1
# Irish translation of kompare
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kompare package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdesdk/kompare.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-17 01:36+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: komparemodellist.cpp:69
21
msgid "&Apply Difference"
22
msgstr "Cuir Difríocht i bh&Feidhm"
24
#: komparemodellist.cpp:73
25
msgid "Un&apply Difference"
28
#: komparemodellist.cpp:77
30
msgstr "&Cuir Gach Ceann i bhFeidhm"
32
#: komparemodellist.cpp:81
36
#: komparemodellist.cpp:85
37
msgid "P&revious File"
38
msgstr "An Comhad &Roimhe Seo"
40
#: komparemodellist.cpp:89
42
msgstr "An Chéad Chomhad &Eile"
44
#: komparemodellist.cpp:93
45
msgid "&Previous Difference"
46
msgstr "An Difríocht Roimhe &Seo"
48
#: komparemodellist.cpp:97
49
msgid "&Next Difference"
50
msgstr "An &Chéad Difríocht Eile"
52
#: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281
55
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
59
#: komparemodellist.cpp:265
62
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
66
#: komparemodellist.cpp:292
69
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
73
#: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655
74
msgid "Could not open a temporary file."
75
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a oscailt."
77
#: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379
79
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
82
#: komparemodellist.cpp:407
85
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
86
"The file has not been saved.</qt>"
89
#: komparemodellist.cpp:424
92
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
93
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
94
"copy it to the right place.</qt>"
97
#: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622
98
msgid "Could not parse diff output."
99
msgstr "Ní féidir an t-aschur diff a pharsáil."
101
#: komparemodellist.cpp:505
102
msgid "The files are identical."
103
msgstr "Is ionann iad na comhaid seo."
105
#: komparemodellist.cpp:687
106
msgid "Could not write to the temporary file."
107
msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad sealadach."
109
#: komparemodellist.cpp:960
111
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
112
"displayed in the diff view."
115
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
116
#~ msgid "Your names"
117
#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
119
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
120
#~ msgid "Your emails"
121
#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
123
#~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
124
#~ msgstr "Ní féidir ár KompareViewPart a luchtú."
126
#~ msgid "Navigation"
127
#~ msgstr "Nascleanúint"
129
#~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
130
#~ msgstr "Ní féidir ár KompareNavigationPart a luchtú."
132
#~ msgid "&Open Diff..."
133
#~ msgstr "&Oscail Diff..."
135
#~ msgid "&Compare Files..."
136
#~ msgstr "&Cuir Comhaid i gComparáid..."
138
#~ msgid "Show T&ext View"
139
#~ msgstr "Taisp&eáin Amharc Téacs"
141
#~ msgid " 0 of 0 differences "
142
#~ msgstr " 0 as 0 difríochtaí "
144
#~ msgid " 0 of 0 files "
145
#~ msgstr " 0 as 0 comhaid "
147
#~ msgid " %2 of %1 file "
148
#~ msgid_plural " %2 of %1 files "
149
#~ msgstr[0] "%2 as aon chomhad "
150
#~ msgstr[1] "%2 as dhá chomhad "
151
#~ msgstr[2] "%2 as %1 chomhad "
152
#~ msgstr[3] "%2 as %1 gcomhad "
153
#~ msgstr[4] "%2 as %1 comhad "
156
#~ msgid_plural " %1 files "
157
#~ msgstr[0] " aon chomhad "
158
#~ msgstr[1] " dhá chomhad "
159
#~ msgstr[2] " %1 chomhad "
160
#~ msgstr[3] " %1 gcomhad "
161
#~ msgstr[4] " %1 comhad "
163
#~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
164
#~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
165
#~ msgstr[0] " %2 as %1 difríocht, %3 i bhfeidhm "
166
#~ msgstr[1] " %2 as %1 dhifríocht, %3 i bhfeidhm "
167
#~ msgstr[2] " %2 as %1 dhifríocht, %3 i bhfeidhm "
168
#~ msgstr[3] " %2 as %1 ndifríocht, %3 i bhfeidhm "
169
#~ msgstr[4] " %2 as %1 difríocht, %3 i bhfeidhm "
171
#~ msgid " %1 difference "
172
#~ msgid_plural " %1 differences "
173
#~ msgstr[0] " aon difríocht "
174
#~ msgstr[1] " dhá dhifríocht "
175
#~ msgstr[2] " %1 dhifríocht "
176
#~ msgstr[3] " %1 ndifríocht "
177
#~ msgstr[4] " %1 difríocht "
179
#~ msgid "File/Folder"
180
#~ msgstr "Comhad/Comhadlann"
182
#~ msgid "Diff Output"
183
#~ msgstr "Aschur Diff"
188
#~ msgid "Compare Files or Folders"
189
#~ msgstr "Cuir Comhaid nó Comhadlanna i gcomparáid le chéile"
191
# better than "Comhad Foinse" here since it could be dir too
195
# better than "Comhad Sprice" here since it could be dir too
196
#~ msgid "Destination"
200
#~ msgstr "Cuir i gComparáid"
202
#~ msgid "Compare these files or folders"
203
#~ msgstr "Cuir na comhaid/comhadlanna i gcomparáid le chéile"
206
#~ msgstr "Amharc Téacs"
208
#~ msgid "Source Folder"
209
#~ msgstr "Fillteán Foinse"
211
#~ msgid "Destination Folder"
212
#~ msgstr "Fillteán Sprice"
214
#~ msgid "Source File"
215
#~ msgstr "Comhad Foinse"
217
#~ msgid "Destination File"
218
#~ msgstr "Comhad Sprice"
220
#~ msgid "Source Line"
221
#~ msgstr "Líne Fhoinse"
223
#~ msgid "Destination Line"
224
#~ msgstr "Líne Sprice"
226
#~ msgid "Difference"
227
#~ msgstr "Difríocht"
230
#~| msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
231
#~| msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
232
#~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
233
#~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
234
#~ msgstr[0] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh na hathruithe ar %1 líne"
235
#~ msgstr[1] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh na hathruithe ar %1 líne"
236
#~ msgstr[2] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh na hathruithe ar %1 líne"
237
#~ msgstr[3] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh na hathruithe ar %1 líne"
238
#~ msgstr[4] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh na hathruithe ar %1 líne"
240
#~ msgid "Changed %1 line"
241
#~ msgid_plural "Changed %1 lines"
242
#~ msgstr[0] "Athraíodh aon líne amháin"
243
#~ msgstr[1] "Athraíodh dhá líne"
244
#~ msgstr[2] "Athraíodh %1 líne"
245
#~ msgstr[3] "Athraíodh %1 líne"
246
#~ msgstr[4] "Athraíodh %1 líne"
248
#~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
249
#~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
250
#~ msgstr[0] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh ionsá %1 líne"
251
#~ msgstr[1] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh ionsá %1 líne"
252
#~ msgstr[2] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh ionsá %1 líne"
253
#~ msgstr[3] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh ionsá %1 líne"
254
#~ msgstr[4] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh ionsá %1 líne"
256
#~ msgid "Inserted %1 line"
257
#~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
258
#~ msgstr[0] "Ionsádh aon líne amháin"
259
#~ msgstr[1] "Ionsádh dhá líne"
260
#~ msgstr[2] "Ionsádh %1 líne"
261
#~ msgstr[3] "Ionsádh %1 líne"
262
#~ msgstr[4] "Ionsádh %1 líne"
264
#~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
265
#~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
266
#~ msgstr[0] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh scriosadh %1 líne"
267
#~ msgstr[1] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh scriosadh %1 líne"
268
#~ msgstr[2] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh scriosadh %1 líne"
269
#~ msgstr[3] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh scriosadh %1 líne"
270
#~ msgstr[4] "Curtha i bhfeidhm: Cealaíodh scriosadh %1 líne"
272
#~ msgid "Deleted %1 line"
273
#~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
274
#~ msgstr[0] "Scriosadh aon líne amháin"
275
#~ msgstr[1] "Scriosadh dhá líne"
276
#~ msgstr[2] "Scriosadh %1 líne"
277
#~ msgstr[3] "Scriosadh %1 líne"
278
#~ msgstr[4] "Scriosadh %1 líne"
281
#~ msgstr "Anaithnid"
283
#~ msgid "KompareNavTreePart"
284
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
286
#~ msgid "John Firebaugh"
287
#~ msgstr "John Firebaugh"
292
#~ msgid "Otto Bruggeman"
293
#~ msgstr "Otto Bruggeman"
296
#~ msgstr "Sábháil Uile"
298
#~ msgid "Save &Diff..."
299
#~ msgstr "Sábháil &Diff..."
301
#~ msgid "Swap Source with Destination"
302
#~ msgstr "Malartaigh Comhad Foinse agus Comhad Sprice"
304
#~ msgid "Show Statistics"
305
#~ msgstr "Taispeáin Staitisticí"
307
#~ msgid "Refresh Diff"
308
#~ msgstr "Athnuaigh Diff"
310
#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
311
#~ msgstr "<qt>Ní féidir URL <b>%1</b> a íosluchtú.</qt>"
313
#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
314
#~ msgstr "<qt>Níor aimsíodh URL <b>%1</b> ar do chóras.</qt>"
316
#~ msgid "Diff Options"
317
#~ msgstr "Roghanna Diff"
319
#~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
320
#~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Comhaid Phaiste"
322
#~ msgid "Save .diff"
323
#~ msgstr "Sábháil .diff"
325
#~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
327
#~ "Tá an comhad ann cheana, nó is scríobh-bhactha é; an bhfuil fonn ort "
330
#~ msgid "File Exists"
331
#~ msgstr "Tá an comhad ann"
334
#~ msgstr "Forscríobh"
336
#~ msgid "Do Not Overwrite"
337
#~ msgstr "Ná Forscríobh"
339
#~ msgid "KomparePart"
340
#~ msgstr "KomparePart"
342
#~ msgid "Kevin Kofler"
343
#~ msgstr "Kevin Kofler"
345
#~ msgid "Running diff..."
346
#~ msgstr "diff á rith..."
348
#~ msgid "Parsing diff output..."
349
#~ msgstr "Aschur diff á pharsáil..."
351
#~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
352
#~ msgstr "Ag cur comhad %1 i gcomparáid le comhad %2"
354
#~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
355
#~ msgstr "Ag cur na gcomhad i %1 leis na comhaid i %2"
358
#~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
359
#~ "Would you like to save them?"
361
#~ "Athraíodh an/na sprioc-chomha(i)d.\n"
362
#~ "An bhfuil fonn ort do chuid athruithe a shábháil?"
364
#~ msgid "Save Changes?"
365
#~ msgstr "Sábháil Athruithe?"
368
#~ msgstr "Aontaithe"
371
#~ msgstr "Comhthéacs"
382
#~ msgid "Diff Statistics"
383
#~ msgstr "Staitistic Diff"
392
#~ "Number of hunks: %4\n"
393
#~ "Number of differences: %5"
397
#~ "Seanchomhad: %1\n"
398
#~ "Comhad nua: %2\n"
401
#~ "Líon na gcantaí: %4\n"
402
#~ "Líon na ndifríochtaí: %5"
407
#~ "Number of files in diff file: %1\n"
410
#~ "Current old file: %3\n"
411
#~ "Current new file: %4\n"
413
#~ "Number of hunks: %5\n"
414
#~ "Number of differences: %6"
418
#~ "Líon na gcomhad i gcomhad diff: %1\n"
421
#~ "Seanchomhad reatha: %3\n"
422
#~ "Comhad nua reatha: %4\n"
424
#~ "Líon na gcantaí: %5\n"
425
#~ "Líon na ndifríochtaí: %6"
430
#~ msgid "&Difference"
431
#~ msgstr "&Difríocht"
434
#~ msgstr "&Socruithe"
436
#~ msgid "Preferences"
437
#~ msgstr "Sainroghanna"
442
#~ msgid "View Settings"
443
#~ msgstr "Socruithe Amhairc"
448
#~ msgid "Diff Settings"
449
#~ msgstr "Socruithe Diff"
451
#~ msgid "Run Diff In"
452
#~ msgstr "Rith Diff I"
454
#~ msgid "Command Line"
455
#~ msgstr "Ainm Orduithe"
457
#~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
458
#~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- foinse sprioc"
463
#~ msgid "Optimize for large files"
464
#~ msgstr "Optamaigh le haghaidh comhad mór"
466
#~ msgid "Ignore changes in whitespace"
467
#~ msgstr "Ná bac le hathruithe sa spás bán"
469
#~ msgid "Show function names"
470
#~ msgstr "Taispeáin ainmneacha feidhme"
472
#~ msgid "Compare folders recursively"
473
#~ msgstr "Cuir comhadlanna i gcomparáid go hathchúrsach"
475
#~ msgid "Treat new files as empty"
476
#~ msgstr "Déileáil le comhaid nua mar chomhaid fholmha"
481
#~ msgid "Side-by-side"
482
#~ msgstr "Taobh le taobh"
484
#~ msgid "Main Toolbar"
485
#~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
490
#~ msgid "Appearance"
493
#~ msgid "Here you can change the options for the view."
494
#~ msgstr "Anseo is féidir roghanna an amhairc a athrú."
496
#~ msgid "Diff Program"
497
#~ msgstr "Clár Diff"
499
#~ msgid "Output Format"
500
#~ msgstr "Formáid an Aschuir"
503
#~ msgstr "Ginearálta"
505
#~ msgid "&Treat new files as empty"
506
#~ msgstr "&Déileáil le comhaid nua mar chomhaid fholmha"
508
#~ msgid "O&ptimize for large files"
509
#~ msgstr "O&ptamaigh le haghaidh comhad mór"
512
#~ msgstr "&Eagar..."
514
#~ msgid "Whitespace"
517
#~ msgid "Ign&ore all whitespace"
518
#~ msgstr "Déan neamhshuim ar spás bán uile"
529
#~ msgid "Removed color:"
530
#~ msgstr "Dath bainte:"
532
#~ msgid "Changed color:"
533
#~ msgstr "Dath athraithe:"
535
#~ msgid "Added color:"
536
#~ msgstr "Dath nua:"
538
#~ msgid "Applied color:"
539
#~ msgstr "Dath i bhfeidhm:"
541
#~ msgid "Mouse Wheel"
542
#~ msgstr "Roth Luiche"
544
#~ msgid "Number of lines:"
545
#~ msgstr "Líon na línte:"
547
#~ msgid "Tabs to Spaces"
548
#~ msgstr "Táib go Spásanna"
566
#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
567
#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
569
#~ "© 2001-2004 John Firebaugh, © 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, © 2004-2005 "
570
#~ "Jeff Snyder, © 2007-2012 Kevin Kofler"
572
#~ msgid "Jeff Snyder"
573
#~ msgstr "Jeff Snyder"
578
#~ msgid "Maintainer"
579
#~ msgstr "Cothaitheoir"
581
#~ msgid "Chris Luetchford"
582
#~ msgstr "Chris Luetchford"
584
#~ msgid "Kompare icon artist"
585
#~ msgstr "Ealaíontóir deilbhín Kompare"
587
#~ msgid "Malte Starostik"
588
#~ msgstr "Malte Starostik"
590
#~ msgid "A lot of good advice"
591
#~ msgstr "Go leor comhairle maith"
593
#~ msgid "Bernd Gehrmann"
594
#~ msgstr "Bernd Gehrmann"
596
#~ msgid "Cervisia diff viewer"
597
#~ msgstr "Amharcán diff Cervisia"
599
#~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
600
#~ msgstr "Cuir URL1 i gcomparáid le URL2"
602
#~ msgid "Compare these files or folder"
603
#~ msgstr "Cuir na comhaid seo, nó na comhadlanna seo, i gcomparáid le chéile"
605
#~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
606
#~ msgstr "Níor aimsíodh ár KompareViewPart."
608
#~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
609
#~ msgstr "Níor aimsíodh ár KompareNavigationPart."
611
#~ msgid "A&ppearance"
621
#~ msgstr "R&oghanna"
623
#~ msgid "My Second Test Page"
624
#~ msgstr "Mo Dara Leathanach Tástála"