~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kcmkeyboard
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kcmkeyboard package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdebase/kcmkeyboard.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 08:24-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
 
29
#: kcm_add_layout_dialog.ui:14
 
30
msgid "Add Layout"
 
31
msgstr "Cuir Leagan Amach Leis"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
34
#: kcm_add_layout_dialog.ui:30
 
35
msgid "Layout:"
 
36
msgstr "Leagan Amach:"
 
37
 
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
 
39
#: kcm_add_layout_dialog.ui:47
 
40
msgid "Shortcut:"
 
41
msgstr "Aicearra:"
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
44
#: kcm_add_layout_dialog.ui:54
 
45
msgid "Variant:"
 
46
msgstr "Malairt:"
 
47
 
 
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
 
49
#: kcm_add_layout_dialog.ui:64
 
50
msgid "Label:"
 
51
msgstr "Lipéad:"
 
52
 
 
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
54
#: kcm_add_layout_dialog.ui:71
 
55
msgid "Limit selection by language:"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton)
 
60
#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337
 
61
msgid "Preview"
 
62
msgstr "Réamhamharc"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
 
65
#: kcm_keyboard.ui:18
 
66
msgid "Hardware"
 
67
msgstr "Crua-Earraí"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
70
#: kcm_keyboard.ui:30
 
71
msgid "Keyboard &model:"
 
72
msgstr "Samhail an &mhéarchláir:"
 
73
 
 
74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
 
75
#: kcm_keyboard.ui:50
 
76
msgid ""
 
77
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
 
78
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
 
79
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
 
80
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
 
81
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
 
82
"have.\n"
 
83
msgstr ""
 
84
"Anseo is féidir leat samhail an mhéarchláir a roghnú. Is socrú é atá "
 
85
"neamhspleách ar an leagan amach, agus tagraíonn sé do dhéanamh na gcrua-"
 
86
"earraí .i. modh dhéantús do mhéarchláir.  Go hiondúil tá dhá eochair sa "
 
87
"bhreis ar na méarchláir nua-aimseartha a thagann le ríomhairí nua, agus "
 
88
"tugtar \"méarchlár 104-eochair\" iad seo. Is dócha gur é seo an socrú atá "
 
89
"uait mura bhfuil fhios agat cad é an déanamh atá agat.\n"
 
90
 
 
91
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
 
92
#: kcm_keyboard.ui:91
 
93
msgid "Layouts"
 
94
msgstr "Leaganacha Amach"
 
95
 
 
96
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
 
97
#: kcm_keyboard.ui:99
 
98
msgid "Layout Indicator"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
 
102
#: kcm_keyboard.ui:105
 
103
msgid "Show layout indicator"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
 
107
#: kcm_keyboard.ui:112
 
108
#, fuzzy
 
109
#| msgid "Shortcuts for Switching Layout"
 
110
msgid "Show for single layout"
 
111
msgstr "Aicearraí a mhalartaíonn an leagan amach"
 
112
 
 
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
 
114
#: kcm_keyboard.ui:119
 
115
msgid "Show flag"
 
116
msgstr "Taispeáin bratach"
 
117
 
 
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
 
119
#: kcm_keyboard.ui:126
 
120
msgid "Show label"
 
121
msgstr "Taispeáin lipéad"
 
122
 
 
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
 
124
#: kcm_keyboard.ui:133
 
125
msgid "Show label on flag"
 
126
msgstr "Taispeáin lipéad ar an mbratach"
 
127
 
 
128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
 
129
#: kcm_keyboard.ui:143
 
130
msgid ""
 
131
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
 
132
"keyboard layout will only affect the current application or window."
 
133
msgstr ""
 
134
"Má roghnaíonn tú an polasaí athraithe \"Feidhmchlár\" nó \"Fuinneog\", agus "
 
135
"athraíonn tú leagan amach an mhéarchláir, rachaidh sé i bhfeidhm ar an "
 
136
"bhfeidhmchlár nó fuinneog reatha amháin."
 
137
 
 
138
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
 
139
#: kcm_keyboard.ui:146
 
140
msgid "Switching Policy"
 
141
msgstr "Polasaí Malairte"
 
142
 
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
 
144
#: kcm_keyboard.ui:152
 
145
msgid "&Global"
 
146
msgstr "&Comhchoiteann"
 
147
 
 
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
 
149
#: kcm_keyboard.ui:162
 
150
msgid "&Desktop"
 
151
msgstr "&Deasc"
 
152
 
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
 
154
#: kcm_keyboard.ui:169
 
155
msgid "&Application"
 
156
msgstr "&Feidhmchlár"
 
157
 
 
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
 
159
#: kcm_keyboard.ui:176
 
160
msgid "&Window"
 
161
msgstr "&Fuinneog"
 
162
 
 
163
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
 
164
#: kcm_keyboard.ui:186
 
165
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
 
166
msgstr "Aicearraí a mhalartaíonn an leagan amach"
 
167
 
 
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
169
#: kcm_keyboard.ui:192
 
170
msgid "Main shortcuts:"
 
171
msgstr "Príomhaicearraí:"
 
172
 
 
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
 
174
#: kcm_keyboard.ui:205
 
175
msgid ""
 
176
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
 
177
"allows modifier-only shortcuts."
 
178
msgstr ""
 
179
"Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte ag "
 
180
"X.org.  Ceadaíonn sé aicearraí mionathraithe-amháin."
 
181
 
 
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
 
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
 
184
#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238
 
185
msgctxt "no shortcut defined"
 
186
msgid "None"
 
187
msgstr "Gan aicearra"
 
188
 
 
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
 
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
 
191
#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245
 
192
msgid "..."
 
193
msgstr "..."
 
194
 
 
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
196
#: kcm_keyboard.ui:222
 
197
msgid "3rd level shortcuts:"
 
198
msgstr "Aicearraí tríú leibhéal:"
 
199
 
 
200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
 
201
#: kcm_keyboard.ui:235
 
202
msgid ""
 
203
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
 
204
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
 
205
msgstr ""
 
206
"Seo é aicearra lenar féidir malartú go dtí tríú leibhéal an leagain amach "
 
207
"gníomhaigh (má tá sé ann) atá láimhseáilte ag X.org.  Ceadaíonn sé aicearraí "
 
208
"mionathraithe-amháin."
 
209
 
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
211
#: kcm_keyboard.ui:252
 
212
msgid "Alternative shortcut:"
 
213
msgstr "Aicearra malartach:"
 
214
 
 
215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
 
216
#: kcm_keyboard.ui:265
 
217
msgid ""
 
218
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
 
219
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
 
220
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
 
221
msgstr ""
 
222
"Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte ag "
 
223
"KDE.  Ní thacaíonn sé le haicearraí mionathraithe-amháin agus seans nach n-"
 
224
"oibreoidh sé i gcásanna áirithe (m.sh. má tá preabfhuinneog ghníomhach ann, "
 
225
"nó ó spárálaí scáileáin)."
 
226
 
 
227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
 
228
#: kcm_keyboard.ui:283
 
229
msgid "Configure layouts"
 
230
msgstr "Cumasaigh leaganacha amach"
 
231
 
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
 
233
#: kcm_keyboard.ui:297
 
234
msgid "Add"
 
235
msgstr "Cuir Leis"
 
236
 
 
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
 
238
#: kcm_keyboard.ui:307
 
239
msgid "Remove"
 
240
msgstr "Bain"
 
241
 
 
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
 
243
#: kcm_keyboard.ui:317
 
244
msgid "Move Up"
 
245
msgstr "Bog Suas"
 
246
 
 
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
 
248
#: kcm_keyboard.ui:327
 
249
msgid "Move Down"
 
250
msgstr "Bog Síos"
 
251
 
 
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
 
253
#: kcm_keyboard.ui:372
 
254
#, fuzzy
 
255
#| msgid "Configure layouts"
 
256
msgid "Spare layouts"
 
257
msgstr "Cumasaigh leaganacha amach"
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
260
#: kcm_keyboard.ui:404
 
261
#, fuzzy
 
262
#| msgid "Main shortcuts:"
 
263
msgid "Main layout count:"
 
264
msgstr "Príomhaicearraí:"
 
265
 
 
266
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
 
267
#: kcm_keyboard.ui:434
 
268
msgid "Advanced"
 
269
msgstr "Casta"
 
270
 
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
 
272
#: kcm_keyboard.ui:440
 
273
#, fuzzy
 
274
#| msgid "Configure layouts"
 
275
msgid "&Configure keyboard options"
 
276
msgstr "Cumasaigh leaganacha amach"
 
277
 
 
278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
 
279
#: kcmmiscwidget.ui:17
 
280
msgid ""
 
281
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
 
282
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
 
283
"KDE not to set NumLock state."
 
284
msgstr ""
 
285
"Má thacaítear leis, is féidir staid na heochrach NumLock ag am tosaithe KDE "
 
286
"a shocrú.<p>Is féidir é a shocrú sa chaoi go mbeidh NumLock ann nó as ag am "
 
287
"tosaithe, nó gan a bheith socraithe ar chor ar bith."
 
288
 
 
289
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
 
290
#: kcmmiscwidget.ui:20
 
291
msgid "NumLock on KDE Startup"
 
292
msgstr "NumLock ag am tosaithe KDE"
 
293
 
 
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
 
296
#: kcmmiscwidget.ui:32 kcmmiscwidget.ui:71
 
297
msgid "T&urn on"
 
298
msgstr "&Gníomhachtaigh"
 
299
 
 
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
 
302
#: kcmmiscwidget.ui:39 kcmmiscwidget.ui:78
 
303
msgid "Turn o&ff"
 
304
msgstr "&Díghníomhachtaigh"
 
305
 
 
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
 
308
#: kcmmiscwidget.ui:46 kcmmiscwidget.ui:85
 
309
msgid "Leave unchan&ged"
 
310
msgstr "Fá&g mar atá"
 
311
 
 
312
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
 
313
#: kcmmiscwidget.ui:59
 
314
msgid "Keyboard Repeat"
 
315
msgstr "Athdhéanamh Eochairbhrúnna"
 
316
 
 
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
 
318
#: kcmmiscwidget.ui:123
 
319
msgid "&Delay:"
 
320
msgstr "&Moill:"
 
321
 
 
322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
 
323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
 
324
#: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161
 
325
msgid ""
 
326
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
 
327
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
 
328
"frequency of these keycodes."
 
329
msgstr ""
 
330
"Má thacaítear leis, is féidir an mhoill tar a éis a nginfidh eochair bhrúite "
 
331
"eochairchóid a shocrú leis an rogha seo. Rialaíonn an rogha 'Ráta "
 
332
"athdhéanta' minicíocht na n-eochairchód seo."
 
333
 
 
334
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
 
335
#: kcmmiscwidget.ui:164
 
336
msgid " ms"
 
337
msgstr " ms"
 
338
 
 
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
 
340
#: kcmmiscwidget.ui:177
 
341
msgid "&Rate:"
 
342
msgstr "&Ráta:"
 
343
 
 
344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
 
345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
 
346
#: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215
 
347
msgid ""
 
348
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
 
349
"generated while a key is pressed."
 
350
msgstr ""
 
351
"Má thacaítear leis, is féidir ráta aschurtha na n-eochairchód a shocrú leis "
 
352
"an rogha seo."
 
353
 
 
354
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
 
355
#: kcmmiscwidget.ui:218
 
356
msgid " repeats/s"
 
357
msgstr " uair/s"
 
358
 
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
360
#: kcmmiscwidget.ui:236
 
361
msgid "Test area:"
 
362
msgstr "Limistéar tástála:"
 
363
 
 
364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
 
365
#: kcmmiscwidget.ui:243
 
366
msgid ""
 
367
"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
 
368
"the changes)."
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
372
#: kcmmiscwidget.ui:252
 
373
msgid "Key Click"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
 
377
#: kcmmiscwidget.ui:260
 
378
#, no-c-format
 
379
msgid ""
 
380
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
 
381
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
 
382
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
 
383
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
 
384
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
 
385
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
 
386
msgstr ""
 
387
"Má thacaítear leis, ceadaíonn an rogha seo duit cliceanna a chloisteáil ó "
 
388
"challairí do ríomhaire nuair a bhrúnn tú eochracha ar do mhéarchlár. Rogha "
 
389
"áisiúil é seo mura bhfuil eochracha meicniúla ag do mhéarchlár, nó mura "
 
390
"bhfuil ach torann bog ó na heochracha.<p>Is féidir airde na gcliceanna a "
 
391
"athrú tríd an sleamhnán a tharraingt nó trí na saigheada suas/síos ar an "
 
392
"gcasbhosca a chliceáil. Chun na cliceanna a mhúchadh, socraigh an airde ag "
 
393
"0%."
 
394
 
 
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
396
#: kcmmiscwidget.ui:263
 
397
msgid "Key click &volume:"
 
398
msgstr "&Airde na gcliceanna:"
 
399
 
 
400
#: preview/kbpreviewframe.cpp:91
 
401
msgid "Backspace"
 
402
msgstr "Cúlspás"
 
403
 
 
404
#: preview/kbpreviewframe.cpp:105
 
405
msgctxt "Tab key"
 
406
msgid "Tab"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: preview/kbpreviewframe.cpp:146
 
410
msgid "Caps Lock"
 
411
msgstr "Caps Lock"
 
412
 
 
413
#: preview/kbpreviewframe.cpp:169
 
414
msgid "Enter"
 
415
msgstr "Iontráil"
 
416
 
 
417
#: preview/kbpreviewframe.cpp:197 preview/kbpreviewframe.cpp:224
 
418
msgid "Ctrl"
 
419
msgstr "Ctrl"
 
420
 
 
421
#: preview/kbpreviewframe.cpp:204
 
422
msgid "Alt"
 
423
msgstr "Alt"
 
424
 
 
425
#: preview/kbpreviewframe.cpp:216
 
426
msgid "AltGr"
 
427
msgstr "AltGr"
 
428
 
 
429
#: preview/kbpreviewframe.cpp:235
 
430
msgid "Esc"
 
431
msgstr "Esc"
 
432
 
 
433
#: preview/kbpreviewframe.cpp:252
 
434
#, kde-format
 
435
msgctxt "Function key"
 
436
msgid "F%1"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: preview/kbpreviewframe.cpp:305 preview/kbpreviewframe.cpp:313
 
440
msgid "Shift"
 
441
msgstr "Shift"
 
442
 
 
443
#: preview/kbpreviewframe.cpp:326
 
444
msgid "No preview found"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: preview/keyboardpainter.cpp:30
 
448
msgid "Close"
 
449
msgstr "Dún"
 
450
 
 
451
#~ msgid ""
 
452
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
 
453
#~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the "
 
454
#~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several "
 
455
#~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
 
456
#~ "release the key."
 
457
#~ msgstr ""
 
458
#~ "Má thiceálann tú an rogha seo, cuirfear an carachtar céanna amach arís "
 
459
#~ "agus arís nuair a bhrúnn tú eochair agus é a choinneáil síos. Mar "
 
460
#~ "shampla, má bhrúnn tú an eochair Táb, cuirfear carachtair tháib amach go "
 
461
#~ "dtí go scaoilfidh tú an eochair."
 
462
 
 
463
#~ msgid "&Enable keyboard repeat"
 
464
#~ msgstr "Cumasaigh athdhéanamh &eochairbhrúnna"