~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmaccess.po to Irish
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
 
"3 : 4\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
 
 
29
 
#: kcmaccess.cpp:126
30
 
msgid "AltGraph"
31
 
msgstr "AltGraph"
32
 
 
33
 
#: kcmaccess.cpp:128
34
 
msgid "Hyper"
35
 
msgstr "Hyper"
36
 
 
37
 
#: kcmaccess.cpp:130
38
 
msgid "Super"
39
 
msgstr "Super"
40
 
 
41
 
#: kcmaccess.cpp:144
42
 
#, kde-format
43
 
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
44
 
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock, CapsLock agus ScrollLock gníomhach"
45
 
 
46
 
#: kcmaccess.cpp:146
47
 
#, kde-format
48
 
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
49
 
msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock agus ScrollLock gníomhach"
50
 
 
51
 
#: kcmaccess.cpp:148
52
 
#, kde-format
53
 
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
54
 
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus ScrollLock gníomhach"
55
 
 
56
 
#: kcmaccess.cpp:150
57
 
#, kde-format
58
 
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
59
 
msgstr "Brúigh %1 nuair atá ScrollLock gníomhach"
60
 
 
61
 
#: kcmaccess.cpp:153
62
 
#, kde-format
63
 
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
64
 
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus CapsLock gníomhach"
65
 
 
66
 
#: kcmaccess.cpp:155
67
 
#, kde-format
68
 
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
69
 
msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock gníomhach"
70
 
 
71
 
#: kcmaccess.cpp:157
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "Press %1 while NumLock is active"
74
 
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock gníomhach"
75
 
 
76
 
#: kcmaccess.cpp:159
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "Press %1"
79
 
msgstr "Brúigh %1"
80
 
 
81
 
#: kcmaccess.cpp:169
82
 
msgid "kaccess"
83
 
msgstr "kaccess"
84
 
 
85
 
#: kcmaccess.cpp:169
86
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
87
 
msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
88
 
 
89
 
#: kcmaccess.cpp:171
90
 
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
91
 
msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
92
 
 
93
 
#: kcmaccess.cpp:173
94
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
95
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
96
 
 
97
 
#: kcmaccess.cpp:173
98
 
msgid "Author"
99
 
msgstr "Údar"
100
 
 
101
 
#: kcmaccess.cpp:187
102
 
msgid "Audible Bell"
103
 
msgstr "Cloigín inchloiste"
104
 
 
105
 
#: kcmaccess.cpp:195
106
 
msgid "Use &system bell"
107
 
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais"
108
 
 
109
 
#: kcmaccess.cpp:197
110
 
msgid "Us&e customized bell"
111
 
msgstr "Úsáid cloigín sainch&eaptha"
112
 
 
113
 
#: kcmaccess.cpp:199
114
 
msgid ""
115
 
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
116
 
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
117
 
"Normally, this is just a \"beep\"."
118
 
msgstr ""
119
 
"Más ticeáilte é seo, úsáidfear cloigín réamhshocraithe an chórais. Féach ar "
120
 
"an modúl rialaithe \"Cloigín an Chórais\" chun an cloigín a chumrú. De "
121
 
"ghnáth, níl ann ach \"bíp\"."
122
 
 
123
 
#: kcmaccess.cpp:202
124
 
msgid ""
125
 
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
126
 
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
127
 
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
128
 
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
129
 
msgstr ""
130
 
"<p>Ticeáil an rogha seo más mian leat cloigín saincheaptha a úsáid trí "
131
 
"chomhad fuaime a roghnú. Má dhéanann tú é seo, ba chóir duit cloigín an "
132
 
"chórais a mhúchadh freisin.</p><p> Tabhair faoi deara go mbeidh moill bheag "
133
 
"idir an teagmhas is cúis leis an gcloigín agus an cloigín féin ar ríomhaire "
134
 
"mall.</p>"
135
 
 
136
 
#: kcmaccess.cpp:210
137
 
msgid "Sound &to play:"
138
 
msgstr "Fuaim le &seinm:"
139
 
 
140
 
#: kcmaccess.cpp:214
141
 
msgid "Browse..."
142
 
msgstr "Brabhsáil..."
143
 
 
144
 
#: kcmaccess.cpp:216
145
 
msgid ""
146
 
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
147
 
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
148
 
msgstr ""
149
 
"Má tá an rogha \"Úsáid cloigín saincheaptha\" cumasaithe, is féidir leat "
150
 
"comhad fuaime a roghnú anseo. Cliceáil \"Brabhsáil...\" chun comhad fuaime a "
151
 
"roghnú leis an dialóg comhad."
152
 
 
153
 
#: kcmaccess.cpp:233
154
 
msgid "Visible Bell"
155
 
msgstr "Cloigín Infheicthe"
156
 
 
157
 
#: kcmaccess.cpp:241
158
 
msgid "&Use visible bell"
159
 
msgstr "Úsáid cloigín in&fheicthe"
160
 
 
161
 
#: kcmaccess.cpp:243
162
 
msgid ""
163
 
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
164
 
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
165
 
"useful for deaf people."
166
 
msgstr ""
167
 
"Gníomhachtaíonn an rogha seo an \"cloigín infheicthe\", .i. fógairt "
168
 
"infheicthe a thaispeánfar nuair a bhuailfí cloigín go hiondúil. Rogha "
169
 
"úsáideach é seo do na bodhair."
170
 
 
171
 
#: kcmaccess.cpp:250
172
 
msgid "I&nvert screen"
173
 
msgstr "I&nbhéartaigh an scáileán"
174
 
 
175
 
#: kcmaccess.cpp:254
176
 
msgid ""
177
 
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
178
 
msgstr ""
179
 
"Inbhéartófar dathanna an scáileáin ar feadh na tréimhse sonraithe thíos."
180
 
 
181
 
#: kcmaccess.cpp:256
182
 
msgid "F&lash screen"
183
 
msgstr "Sp&lanc an scáileán"
184
 
 
185
 
#: kcmaccess.cpp:258
186
 
msgid ""
187
 
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
188
 
"below."
189
 
msgstr ""
190
 
"Athrófar dath an scáileáin go dath saincheaptha ar feadh na tréimhse "
191
 
"sonraithe thíos."
192
 
 
193
 
#: kcmaccess.cpp:264
194
 
msgid ""
195
 
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
196
 
msgstr ""
197
 
"Cliceáil anseo chun dath an chloigín infheicthe \"splanctha\" a roghnú."
198
 
 
199
 
#: kcmaccess.cpp:274
200
 
msgid "Duration:"
201
 
msgstr "Aga:"
202
 
 
203
 
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
204
 
msgid " msec"
205
 
msgstr " ms"
206
 
 
207
 
#: kcmaccess.cpp:277
208
 
msgid ""
209
 
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
210
 
"shown."
211
 
msgstr ""
212
 
"Anseo is féidir leat tréimhse an \"chloigín infheicthe\" a shaincheapadh."
213
 
 
214
 
#: kcmaccess.cpp:294
215
 
msgid "&Bell"
216
 
msgstr "&Cloigín"
217
 
 
218
 
#: kcmaccess.cpp:302
219
 
msgid "S&ticky Keys"
220
 
msgstr "Eochracha Greamai&theacha"
221
 
 
222
 
#: kcmaccess.cpp:310
223
 
msgid "Use &sticky keys"
224
 
msgstr "Ú&sáid eochracha greamaitheacha"
225
 
 
226
 
#: kcmaccess.cpp:316
227
 
msgid "&Lock sticky keys"
228
 
msgstr "Cuir eochracha greamaitheacha faoi gh&las"
229
 
 
230
 
#: kcmaccess.cpp:322
231
 
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
232
 
msgstr ""
233
 
"Díghníomhachtaigh eochracha greamaitheacha nuair a bhrúitear dhá eochair san "
234
 
"am céanna"
235
 
 
236
 
#: kcmaccess.cpp:328
237
 
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
238
 
msgstr ""
239
 
"Úsáid cloigín an chórais nuair atá mionathraitheoir laiste, glasáilte, nó "
240
 
"díghlasáilte"
241
 
 
242
 
# used attributively --kps
243
 
#: kcmaccess.cpp:331
244
 
msgid "Locking Keys"
245
 
msgstr "Eochracha Glasála"
246
 
 
247
 
#: kcmaccess.cpp:339
248
 
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
249
 
msgstr ""
250
 
"Úsáid cloigín an chórais nuair atá eochair ghlasála gníomhachtaithe nó "
251
 
"díghníomhachtaithe"
252
 
 
253
 
#: kcmaccess.cpp:342
254
 
msgid ""
255
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
256
 
"changes its state"
257
 
msgstr ""
258
 
"Úsáid an córas fógartha KDE nuair a athraíonn mionathraitheoir nó eochair "
259
 
"ghlasála a staid"
260
 
 
261
 
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
262
 
msgid "Configure &Notifications..."
263
 
msgstr "Cumraigh &Fógairt..."
264
 
 
265
 
#: kcmaccess.cpp:365
266
 
msgid "&Modifier Keys"
267
 
msgstr "Eochracha &Mionathraithe"
268
 
 
269
 
#: kcmaccess.cpp:371
270
 
msgid "Slo&w Keys"
271
 
msgstr "Eochracha &Malla"
272
 
 
273
 
#: kcmaccess.cpp:379
274
 
msgid "&Use slow keys"
275
 
msgstr "Úsáid &eochracha malla"
276
 
 
277
 
#: kcmaccess.cpp:390
278
 
msgid "Acceptance dela&y:"
279
 
msgstr "Moill &inghlacthachta:"
280
 
 
281
 
#: kcmaccess.cpp:396
282
 
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
283
 
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a bhrúitear eochair"
284
 
 
285
 
#: kcmaccess.cpp:402
286
 
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
287
 
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a ghlacfar le heochair"
288
 
 
289
 
#: kcmaccess.cpp:408
290
 
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
291
 
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a dhiúltaítear eochair"
292
 
 
293
 
#: kcmaccess.cpp:411
294
 
msgid "Bounce Keys"
295
 
msgstr "Eochracha preabtha"
296
 
 
297
 
#: kcmaccess.cpp:419
298
 
msgid "Use bou&nce keys"
299
 
msgstr "Úsáid eochracha prea&btha"
300
 
 
301
 
#: kcmaccess.cpp:430
302
 
msgid "D&ebounce time:"
303
 
msgstr "Aga &díphreabtha:"
304
 
 
305
 
#: kcmaccess.cpp:436
306
 
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
307
 
msgstr "Úsáid cloigín an chórais nuair a dhiúltaítear eochair"
308
 
 
309
 
#: kcmaccess.cpp:454
310
 
msgid "&Keyboard Filters"
311
 
msgstr "Scagairí &Méarchláir"
312
 
 
313
 
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
314
 
msgid "Activation Gestures"
315
 
msgstr "Gothaí Gníomhachtaithe"
316
 
 
317
 
#: kcmaccess.cpp:469
318
 
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
319
 
msgstr ""
320
 
"Úsáid gothaí chun eochracha greamaitheacha agus eochracha malla a "
321
 
"ghníomhachtú"
322
 
 
323
 
#: kcmaccess.cpp:473
324
 
msgid ""
325
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
326
 
"features: \n"
327
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
328
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
329
 
msgstr ""
330
 
"Anseo is féidir leat gothaí méarchláir a ghníomhachtú a chuireann na gnéithe "
331
 
"seo a leanas ar fáil: \n"
332
 
"Eochracha greamaitheacha: Brúigh an eochair Shift 5 huaire as a chéile\n"
333
 
"Eochracha malla: Coinnigh an eochair Shift thíos ar feadh 8 soicind"
334
 
 
335
 
#: kcmaccess.cpp:477
336
 
#, kde-format
337
 
msgid ""
338
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
339
 
"features: \n"
340
 
"Mouse Keys: %1\n"
341
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
342
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
343
 
msgstr ""
344
 
"Anseo is féidir leat gothaí méarchláir a ghníomhachtú a chuireann na gnéithe "
345
 
"seo a leanas ar fáil: \n"
346
 
"Eochracha luiche: %1\n"
347
 
"Eochracha greamaitheacha: Brúigh an eochair Shift 5 huaire as a chéile\n"
348
 
"Eochracha malla: Coinnigh an eochair Shift thíos ar feadh 8 soicind"
349
 
 
350
 
#: kcmaccess.cpp:482
351
 
msgid ""
352
 
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
353
 
msgstr ""
354
 
"Díghníomhachtaigh eochracha greamaitheacha agus eochracha malla nuair nach "
355
 
"bhfuil siad in úsáid ar feadh tréimhse áirithe."
356
 
 
357
 
#: kcmaccess.cpp:489
358
 
msgid " min"
359
 
msgstr " nóiméad"
360
 
 
361
 
#: kcmaccess.cpp:491
362
 
msgid "Timeout:"
363
 
msgstr "Teorainn Ama:"
364
 
 
365
 
#: kcmaccess.cpp:494
366
 
msgid "Notification"
367
 
msgstr "Fógairt"
368
 
 
369
 
#: kcmaccess.cpp:502
370
 
msgid ""
371
 
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
372
 
"feature on or off"
373
 
msgstr ""
374
 
"Úsáid cloigín an chórais nuair a bhaintear úsáid as gotha chun gné "
375
 
"inrochtaineachta a ghníomhachtú nó a dhíghníomhachtú"
376
 
 
377
 
#: kcmaccess.cpp:505
378
 
msgid ""
379
 
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
380
 
"turned on or off"
381
 
msgstr ""
382
 
"Taispeáin dialóg dheimhnithe agus gnéithe inrochtaineachta á ngníomhachtú nó "
383
 
"á ndíghníomhachtú"
384
 
 
385
 
#: kcmaccess.cpp:507
386
 
msgid ""
387
 
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
388
 
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
389
 
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
390
 
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
391
 
msgstr ""
392
 
"Má chuireann tú tic leis an rogha seo, taispeánfaidh KDE dialóg dheimhnithe "
393
 
"agus gnéithe inrochtaineachta á ngníomhachtú nó á ndíghníomhachtú.\n"
394
 
"Bí cinnte go bhfuil fios do ghnó agat mura gcuireann tú tic leis, mar sa "
395
 
"chás sin cuirfear na socruithe inrochtaineachta i bhfeidhm gan deimhniú."
396
 
 
397
 
#: kcmaccess.cpp:509
398
 
msgid ""
399
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
400
 
"feature is turned on or off"
401
 
msgstr ""
402
 
"Úsáid an córas fógartha KDE nuair atá gné inrochtaineachta méarchláir "
403
 
"gníomhachtaithe nó díghníomhachtaithe"
404
 
 
405
 
#: kcmaccess.cpp:558
406
 
msgid "*.wav|WAV Files"
407
 
msgstr "*.wav|Comhaid WAV"