhéal bailíochtaithe inrochtaineachta:"
32
 
 
33
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
34
 
#: internalvalidator.ui:26
35
 
msgid "0 (No check)"
36
 
msgstr "0 (Gan seiceáil)"
37
 
 
38
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
39
 
#: internalvalidator.ui:31
40
 
msgid "1"
41
 
msgstr "1"
42
 
 
43
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
44
 
#: internalvalidator.ui:36
45
 
msgid "2"
46
 
msgstr "2"
47
 
 
48
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
49
 
#: internalvalidator.ui:41
50
 
msgid "3"
51
 
msgstr "3"
52
 
 
53
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
54
 
#: internalvalidator.ui:49
55
 
msgid ""
56
 
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
57
 
"webpage has been loaded."
58
 
msgstr ""
59
 
"Leis an rogha seo, rithfear an bailíochtóir inmheánach HTML nuair a "
60
 
"luchtófar leathanach Gréasáin."
61
 
 
62
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
63
 
#: internalvalidator.ui:52
64
 
msgid "Run after loading"
65
 
msgstr "Rith tar éis luchtaithe"
66
 
 
67
 
#: plugin_validators.cpp:60
68
 
msgid "Validate Web Page"
69
 
msgstr "Bailíochtaigh Leathanach Gréasáin"
70
 
 
71
 
#: plugin_validators.cpp:131
72
 
msgid "&Validate Web Page"
73
 
msgstr "&Bailíochtaigh Leathanach Gréasáin"
74
 
 
75
 
#: plugin_validators.cpp:137
76
 
msgid "Validate HTML (by URI)"
77
 
msgstr "Bailíochtaigh HTML (trí URI)"
78
 
 
79
 
#: plugin_validators.cpp:141
80
 
msgid "Validate HTML (by Upload)"
81
 
msgstr "Bailíochtaigh HTML (trí Uasluchtú)"
82
 
 
83
 
#: plugin_validators.cpp:145
84
 
msgid "Validate CSS (by URI)"
85
 
msgstr "Bailíochtaigh CSS (trí URI)"
86
 
 
87
 
#: plugin_validators.cpp:149
88
 
msgid "Validate CSS (by Upload)"
89
 
msgstr "Bailíochtaigh CSS (trí Uasluchtú)"
90
 
 
91
 
#: plugin_validators.cpp:154
92
 
msgid "Validate &Links"
93
 
msgstr "Bailíochtaigh &Naisc"
94
 
 
95
 
#: plugin_validators.cpp:160
96
 
msgid "Validate Page"
97
 
msgstr "Bailíochtaigh Leathanach"
98
 
 
99
 
#: plugin_validators.cpp:164
100
 
msgid "View Validator Report"
101
 
msgstr "Féach ar Thuairisc ón Bhailíochtóir"
102
 
 
103
 
#: plugin_validators.cpp:172
104
 
msgid "C&onfigure Validator..."
105
 
msgstr "C&umraigh an Bailíochtóir..."
106
 
 
107
 
#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
108
 
msgid "Remote Validation"
109
 
msgstr "Bailíochtú Cianda"
110
 
 
111
 
#: plugin_validators.cpp:325
112
 
msgid "Local Validation"
113
 
msgstr "Bailíochtú Logánta"
114
 
 
115
 
#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
116
 
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
117
 
#: plugin_validators.cpp:410
118
 
#, kde-format
119
 
msgid "1 error"
120
 
msgid_plural "%1 errors"
121
 
msgstr[0] "1 earráid"
122
 
msgstr[1] "%1 earráid"
123
 
msgstr[2] "%1 earráid"
124
 
msgstr[3] "%1 n-earráid"
125
 
msgstr[4] "%1 earráid"
126
 
 
127
 
#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
128
 
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
129
 
#: plugin_validators.cpp:411
130
 
#, kde-format
131
 
msgid "1 warning"
132
 
msgid_plural "%1 warnings"
133
 
msgstr[0] "1 rabhadh"
134
 
msgstr[1] "%1 rabhadh"
135
 
msgstr[2] "%1 rabhadh"
136
 
msgstr[3] "%1 rabhadh"
137
 
msgstr[4] "%1 rabhadh"
138
 
 
139
 
#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
140
 
#: plugin_validators.cpp:404
141
 
#, kde-format
142
 
msgid "1 accessibility warning"
143
 
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
144
 
msgstr[0] "1 rabhadh inrochtaineachta"
145
 
msgstr[1] "%1 rabhadh inrochtaineachta"
146
 
msgstr[2] "%1 rabhadh inrochtaineachta"
147
 
msgstr[3] "%1 rabhadh inrochtaineachta"
148
 
msgstr[4] "%1 rabhadh inrochtaineachta"
149
 
 
150
 
#: plugin_validators.cpp:368
151
 
#, kde-format
152
 
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
153
 
msgid "%1, %2"
154
 
msgstr "%1, %2"
155
 
 
156
 
#: plugin_validators.cpp:370
157
 
msgid "HTML tidy results:"
158
 
msgstr "Torthaí HTML tidy:"
159
 
 
160
 
#: plugin_validators.cpp:384
161
 
#, kde-format
162
 
msgctxt ""
163
 
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
164
 
"accessibility warning string"
165
 
msgid "Page: %1, %2, %3"
166
 
msgstr "Leathanach: %1, %2, %3"
167
 
 
168
 
#: plugin_validators.cpp:390
169
 
#, kde-format
170
 
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
171
 
msgid "Page: %1, %2"
172
 
msgstr "Leathanach: %1, %2"
173
 
 
174
 
#: plugin_validators.cpp:400
175
 
#, kde-format
176
 
msgctxt ""
177
 
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
178
 
"count string, %4 the accessibility warning string"
179
 
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
180
 
msgstr "Fráma '%1': %2, %3, %4"
181
 
 
182
 
#: plugin_validators.cpp:408
183
 
#, kde-format
184
 
msgctxt ""
185
 
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
186
 
"count string"
187
 
msgid "Frame '%1': %2, %3"
188
 
msgstr "Fráma '%1': %2, %3"
189
 
 
190
 
#: plugin_validators.cpp:461
191
 
#, kde-format
192
 
msgid ""
193
 
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
194
 
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
195
 
"qt>"
196
 
msgstr ""
197
 
"<qt>Ní féidir an URL roghnaithe a dheimhniú toisc go bhfuil focal faire ann. "
198
 
"Dá seolfá an URL seo chuig <b>%1</b>, bheadh slándáil de <b>%2</b> i mbaol.</"
199
 
"qt>"
200
 
 
201
 
#: plugin_validators.cpp:534
202
 
msgctxt "@title:window"
203
 
msgid "Cannot Validate Source"
204
 
msgstr "Ní féidir an fhoinse a bhailíochtú"
205
 
 
206
 
#: plugin_validators.cpp:535
207
 
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
208
 
msgstr ""
209
 
"Ní féidir ach leathanaigh Ghréasáin a bhailíochtú leis an mbreiseán seo."
210
 
 
211
 
#: plugin_validators.cpp:546
212
 
msgctxt "@title:window"
213
 
msgid "Malformed URL"
214
 
msgstr "URL míchumtha"
215
 
 
216
 
#: plugin_validators.cpp:547
217
 
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
218
 
msgstr "Níl an URL a thug tú bailí. Ceartaigh é agus bain triail as arís."
219
 
 
220
 
#: plugin_validators.cpp:573
221
 
msgid "Validation"
222
 
msgstr "Bailíochtú"
223
 
 
224
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
225
 
#: plugin_validators.rc:4
226
 
msgid "&Tools"
227
 
msgstr "&Uirlisí"
228
 
 
229
 
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
230
 
#: plugin_validators.rc:8
231
 
msgid "Extra Toolbar"
232
 
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
233
 
 
234
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
235
 
#: remotevalidators.ui:16
236
 
msgid "HTML/XML Validator"
237
 
msgstr "Bailíochtóir HTML/XML"
238
 
 
239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
242
 
#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120
243
 
msgid "URL:"
244
 
msgstr "URL:"
245
 
 
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
248
 
#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91
249
 
msgid "Upload:"
250
 
msgstr "Uasluchtaigh:"
251
 
 
252
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
253
 
#: remotevalidators.ui:65
254
 
msgid "CSS Validator"
255
 
msgstr "Bailíochtóir CSS"
256
 
 
257
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
258
 
#: remotevalidators.ui:114
259
 
msgid "Link Validator"
260
 
msgstr "Bailíochtóir na Nasc"
261
 
 
262
 
#: reportdialog.cpp:63
263
 
msgctxt "@title:window"
264
 
msgid "Validation Report"
265
 
msgstr "Tuairisc ón Bhailíochtóir"
266
 
 
267
 
#: reportdialog.cpp:77
268
 
msgctxt "Validation status"
269
 
msgid "Error"
270
 
msgstr "Earráid"
271
 
 
272
 
#: reportdialog.cpp:85
273
 
msgctxt "Validation status"
274
 
msgid "Warning"
275
 
msgstr "Rabhadh"
276
 
 
277
 
#: reportdialog.cpp:93
278
 
msgctxt "Validation status"
279
 
msgid "Accessibility warning"
280
 
msgstr "Rabhadh inrochtaineachta"
281
 
 
282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
283
 
#: reportwidget.ui:34
284
 
msgid "Frame"
285
 
msgstr "Fráma"
286
 
 
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
288
 
#: reportwidget.ui:39
289
 
msgid "Row"
290
 
msgstr "Ró"
291
 
 
292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
293
 
#: reportwidget.ui:44
294
 
msgid "Column"
295
 
msgstr "Colún"
296
 
 
297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
298
 
#: reportwidget.ui:49
299
 
msgid "Message"
300
 
msgstr "Teachtaireacht"
301
 
 
302
 
#: validatorsdialog.cpp:35
303
 
msgctxt "@title:window"
304
 
msgid "Configure Validator Plugin"
305
 
msgstr "Cumraigh an Bailíochtóir"
306
 
 
307
 
#: validatorsdialog.cpp:42
308
 
msgid "Internal Validation"
309
 
msgstr "Bailíochtú Inmheánach"
310
 
 
311
 
#~ msgid "Configure Validating Servers"
312
 
#~ msgstr "Cumraigh Freastalaithe Bailíochtaithe"
313
 
 
314
 
#~ msgid "Upload Not Possible"
315
 
#~ msgstr "Uasluchtú dodhéanta"
316
 
 
317
 
#~ msgid "Validating links is not possible for local files."
318
 
#~ msgstr "Ní féidir naisc le comhaid logánta a bhailíochtú."
319
 
 
320
 
#~ msgid "Configure"
321
 
#~ msgstr "Cumraigh"