~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/libksane.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of libksane
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the libksane package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: extragear-libs/libksane.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 05:53-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
21
 
msgid "Open scan dialog"
22
 
msgstr "Oscail an dialóg scanta"
23
 
 
24
 
#: dummy-hplip.cpp:3
25
 
msgid "None"
26
 
msgstr "Neamhní"
27
 
 
28
 
#: dummy-hplip.cpp:4
29
 
msgid "MH"
30
 
msgstr "MH"
31
 
 
32
 
#: dummy-hplip.cpp:5
33
 
msgid "MR"
34
 
msgstr "MR"
35
 
 
36
 
#: dummy-hplip.cpp:6
37
 
msgid "MMR"
38
 
msgstr "MMR"
39
 
 
40
 
#: dummy-hplip.cpp:7
41
 
msgid "JPEG"
42
 
msgstr "JPEG"
43
 
 
44
 
#: dummy-hplip.cpp:8
45
 
msgid "Auto"
46
 
msgstr "Uathoibríoch"
47
 
 
48
 
#: dummy-hplip.cpp:9
49
 
msgid "Flatbed"
50
 
msgstr "Plánach"
51
 
 
52
 
#: dummy-hplip.cpp:10
53
 
msgid "ADF"
54
 
msgstr "ADF"
55
 
 
56
 
#: dummy-hplip.cpp:11
57
 
msgid "Advanced"
58
 
msgstr "Casta"
59
 
 
60
 
#: dummy-hplip.cpp:12
61
 
msgid "Compression"
62
 
msgstr "Comhbhrú"
63
 
 
64
 
#: dummy-hplip.cpp:13
65
 
msgid ""
66
 
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
67
 
"expense of image quality."
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: dummy-hplip.cpp:15
71
 
msgid "JPEG compression factor"
72
 
msgstr "Fachtóir comhbhrúite JPEG"
73
 
 
74
 
#: dummy-hplip.cpp:16
75
 
msgid ""
76
 
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
77
 
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: dummy-hplip.cpp:19
81
 
msgid "Batch scan"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: dummy-hplip.cpp:20
85
 
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: dummy-hplip.cpp:21
89
 
msgid "Duplex"
90
 
msgstr "Déphléacsach"
91
 
 
92
 
#: dummy-hplip.cpp:22
93
 
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: dummy-hplip.cpp:23
97
 
msgid "Geometry"
98
 
msgstr "Céimseata"
99
 
 
100
 
#: dummy-hplip.cpp:24
101
 
msgid "Length measurement"
102
 
msgstr "Tomhas faid"
103
 
 
104
 
#: dummy-hplip.cpp:25
105
 
msgid ""
106
 
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
107
 
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: dummy-hplip.cpp:27
111
 
msgid "Unknown"
112
 
msgstr "Anaithnid"
113
 
 
114
 
#: dummy-hplip.cpp:28
115
 
msgid "Unlimited"
116
 
msgstr "Gan Teorainn"
117
 
 
118
 
#: dummy-hplip.cpp:29
119
 
msgid "Approximate"
120
 
msgstr "Measta"
121
 
 
122
 
#: dummy-hplip.cpp:30
123
 
msgid "Padded"
124
 
msgstr "Stuáilte"
125
 
 
126
 
#: dummy-hplip.cpp:31
127
 
msgid "Exact"
128
 
msgstr "Beacht"
129
 
 
130
 
#: dummy-hplip.cpp:32
131
 
msgid "???"
132
 
msgstr "???"
133
 
 
134
 
#: ksane_device_dialog.cpp:57
135
 
msgid "Reload devices list"
136
 
msgstr "Athluchtaigh liosta na ngléasanna"
137
 
 
138
 
#: ksane_device_dialog.cpp:70
139
 
msgid ""
140
 
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
141
 
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
142
 
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
143
 
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: ksane_device_dialog.cpp:109
147
 
msgid "Looking for devices. Please wait."
148
 
msgstr "Gléasanna á lorg. Fan go fóill."
149
 
 
150
 
#: ksane_device_dialog.cpp:148
151
 
msgid "Sorry. No devices found."
152
 
msgstr "Tá brón orm. Níor aimsíodh aon ghléasanna."
153
 
 
154
 
#: ksane_device_dialog.cpp:158
155
 
msgid "Found devices:"
156
 
msgstr "Gléasanna a aimsíodh:"
157
 
 
158
 
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
159
 
msgid "Zoom In"
160
 
msgstr "Súmáil Isteach"
161
 
 
162
 
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
163
 
msgid "Zoom Out"
164
 
msgstr "Súmáil Amach"
165
 
 
166
 
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
167
 
msgid "Zoom to Selection"
168
 
msgstr "Súmáil go dtí an Roghnúchán"
169
 
 
170
 
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
171
 
msgid "Zoom to Fit"
172
 
msgstr "Cuir in Oiriúint"
173
 
 
174
 
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
175
 
msgid "Clear Selections"
176
 
msgstr "Glan na Roghnúcháin"
177
 
 
178
 
#: ksane_widget.cpp:117
179
 
msgid "Waiting for the scan to start."
180
 
msgstr "Ag feitheamh leis an scanadh."
181
 
 
182
 
#: ksane_widget.cpp:129
183
 
msgid "Cancel current scan operation"
184
 
msgstr "Cealaigh an oibríocht reatha scanta"
185
 
 
186
 
#: ksane_widget.cpp:171
187
 
msgid "Scan Preview Image"
188
 
msgstr "Scan Réamhamharc"
189
 
 
190
 
#: ksane_widget.cpp:172
191
 
msgctxt "Preview button text"
192
 
msgid "Preview"
193
 
msgstr "Réamhamharc"
194
 
 
195
 
#: ksane_widget.cpp:177
196
 
msgid "Scan Final Image"
197
 
msgstr "Scan an Íomhá Chríochnaithe"
198
 
 
199
 
#: ksane_widget.cpp:178
200
 
msgctxt "Final scan button text"
201
 
msgid "Scan"
202
 
msgstr "Scan"
203
 
 
204
 
#: ksane_widget.cpp:217
205
 
msgid "Basic Options"
206
 
msgstr "Bunroghanna"
207
 
 
208
 
#: ksane_widget.cpp:223
209
 
msgid "Scanner Specific Options"
210
 
msgstr "Roghanna Sainiúil don Scanóir"
211
 
 
212
 
#: ksane_widget.cpp:358
213
 
#, kde-format
214
 
msgid "Authentication required for resource: %1"
215
 
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar acmhainn: %1"
216
 
 
217
 
#: ksane_widget.cpp:635
218
 
msgid ""
219
 
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
220
 
"truncated to 8 bits per color."
221
 
msgstr ""
222
 
"Tá 16 giotán in aghaidh an datha sna sonraí íomhá, ach teascadh na sonraí "
223
 
"íomhá go dtí 8 ngiotán in aghaidh an datha."
224
 
 
225
 
# verb?
226
 
#: ksane_widget_private.cpp:371
227
 
msgid "Separate color intensity tables"
228
 
msgstr "Dealaigh táblaí déine datha"
229
 
 
230
 
#: ksane_widget_private.cpp:389
231
 
msgid "Invert colors"
232
 
msgstr "Inbhéartaigh dathanna"
233
 
 
234
 
#: ksane_widget_private.cpp:1057
235
 
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
236
 
msgid "Transparency"
237
 
msgstr "Trédhearcacht"
238
 
 
239
 
#: ksane_widget_private.cpp:1059
240
 
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
241
 
msgid "Negative"
242
 
msgstr "Diúltach"
243
 
 
244
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
245
 
#, kde-format
246
 
msgid "%1 Pixel"
247
 
msgid_plural "%1 Pixels"
248
 
msgstr[0] "%1 Phicteilín"
249
 
msgstr[1] "%1 Phicteilín"
250
 
msgstr[2] "%1 Phicteilín"
251
 
msgstr[3] "%1 bPicteilín"
252
 
msgstr[4] "%1 Picteilín"
253
 
 
254
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
255
 
#, kde-format
256
 
msgid "%1 Bit"
257
 
msgid_plural "%1 Bits"
258
 
msgstr[0] "%1 Ghiotán"
259
 
msgstr[1] "%1 Ghiotán"
260
 
msgstr[2] "%1 Ghiotán"
261
 
msgstr[3] "%1 nGiotán"
262
 
msgstr[4] "%1 Giotán"
263
 
 
264
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
265
 
#, kde-format
266
 
msgid "%1 mm"
267
 
msgid_plural "%1 mm"
268
 
msgstr[0] "%1 mm"
269
 
msgstr[1] "%1 mm"
270
 
msgstr[2] "%1 mm"
271
 
msgstr[3] "%1 mm"
272
 
msgstr[4] "%1 mm"
273
 
 
274
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
275
 
#, kde-format
276
 
msgid "%1 DPI"
277
 
msgid_plural "%1 DPI"
278
 
msgstr[0] "%1 PSO"
279
 
msgstr[1] "%1 PSO"
280
 
msgstr[2] "%1 PSO"
281
 
msgstr[3] "%1 PSO"
282
 
msgstr[4] "%1 PSO"
283
 
 
284
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
285
 
#, kde-format
286
 
msgid "%1 %"
287
 
msgid_plural "%1 %"
288
 
msgstr[0] "%1 %"
289
 
msgstr[1] "%1 %"
290
 
msgstr[2] "%1 %"
291
 
msgstr[3] "%1 %"
292
 
msgstr[4] "%1 %"
293
 
 
294
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
295
 
#, kde-format
296
 
msgid "%1 µs"
297
 
msgid_plural "%1 µs"
298
 
msgstr[0] ""
299
 
msgstr[1] ""
300
 
msgstr[2] ""
301
 
msgstr[3] ""
302
 
msgstr[4] ""
303
 
 
304
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
305
 
#, kde-format
306
 
msgctxt "Parameter and Unit"
307
 
msgid "%1 Pixel"
308
 
msgid_plural "%1 Pixels"
309
 
msgstr[0] "%1 Phicteilín"
310
 
msgstr[1] "%1 Phicteilín"
311
 
msgstr[2] "%1 Phicteilín"
312
 
msgstr[3] "%1 bPicteilín"
313
 
msgstr[4] "%1 Picteilín"
314
 
 
315
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
316
 
#, kde-format
317
 
msgctxt "Parameter and Unit"
318
 
msgid "%1 Bit"
319
 
msgid_plural "%1 Bits"
320
 
msgstr[0] "%1 Ghiotán"
321
 
msgstr[1] "%1 Ghiotán"
322
 
msgstr[2] "%1 Ghiotán"
323
 
msgstr[3] "%1 nGiotán"
324
 
msgstr[4] "%1 Giotán"
325
 
 
326
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
327
 
#, kde-format
328
 
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
329
 
msgid "%1 mm"
330
 
msgstr "%1 mm"
331
 
 
332
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
333
 
#, kde-format
334
 
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
335
 
msgid "%1 DPI"
336
 
msgstr "%1 PSO"
337
 
 
338
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
339
 
#, kde-format
340
 
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
341
 
msgid "%1 %"
342
 
msgstr "%1 %"
343
 
 
344
 
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
345
 
#, kde-format
346
 
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
347
 
msgid "%1 µs"
348
 
msgstr "%1 µs"
349
 
 
350
 
#: options/ksane_option.cpp:316
351
 
msgctxt "SpinBox parameter unit"
352
 
msgid " Pixel"
353
 
msgid_plural " Pixels"
354
 
msgstr[0] " Phicteilín"
355
 
msgstr[1] " Phicteilín"
356
 
msgstr[2] " Phicteilín"
357
 
msgstr[3] " bPicteilín"
358
 
msgstr[4] " Picteilín"
359
 
 
360
 
#: options/ksane_option.cpp:317
361
 
msgctxt "SpinBox parameter unit"
362
 
msgid " Bit"
363
 
msgid_plural " Bits"
364
 
msgstr[0] " Ghiotán"
365
 
msgstr[1] " Ghiotán"
366
 
msgstr[2] " Ghiotán"
367
 
msgstr[3] " nGiotán"
368
 
msgstr[4] " Giotán"
369
 
 
370
 
#: options/ksane_option.cpp:318
371
 
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
372
 
msgid " mm"
373
 
msgstr " mm"
374
 
 
375
 
#: options/ksane_option.cpp:319
376
 
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
377
 
msgid " DPI"
378
 
msgstr " PSO"
379
 
 
380
 
#: options/ksane_option.cpp:320
381
 
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
382
 
msgid " %"
383
 
msgstr " %"
384
 
 
385
 
#: options/ksane_option.cpp:321
386
 
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
387
 
msgid " µs"
388
 
msgstr " µs"
389
 
 
390
 
#: options/ksane_option.cpp:331
391
 
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
392
 
msgid " Pixels"
393
 
msgstr " Picteilín"
394
 
 
395
 
#: options/ksane_option.cpp:332
396
 
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
397
 
msgid " Bits"
398
 
msgstr " Giotán"
399
 
 
400
 
#: options/ksane_option.cpp:333
401
 
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
402
 
msgid " mm"
403
 
msgstr " mm"
404
 
 
405
 
#: options/ksane_option.cpp:334
406
 
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
407
 
msgid " DPI"
408
 
msgstr " PSO"
409
 
 
410
 
#: options/ksane_option.cpp:335
411
 
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
412
 
msgid " %"
413
 
msgstr " %"
414
 
 
415
 
#: options/ksane_option.cpp:336
416
 
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
417
 
msgid " µs"
418
 
msgstr " µs"
419
 
 
420
 
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
421
 
#, kde-format
422
 
msgctxt "Label for a scanner option"
423
 
msgid "%1:"
424
 
msgstr "%1:"
425
 
 
426
 
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
427
 
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
428
 
msgid "Reset"
429
 
msgstr "Athshocraigh"
430
 
 
431
 
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
432
 
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
433
 
msgid "Set"
434
 
msgstr "Socraigh"
435
 
 
436
 
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
437
 
msgid "Brightness"
438
 
msgstr "Gile"
439
 
 
440
 
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
441
 
msgid "Contrast"
442
 
msgstr "Codarsnacht"
443
 
 
444
 
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
445
 
msgid "Gamma"
446
 
msgstr "Gáma"
447
 
 
448
 
#~ msgid "%1 usec"
449
 
#~ msgid_plural "%1 usec"
450
 
#~ msgstr[0] "%1 usec"
451
 
#~ msgstr[1] "%1 usec"
452
 
#~ msgstr[2] "%1 usec"
453
 
#~ msgstr[3] "%1 usec"
454
 
#~ msgstr[4] "%1 usec"
455
 
 
456
 
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
457
 
#~ msgid "%1 mm"
458
 
#~ msgstr "%1 mm"
459
 
 
460
 
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
461
 
#~ msgid "%1 DPI"
462
 
#~ msgstr "%1 PSO"
463
 
 
464
 
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
465
 
#~ msgid "%1 %"
466
 
#~ msgstr "%1 %"
467
 
 
468
 
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
469
 
#~ msgid "%1 usec"
470
 
#~ msgid_plural "%1 usec"
471
 
#~ msgstr[0] "%1 usec"
472
 
#~ msgstr[1] "%1 usec"
473
 
#~ msgstr[2] "%1 usec"
474
 
#~ msgstr[3] "%1 usec"
475
 
#~ msgstr[4] "%1 usec"
476
 
 
477
 
#~ msgctxt "SpinBox parameter unit"
478
 
#~ msgid " usec"
479
 
#~ msgid_plural " usecs"
480
 
#~ msgstr[0] " usec"
481
 
#~ msgstr[1] " usec"
482
 
#~ msgstr[2] " usec"
483
 
#~ msgstr[3] " usec"
484
 
#~ msgstr[4] " usec"
485
 
 
486
 
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
487
 
#~ msgid " mm"
488
 
#~ msgstr " mm"
489
 
 
490
 
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
491
 
#~ msgid " DPI"
492
 
#~ msgstr " PSO"
493
 
 
494
 
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
495
 
#~ msgid " %"
496
 
#~ msgstr " %"
497
 
 
498
 
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
499
 
#~ msgid " usec"
500
 
#~ msgstr " usec"
501
 
 
502
 
#~ msgid "Other Options"
503
 
#~ msgstr "Roghanna Eile"
504
 
 
505
 
#~ msgid "The image format is not (yet?) supported by libksane."
506
 
#~ msgstr "Ní thacaíonn libksane leis an bhformáid íomhá seo (fós?)."
507
 
 
508
 
#~ msgid "The lamp is warming up."
509
 
#~ msgstr "Tá an lampa ag téamh."
510
 
 
511
 
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
512
 
#~ msgid "%1 Pixels"
513
 
#~ msgstr "%1 Picteilín"
514
 
 
515
 
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
516
 
#~ msgid "%1 Bits"
517
 
#~ msgstr "%1 Giotán"
518
 
 
519
 
#~ msgid "No scanner device has been found."
520
 
#~ msgstr "Níor aimsíodh gléas scanta."
521
 
 
522
 
#~ msgid "Select Scanner"
523
 
#~ msgstr "Roghnaigh Scanóir"
524
 
 
525
 
#~ msgid "Scanning Failed!"
526
 
#~ msgstr "Theip ar Scanadh!"
527
 
 
528
 
#~ msgid "Zoom out preview image"
529
 
#~ msgstr "Súmáil an réamhamharc amach"
530
 
 
531
 
#~ msgid "Zoom to fit preview image"
532
 
#~ msgstr "Súmáil chun an réamhamharc a oiriúnú"
533
 
 
534
 
#~ msgid "Scan preview image from device"
535
 
#~ msgstr "Scan réamhamharc ón ghléas"
536
 
 
537
 
# source says "same as Lineart"?
538
 
#~ msgid "Binary"
539
 
#~ msgstr "Dénártha"
540
 
 
541
 
# not a verb -see source
542
 
#~ msgid "Tester"
543
 
#~ msgstr "Tástálaí"
544
 
 
545
 
#~ msgid "Model"
546
 
#~ msgstr "Samhail"
547
 
 
548
 
# not a verb -see source
549
 
#~ msgid "Test Scanner"
550
 
#~ msgstr "Scanóir Tástála"
551
 
 
552
 
#~ msgid "Debug"
553
 
#~ msgstr "Dífhabhtaigh"
554
 
 
555
 
#~ msgid "OK"
556
 
#~ msgstr "OK"
557
 
 
558
 
#~ msgid "Cancel"
559
 
#~ msgstr "Cealaigh"
560
 
 
561
 
#~ msgid "Option Level"
562
 
#~ msgstr "Leibhéal Rogha"