1
# translation of kcmaccess.po to Irish
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
7
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
43
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
44
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock, CapsLock agus ScrollLock gníomhach"
48
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
49
msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock agus ScrollLock gníomhach"
53
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
54
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus ScrollLock gníomhach"
58
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
59
msgstr "Brúigh %1 nuair atá ScrollLock gníomhach"
63
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
64
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus CapsLock gníomhach"
68
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
69
msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock gníomhach"
73
msgid "Press %1 while NumLock is active"
74
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock gníomhach"
86
msgid "KDE Accessibility Tool"
87
msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
90
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
91
msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
94
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
95
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
103
msgstr "Cloigín inchloiste"
106
msgid "Use &system bell"
107
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais"
110
msgid "Us&e customized bell"
111
msgstr "Úsáid cloigín sainch&eaptha"
115
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
116
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
117
"Normally, this is just a \"beep\"."
119
"Más ticeáilte é seo, úsáidfear cloigín réamhshocraithe an chórais. Féach ar "
120
"an modúl rialaithe \"Cloigín an Chórais\" chun an cloigín a chumrú. De "
121
"ghnáth, níl ann ach \"bíp\"."
125
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
126
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
127
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
128
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
130
"<p>Ticeáil an rogha seo más mian leat cloigín saincheaptha a úsáid trí "
131
"chomhad fuaime a roghnú. Má dhéanann tú é seo, ba chóir duit cloigín an "
132
"chórais a mhúchadh freisin.</p><p> Tabhair faoi deara go mbeidh moill bheag "
133
"idir an teagmhas is cúis leis an gcloigín agus an cloigín féin ar ríomhaire "
137
msgid "Sound &to play:"
138
msgstr "Fuaim le &seinm:"
142
msgstr "Brabhsáil..."
146
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
147
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
149
"Má tá an rogha \"Úsáid cloigín saincheaptha\" cumasaithe, is féidir leat "
150
"comhad fuaime a roghnú anseo. Cliceáil \"Brabhsáil...\" chun comhad fuaime a "
151
"roghnú leis an dialóg comhad."
155
msgstr "Cloigín Infheicthe"
158
msgid "&Use visible bell"
159
msgstr "Úsáid cloigín in&fheicthe"
163
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
164
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
165
"useful for deaf people."
167
"Gníomhachtaíonn an rogha seo an \"cloigín infheicthe\", .i. fógairt "
168
"infheicthe a thaispeánfar nuair a bhuailfí cloigín go hiondúil. Rogha "
169
"úsáideach é seo do na bodhair."
172
msgid "I&nvert screen"
173
msgstr "I&nbhéartaigh an scáileán"
177
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
179
"Inbhéartófar dathanna an scáileáin ar feadh na tréimhse sonraithe thíos."
182
msgid "F&lash screen"
183
msgstr "Sp&lanc an scáileán"
187
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
190
"Athrófar dath an scáileáin go dath saincheaptha ar feadh na tréimhse "
195
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
197
"Cliceáil anseo chun dath an chloigín infheicthe \"splanctha\" a roghnú."
203
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
209
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
212
"Anseo is féidir leat tréimhse an \"chloigín infheicthe\" a shaincheapadh."
220
msgstr "Eochracha Greamai&theacha"
223
msgid "Use &sticky keys"
224
msgstr "Ú&sáid eochracha greamaitheacha"
227
msgid "&Lock sticky keys"
228
msgstr "Cuir eochracha greamaitheacha faoi gh&las"
231
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
233
"Díghníomhachtaigh eochracha greamaitheacha nuair a bhrúitear dhá eochair san "
237
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
239
"Úsáid cloigín an chórais nuair atá mionathraitheoir laiste, glasáilte, nó "
242
# used attributively --kps
245
msgstr "Eochracha Glasála"
248
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
250
"Úsáid cloigín an chórais nuair atá eochair ghlasála gníomhachtaithe nó "
255
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
258
"Úsáid an córas fógartha KDE nuair a athraíonn mionathraitheoir nó eochair "
261
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
262
msgid "Configure &Notifications..."
263
msgstr "Cumraigh &Fógairt..."
266
msgid "&Modifier Keys"
267
msgstr "Eochracha &Mionathraithe"
271
msgstr "Eochracha &Malla"
274
msgid "&Use slow keys"
275
msgstr "Úsáid &eochracha malla"
278
msgid "Acceptance dela&y:"
279
msgstr "Moill &inghlacthachta:"
282
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
283
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a bhrúitear eochair"
286
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
287
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a ghlacfar le heochair"
290
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
291
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a dhiúltaítear eochair"
295
msgstr "Eochracha preabtha"
298
msgid "Use bou&nce keys"
299
msgstr "Úsáid eochracha prea&btha"
302
msgid "D&ebounce time:"
303
msgstr "Aga &díphreabtha:"
306
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
307
msgstr "Úsáid cloigín an chórais nuair a dhiúltaítear eochair"
310
msgid "&Keyboard Filters"
311
msgstr "Scagairí &Méarchláir"
313
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
314
msgid "Activation Gestures"
315
msgstr "Gothaí Gníomhachtaithe"
318
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
320
"Úsáid gothaí chun eochracha greamaitheacha agus eochracha malla a "
325
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
327
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
328
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
330
"Anseo is féidir leat gothaí méarchláir a ghníomhachtú a chuireann na gnéithe "
331
"seo a leanas ar fáil: \n"
332
"Eochracha greamaitheacha: Brúigh an eochair Shift 5 huaire as a chéile\n"
333
"Eochracha malla: Coinnigh an eochair Shift thíos ar feadh 8 soicind"
338
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
341
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
342
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
344
"Anseo is féidir leat gothaí méarchláir a ghníomhachtú a chuireann na gnéithe "
345
"seo a leanas ar fáil: \n"
346
"Eochracha luiche: %1\n"
347
"Eochracha greamaitheacha: Brúigh an eochair Shift 5 huaire as a chéile\n"
348
"Eochracha malla: Coinnigh an eochair Shift thíos ar feadh 8 soicind"
352
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
354
"Díghníomhachtaigh eochracha greamaitheacha agus eochracha malla nuair nach "
355
"bhfuil siad in úsáid ar feadh tréimhse áirithe."
363
msgstr "Teorainn Ama:"
371
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
374
"Úsáid cloigín an chórais nuair a bhaintear úsáid as gotha chun gné "
375
"inrochtaineachta a ghníomhachtú nó a dhíghníomhachtú"
379
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
382
"Taispeáin dialóg dheimhnithe agus gnéithe inrochtaineachta á ngníomhachtú nó "
387
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
388
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
389
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
390
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
392
"Má chuireann tú tic leis an rogha seo, taispeánfaidh KDE dialóg dheimhnithe "
393
"agus gnéithe inrochtaineachta á ngníomhachtú nó á ndíghníomhachtú.\n"
394
"Bí cinnte go bhfuil fios do ghnó agat mura gcuireann tú tic leis, mar sa "
395
"chás sin cuirfear na socruithe inrochtaineachta i bhfeidhm gan deimhniú."
399
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
400
"feature is turned on or off"
402
"Úsáid an córas fógartha KDE nuair atá gné inrochtaineachta méarchláir "
403
"gníomhachtaithe nó díghníomhachtaithe"
406
msgid "*.wav|WAV Files"
407
msgstr "*.wav|Comhaid WAV"