1
# Irish translation of validatorsplugin
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the validatorsplugin package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdeaddons/validatorsplugin.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29
#: internalvalidator.ui:18
30
msgid "Accessibility validation level:"
31
msgstr "Leibhéal bailíochtaithe inrochtaineachta:"
33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
34
#: internalvalidator.ui:26
36
msgstr "0 (Gan seiceáil)"
38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
39
#: internalvalidator.ui:31
43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
44
#: internalvalidator.ui:36
48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
49
#: internalvalidator.ui:41
53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
54
#: internalvalidator.ui:49
56
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
57
"webpage has been loaded."
59
"Leis an rogha seo, rithfear an bailíochtóir inmheánach HTML nuair a "
60
"luchtófar leathanach Gréasáin."
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
63
#: internalvalidator.ui:52
64
msgid "Run after loading"
65
msgstr "Rith tar éis luchtaithe"
67
#: plugin_validators.cpp:60
68
msgid "Validate Web Page"
69
msgstr "Bailíochtaigh Leathanach Gréasáin"
71
#: plugin_validators.cpp:131
72
msgid "&Validate Web Page"
73
msgstr "&Bailíochtaigh Leathanach Gréasáin"
75
#: plugin_validators.cpp:137
76
msgid "Validate HTML (by URI)"
77
msgstr "Bailíochtaigh HTML (trí URI)"
79
#: plugin_validators.cpp:141
80
msgid "Validate HTML (by Upload)"
81
msgstr "Bailíochtaigh HTML (trí Uasluchtú)"
83
#: plugin_validators.cpp:145
84
msgid "Validate CSS (by URI)"
85
msgstr "Bailíochtaigh CSS (trí URI)"
87
#: plugin_validators.cpp:149
88
msgid "Validate CSS (by Upload)"
89
msgstr "Bailíochtaigh CSS (trí Uasluchtú)"
91
#: plugin_validators.cpp:154
92
msgid "Validate &Links"
93
msgstr "Bailíochtaigh &Naisc"
95
#: plugin_validators.cpp:160
97
msgstr "Bailíochtaigh Leathanach"
99
#: plugin_validators.cpp:164
100
msgid "View Validator Report"
101
msgstr "Féach ar Thuairisc ón Bhailíochtóir"
103
#: plugin_validators.cpp:172
104
msgid "C&onfigure Validator..."
105
msgstr "C&umraigh an Bailíochtóir..."
107
#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
108
msgid "Remote Validation"
109
msgstr "Bailíochtú Cianda"
111
#: plugin_validators.cpp:325
112
msgid "Local Validation"
113
msgstr "Bailíochtú Logánta"
115
#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
116
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
117
#: plugin_validators.cpp:410
120
msgid_plural "%1 errors"
121
msgstr[0] "1 earráid"
122
msgstr[1] "%1 earráid"
123
msgstr[2] "%1 earráid"
124
msgstr[3] "%1 n-earráid"
125
msgstr[4] "%1 earráid"
127
#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
128
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
129
#: plugin_validators.cpp:411
132
msgid_plural "%1 warnings"
133
msgstr[0] "1 rabhadh"
134
msgstr[1] "%1 rabhadh"
135
msgstr[2] "%1 rabhadh"
136
msgstr[3] "%1 rabhadh"
137
msgstr[4] "%1 rabhadh"
139
#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
140
#: plugin_validators.cpp:404
142
msgid "1 accessibility warning"
143
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
144
msgstr[0] "1 rabhadh inrochtaineachta"
145
msgstr[1] "%1 rabhadh inrochtaineachta"
146
msgstr[2] "%1 rabhadh inrochtaineachta"
147
msgstr[3] "%1 rabhadh inrochtaineachta"
148
msgstr[4] "%1 rabhadh inrochtaineachta"
150
#: plugin_validators.cpp:368
152
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
156
#: plugin_validators.cpp:370
157
msgid "HTML tidy results:"
158
msgstr "Torthaí HTML tidy:"
160
#: plugin_validators.cpp:384
163
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
164
"accessibility warning string"
165
msgid "Page: %1, %2, %3"
166
msgstr "Leathanach: %1, %2, %3"
168
#: plugin_validators.cpp:390
170
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
172
msgstr "Leathanach: %1, %2"
174
#: plugin_validators.cpp:400
177
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
178
"count string, %4 the accessibility warning string"
179
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
180
msgstr "Fráma '%1': %2, %3, %4"
182
#: plugin_validators.cpp:408
185
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
187
msgid "Frame '%1': %2, %3"
188
msgstr "Fráma '%1': %2, %3"
190
#: plugin_validators.cpp:461
193
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
194
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
197
"<qt>Ní féidir an URL roghnaithe a dheimhniú toisc go bhfuil focal faire ann. "
198
"Dá seolfá an URL seo chuig <b>%1</b>, bheadh slándáil de <b>%2</b> i mbaol.</"
201
#: plugin_validators.cpp:534
202
msgctxt "@title:window"
203
msgid "Cannot Validate Source"
204
msgstr "Ní féidir an fhoinse a bhailíochtú"
206
#: plugin_validators.cpp:535
207
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
209
"Ní féidir ach leathanaigh Ghréasáin a bhailíochtú leis an mbreiseán seo."
211
#: plugin_validators.cpp:546
212
msgctxt "@title:window"
213
msgid "Malformed URL"
214
msgstr "URL míchumtha"
216
#: plugin_validators.cpp:547
217
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
218
msgstr "Níl an URL a thug tú bailí. Ceartaigh é agus bain triail as arís."
220
#: plugin_validators.cpp:573
224
#. i18n: ectx: Menu (tools)
225
#: plugin_validators.rc:4
229
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
230
#: plugin_validators.rc:8
231
msgid "Extra Toolbar"
232
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
235
#: remotevalidators.ui:16
236
msgid "HTML/XML Validator"
237
msgstr "Bailíochtóir HTML/XML"
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
242
#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
248
#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91
250
msgstr "Uasluchtaigh:"
252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
253
#: remotevalidators.ui:65
254
msgid "CSS Validator"
255
msgstr "Bailíochtóir CSS"
257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
258
#: remotevalidators.ui:114
259
msgid "Link Validator"
260
msgstr "Bailíochtóir na Nasc"
262
#: reportdialog.cpp:63
263
msgctxt "@title:window"
264
msgid "Validation Report"
265
msgstr "Tuairisc ón Bhailíochtóir"
267
#: reportdialog.cpp:77
268
msgctxt "Validation status"
272
#: reportdialog.cpp:85
273
msgctxt "Validation status"
277
#: reportdialog.cpp:93
278
msgctxt "Validation status"
279
msgid "Accessibility warning"
280
msgstr "Rabhadh inrochtaineachta"
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
283
#: reportwidget.ui:34
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
288
#: reportwidget.ui:39
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
293
#: reportwidget.ui:44
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
298
#: reportwidget.ui:49
300
msgstr "Teachtaireacht"
302
#: validatorsdialog.cpp:35
303
msgctxt "@title:window"
304
msgid "Configure Validator Plugin"
305
msgstr "Cumraigh an Bailíochtóir"
307
#: validatorsdialog.cpp:42
308
msgid "Internal Validation"
309
msgstr "Bailíochtú Inmheánach"
311
#~ msgid "Configure Validating Servers"
312
#~ msgstr "Cumraigh Freastalaithe Bailíochtaithe"
314
#~ msgid "Upload Not Possible"
315
#~ msgstr "Uasluchtú dodhéanta"
317
#~ msgid "Validating links is not possible for local files."
318
#~ msgstr "Ní féidir naisc le comhaid logánta a bhailíochtú."