~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of plasma_runner_sessions
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the plasma_runner_sessions package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdebase/krunner_sessions.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 20:00-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
21
 
msgctxt "log out command"
22
 
msgid "logout"
23
 
msgstr "logáil amach"
24
 
 
25
 
#: sessionrunner.cpp:44
26
 
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
27
 
msgstr "Logáil amach agus scoir den seisiún reatha deisce"
28
 
 
29
 
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
30
 
msgctxt "shutdown computer command"
31
 
msgid "shutdown"
32
 
msgstr "múch"
33
 
 
34
 
#: sessionrunner.cpp:46
35
 
msgid "Turns off the computer"
36
 
msgstr "Múch an ríomhaire"
37
 
 
38
 
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
39
 
msgctxt "lock screen command"
40
 
msgid "lock"
41
 
msgstr "cuir faoi ghlas"
42
 
 
43
 
#: sessionrunner.cpp:51
44
 
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
45
 
msgstr "Cuir na seisiúin reatha faoi ghlas agus tosaigh spárálaí an scáileáin"
46
 
 
47
 
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
48
 
msgctxt "restart computer command"
49
 
msgid "restart"
50
 
msgstr "atosaigh"
51
 
 
52
 
#: sessionrunner.cpp:54
53
 
msgid "Reboots the computer"
54
 
msgstr "Atosaigh an ríomhaire"
55
 
 
56
 
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
57
 
msgctxt "restart computer command"
58
 
msgid "reboot"
59
 
msgstr "atosaigh"
60
 
 
61
 
#: sessionrunner.cpp:58
62
 
msgctxt "switch user command"
63
 
msgid "switch"
64
 
msgstr "athraigh"
65
 
 
66
 
#: sessionrunner.cpp:59
67
 
msgctxt "switch user command"
68
 
msgid "switch :q:"
69
 
msgstr "athraigh :q:"
70
 
 
71
 
#: sessionrunner.cpp:60
72
 
msgid ""
73
 
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
74
 
"sessions if :q: is not provided"
75
 
msgstr ""
76
 
"Athraigh go dtí an seisiún gníomhach d'úsáideoir :q:, nó taispeáin gach "
77
 
"seisiún gníomhach mura dtugtar :q:"
78
 
 
79
 
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
80
 
msgid "switch user"
81
 
msgstr "athraigh an t-úsáideoir"
82
 
 
83
 
#: sessionrunner.cpp:64
84
 
msgid "Starts a new session as a different user"
85
 
msgstr "Tosaigh seisiún nua mar úsáideoir eile"
86
 
 
87
 
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
88
 
msgid "new session"
89
 
msgstr "seisiún nua"
90
 
 
91
 
#: sessionrunner.cpp:69
92
 
msgid "Lists all sessions"
93
 
msgstr "Taispeáin gach seisiún"
94
 
 
95
 
#: sessionrunner.cpp:84
96
 
msgid "log out"
97
 
msgstr "logáil amach"
98
 
 
99
 
#: sessionrunner.cpp:86
100
 
msgctxt "log out command"
101
 
msgid "Logout"
102
 
msgstr "Logáil Amach"
103
 
 
104
 
#: sessionrunner.cpp:95
105
 
msgid "Restart the computer"
106
 
msgstr "Atosaigh an ríomhaire"
107
 
 
108
 
#: sessionrunner.cpp:103
109
 
msgid "Shutdown the computer"
110
 
msgstr "Múch an ríomhaire"
111
 
 
112
 
#: sessionrunner.cpp:112
113
 
msgid "Lock the screen"
114
 
msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas"
115
 
 
116
 
#: sessionrunner.cpp:138
117
 
msgctxt "User sessions"
118
 
msgid "sessions"
119
 
msgstr "seisiúin"
120
 
 
121
 
#: sessionrunner.cpp:165
122
 
msgid "New Session"
123
 
msgstr "Seisiún Nua"
124
 
 
125
 
#: sessionrunner.cpp:249
126
 
#, kde-format
127
 
msgid ""
128
 
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
129
 
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
130
 
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
131
 
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
132
 
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
133
 
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
134
 
msgstr ""
135
 
"<p>Roghnaigh tú seisiún deisce eile a oscailt.<br />Cuirfear an seisiún "
136
 
"reatha i bhfolach agus taispeánfar scáileán nua logála isteach.<br /"
137
 
">Ceanglaítear F-eochair le gach seisiún; de ghnáth, ceanglaítear F%1 leis an "
138
 
"chéad seisiún, F%2 leis an dara seisiún, srl. Is féidir an seisiún reatha a "
139
 
"athrú trí Ctrl, Alt agus an F-eochair cuí a bhrú ag an am céanna. Chomh "
140
 
"maith leis seo, tá gníomhartha i roghchláir an Phainéil agus Deasc KDE a "
141
 
"cheadaíonn duit an seisiún a athrú.</p>"
142
 
 
143
 
#: sessionrunner.cpp:260
144
 
msgid "Warning - New Session"
145
 
msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua"
146
 
 
147
 
#: sessionrunner.cpp:261
148
 
msgid "&Start New Session"
149
 
msgstr "Tosaigh &Seisiún Nua"