~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of lancelot
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the lancelot package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: extragear-plasma/lancelot.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 08:21-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895
 
29
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56
 
30
msgid "Lancelot"
 
31
msgstr "Lancelot"
 
32
 
 
33
#: application/AboutData.cpp:28
 
34
msgid "Next-generation application launcher."
 
35
msgstr "Tosaitheoir feidhmchlár don mhílaois nua."
 
36
 
 
37
#: application/AboutData.cpp:30
 
38
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
 
39
msgstr "© 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
 
40
 
 
41
#: application/AboutData.cpp:37
 
42
msgid "Ivan Čukić"
 
43
msgstr "Ivan Čukić"
 
44
 
 
45
#: application/AboutData.cpp:38
 
46
msgid "Maintainer and lead developer"
 
47
msgstr "Cothaitheoir agus príomhfhorbróir"
 
48
 
 
49
#: application/AboutData.cpp:45
 
50
msgid "Siraj Razick"
 
51
msgstr "Siraj Razick"
 
52
 
 
53
#: application/AboutData.cpp:46
 
54
msgid "Raptor compositing code"
 
55
msgstr "Cód cumaiscthe Raptor"
 
56
 
 
57
#: application/AboutData.cpp:48
 
58
msgid "Robert Knight"
 
59
msgstr "Robert Knight"
 
60
 
 
61
#: application/AboutData.cpp:49
 
62
msgid "Kickoff data models"
 
63
msgstr "Samhlacha sonraí Kickoff"
 
64
 
 
65
#: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152
 
66
msgid "&Documents"
 
67
msgstr "&Cáipéisí"
 
68
 
 
69
#: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154
 
70
msgid "&Contacts"
 
71
msgstr "&Teagmhálacha"
 
72
 
 
73
#: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156
 
74
msgid "Co&mputer"
 
75
msgstr "Río&mhaire"
 
76
 
 
77
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
 
78
#: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158
 
79
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
 
80
msgid "&Applications"
 
81
msgstr "&Feidhmchláir"
 
82
 
 
83
#: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475
 
84
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136
 
85
msgid "Documents"
 
86
msgstr "Cáipéisí"
 
87
 
 
88
#: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475
 
89
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123
 
90
msgid "Contacts"
 
91
msgstr "Teagmhálacha"
 
92
 
 
93
#: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475
 
94
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110
 
95
msgid "Computer"
 
96
msgstr "Ríomhaire"
 
97
 
 
98
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
99
#: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147
 
100
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
 
101
msgid "Applications"
 
102
msgstr "Feidhmchláir"
 
103
 
 
104
#: application/i18n_strings.cpp:35
 
105
#, kde-format
 
106
msgctxt "needed program is not running"
 
107
msgid "%1 is not running"
 
108
msgstr "níl an ríomhchlár %1 ag rith"
 
109
 
 
110
#: application/i18n_strings.cpp:36
 
111
#, kde-format
 
112
msgctxt "start a program"
 
113
msgid "start %1"
 
114
msgstr "tosaigh %1"
 
115
 
 
116
#: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651
 
117
#: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300
 
118
msgid "Online contacts"
 
119
msgstr "Teagmhálacha ar líne"
 
120
 
 
121
#: application/i18n_strings.cpp:38
 
122
msgid "e-Mail contacts"
 
123
msgstr "Teagmhálacha ríomhphoist"
 
124
 
 
125
#: application/LancelotConfig.cpp:50
 
126
msgid "Available Features"
 
127
msgstr "Gnéithe Le Fáil"
 
128
 
 
129
#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149
 
130
msgid "Search"
 
131
msgstr "Cuardaigh"
 
132
 
 
133
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
 
134
msgctxt "Enter the text to search for"
 
135
msgid "Search..."
 
136
msgstr "Cuardach..."
 
137
 
 
138
#: application/LancelotWindow.cpp:145
 
139
msgid "Favorites"
 
140
msgstr "Ceanáin"
 
141
 
 
142
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
 
143
msgid "Places"
 
144
msgstr "Áiteanna"
 
145
 
 
146
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
 
147
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
 
148
msgid "System"
 
149
msgstr "Córas"
 
150
 
 
151
#: application/LancelotWindow.cpp:624
 
152
msgctxt "@title Removable devices"
 
153
msgid "Removable"
 
154
msgstr "Inbhainte"
 
155
 
 
156
#: application/LancelotWindow.cpp:625
 
157
msgctxt "@title Fixed devices"
 
158
msgid "Fixed"
 
159
msgstr "Buan"
 
160
 
 
161
#: application/LancelotWindow.cpp:627
 
162
msgctxt "@title New documents"
 
163
msgid "New"
 
164
msgstr "Nua"
 
165
 
 
166
#: application/LancelotWindow.cpp:629
 
167
msgctxt "@title List of open documents"
 
168
msgid "Open"
 
169
msgstr "Oscailte"
 
170
 
 
171
#: application/LancelotWindow.cpp:630
 
172
msgctxt "@title Recent documents"
 
173
msgid "Recent"
 
174
msgstr "Le Déanaí"
 
175
 
 
176
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
 
177
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
 
178
msgid "Unread messages"
 
179
msgstr "Teachtaireacht gan léamh"
 
180
 
 
181
#: application/LancelotWindow.cpp:780
 
182
msgid "Make buttons wider"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: application/LancelotWindow.cpp:782
 
186
msgid "Make buttons narrower"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: application/LancelotWindow.cpp:896
 
190
msgid "Open Lancelot menu"
 
191
msgstr "Oscail an roghchlár Lancelot"
 
192
 
 
193
#: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455
 
194
msgid "Menu Editor"
 
195
msgstr "Eagarthóir Roghchláir"
 
196
 
 
197
#: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449
 
198
msgid "Configure Shortcuts..."
 
199
msgstr "Cumraigh Aicearraí..."
 
200
 
 
201
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
 
202
msgid "Configure Lancelot menu..."
 
203
msgstr "Cumraigh an roghchlár Lancelot..."
 
204
 
 
205
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
 
206
msgid "About Lancelot"
 
207
msgstr "Maidir le Lancelot"
 
208
 
 
209
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
 
210
msgid "Configure Lancelot menu"
 
211
msgstr "Cumraigh an roghchlár Lancelot"
 
212
 
 
213
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
 
214
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
 
215
msgid "&General"
 
216
msgstr "&Ginearálta"
 
217
 
 
218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
 
219
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
 
220
msgid "Activation Method"
 
221
msgstr "Modh Tosaithe"
 
222
 
 
223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
 
224
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
 
225
msgid ""
 
226
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
 
227
"activated only by clicking it."
 
228
msgstr ""
 
229
"Roghnaigh é seo más maith leat cliceáil. Cuirfidh tú gach mír sa chomhéadan "
 
230
"i ngníomh trína chliceáil."
 
231
 
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
 
233
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
 
234
msgid "&Click on everything"
 
235
msgstr "&Cliceáil ar gach rud"
 
236
 
 
237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
 
238
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
 
239
msgid ""
 
240
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
 
241
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
 
242
"them. Section buttons are activated by hovering."
 
243
msgstr ""
 
244
"Roghnaigh é seo más mian leat go n-oibreoidh an roghchlár cosúil leis na "
 
245
"tosaitheoirí caighdeánacha feidhmchlár.  Chun feidhmchlár a thosú, cliceáil "
 
246
"é. Cuirtear cnaipí rannáin i ngníomh nuair a ainlíonn an luach os a gcionn."
 
247
 
 
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
 
249
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
 
250
msgid "Cla&ssic menu"
 
251
msgstr "Roghchlár cla&saiceach"
 
252
 
 
253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
 
254
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
 
255
msgid ""
 
256
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
 
257
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
 
258
"extenders."
 
259
msgstr ""
 
260
"Roghnaigh é seo mura mian leat cliceáil ar gach rud.  Cuirfidh tú cnaipí "
 
261
"rannáin i ngníomh nuair a "
 
262
 
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
 
264
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
 
265
msgid "&No-click activation"
 
266
msgstr "Cur i ng&níomh gan chliceáil"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
 
269
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
 
270
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
 
274
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
 
275
msgid "&Keep menu open"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
 
279
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
 
280
msgid "System Actions"
 
281
msgstr "Gníomhartha Córais"
 
282
 
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
284
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
 
285
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
 
286
msgstr "Roghnaigh na gníomhartha ba mhaith leat ceangal leis na cnaipí córais:"
 
287
 
 
288
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
 
289
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
 
290
msgid "Application Browser"
 
291
msgstr "Brabhsálaí Feidhmchlár"
 
292
 
 
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
 
294
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
 
295
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
 
296
msgstr ""
 
297
"Athshocraigh an brabhsálaí sa chaoi go dtaispeánfar Ceanáin nuair a "
 
298
"osclaíonn an roghchlár"
 
299
 
 
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
 
301
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
 
302
msgid "Columns behavior:"
 
303
msgstr "Oibriú na gcolún:"
 
304
 
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
 
306
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
 
307
msgid "No column number limit"
 
308
msgstr "Aon líon colún"
 
309
 
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
 
311
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
 
312
msgid "Limit to two columns"
 
313
msgstr "Ná húsáid ach dhá cholún"
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
 
316
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
 
317
msgid "Open popups for subcategories"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
321
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
 
322
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
 
327
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
 
328
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
 
329
msgid "Edit..."
 
330
msgstr "Eagar..."
 
331
 
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
 
333
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
 
334
msgid "System applications:"
 
335
msgstr "Feidhmchláir an chórais:"
 
336
 
 
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
 
338
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
 
339
msgid "New documents applications:"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
 
343
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
 
344
msgid ""
 
345
"Show the application name first, and then the description\n"
 
346
"(requires restart)"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
 
350
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
 
351
msgid "&Usage Statistics"
 
352
msgstr "&Staitisticí Úsáide"
 
353
 
 
354
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
 
355
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
 
356
msgid ""
 
357
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
358
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
359
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
360
"\">\n"
 
361
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
362
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
 
363
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
364
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
365
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
366
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
 
367
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
 
368
"experience.</span></p>\n"
 
369
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
370
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
371
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
 
372
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
 
373
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
374
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
375
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
 
376
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
 
377
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
 
378
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
 
379
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
380
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
381
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
 
385
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
 
386
msgid "Enable usage statistics"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
 
390
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
 
391
msgid "Clear Gathered Data"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
 
395
msgid "Lock Session"
 
396
msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas"
 
397
 
 
398
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
 
399
msgid "Log Out"
 
400
msgstr "Logáil Amach"
 
401
 
 
402
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
 
403
msgid "Switch User"
 
404
msgstr "Athraigh an tÚsáideoir"
 
405
 
 
406
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
 
407
msgid "Applet"
 
408
msgstr "Feidhmchláirín"
 
409
 
 
410
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
 
411
msgid "Lancelot Launcher Applet"
 
412
msgstr "Feidhmchláirín Thosaitheoir Lancelot"
 
413
 
 
414
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
 
415
msgid "Menu"
 
416
msgstr "Roghchlár"
 
417
 
 
418
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
 
419
msgid "Lancelot Menu"
 
420
msgstr "Roghchlár Lancelot"
 
421
 
 
422
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
 
423
msgid "KDE Logo"
 
424
msgstr "Lógó KDE"
 
425
 
 
426
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
 
427
msgid "Start here"
 
428
msgstr "Tosaigh anseo"
 
429
 
 
430
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
 
431
msgctxt "Choose a custom icon"
 
432
msgid "Custom"
 
433
msgstr "Saincheaptha"
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
 
436
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
 
437
msgid "Applet Icons"
 
438
msgstr "Deilbhíní Feidhmchláiríní"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
 
441
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
 
442
msgid "Show cate&gories inside the applet"
 
443
msgstr "Taispeáin cata&góirí isteach san fheidhmchláirín"
 
444
 
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
 
446
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
 
447
msgid "Show only &menu launcher icon"
 
448
msgstr "Ná taispeáin ach deilbhín an tosaitheora &roghchláir"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
 
451
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
 
452
msgid "Choose Icon"
 
453
msgstr "Roghnaigh Deilbhín"
 
454
 
 
455
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
 
456
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
 
457
msgid "Choose categories to show"
 
458
msgstr "Roghnaigh na catagóirí le taispeáint"
 
459
 
 
460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
 
461
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
 
462
msgid "Menu Activation"
 
463
msgstr "Cur i nGníomh an Roghchláir"
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
 
466
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
 
467
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
 
468
msgstr ""
 
469
"Taispeáin an roghchlár nuair a &ainlíonn an luch (tar éis tréimhse "
 
470
"réamhshocraithe)"
 
471
 
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
 
473
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
 
474
msgid "Show menu on &click"
 
475
msgstr "Taispeáin an roghchlár nuair a &chliceáiltear"
 
476
 
 
477
#: parts/LancelotPart.cpp:252
 
478
msgid "Shelf"
 
479
msgstr "Seilf"
 
480
 
 
481
#: parts/LancelotPart.cpp:517
 
482
msgid "Contents"
 
483
msgstr "Teagmhálacha"
 
484
 
 
485
#: parts/LancelotPart.cpp:518
 
486
msgid "Advanced"
 
487
msgstr "Casta"
 
488
 
 
489
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
 
490
msgid "Remove"
 
491
msgstr "Bain"
 
492
 
 
493
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
 
494
msgid "Add..."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
 
498
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
 
499
msgctxt "Contents of the applet"
 
500
msgid "Activation:"
 
501
msgstr "Cur i nGníomh:"
 
502
 
 
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
 
504
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
 
505
msgid "Click to activate items"
 
506
msgstr "Cliceáil chun míreanna a ghníomhachtú"
 
507
 
 
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
 
509
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
 
510
msgid "Use no-click interface"
 
511
msgstr "Úsáid comhéadan gan chliceáil"
 
512
 
 
513
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
 
514
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
 
515
msgid "Extender Position"
 
516
msgstr "Ionad an tSínteora"
 
517
 
 
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
 
519
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
 
520
msgctxt "Position the extender left"
 
521
msgid "Left"
 
522
msgstr "Ar Chlé"
 
523
 
 
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
 
525
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
 
526
msgctxt "Position the extender right"
 
527
msgid "Right"
 
528
msgstr "Ar Dheis"
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
 
531
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
 
532
msgid "Applet Icon:"
 
533
msgstr "Deilbhín an Fheidhmchláirín:"
 
534
 
 
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
 
536
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
 
537
msgid "Show contents on &click"
 
538
msgstr "Taispeáin an t-inneachar nuair a &chliceáiltear"
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
 
541
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
 
542
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
 
543
msgstr ""
 
544
"Taispeáin an t-inneachar nuair a &ainlíonn an luch (tar éis tréimhse "
 
545
"réamhshocraithe)"
 
546
 
 
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
 
548
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
 
549
msgid "Show the search box"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
 
553
msgid "Remove this"
 
554
msgstr "Bain é seo"
 
555
 
 
556
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
 
557
msgid "Removable devices"
 
558
msgstr "Gléasanna inbhainte"
 
559
 
 
560
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
 
561
msgid "Fixed devices"
 
562
msgstr "Gléasanna seasta"
 
563
 
 
564
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
 
565
msgid "New Documents"
 
566
msgstr "Cáipéisí Nua"
 
567
 
 
568
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
 
569
msgid "Open Documents"
 
570
msgstr "Cáipéisí Oscailte"
 
571
 
 
572
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
 
573
msgid "Recent Documents"
 
574
msgstr "Cáipéisí Is Déanaí"
 
575
 
 
576
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
 
577
msgid "Favorite Applications"
 
578
msgstr "Feidhmchláir Is Ansa Leat"
 
579
 
 
580
#~ msgid "Configure &Shortcuts..."
 
581
#~ msgstr "Cumraigh &Aicearraí..."
 
582
 
 
583
#~ msgid "Column Number Limit"
 
584
#~ msgstr "Teorainn Uimhir an Cholúin"
 
585
 
 
586
#~ msgid "Unmounted"
 
587
#~ msgstr "Dífheistithe"
 
588
 
 
589
#~ msgid "Eject"
 
590
#~ msgstr "Díchuir"
 
591
 
 
592
#~ msgid "Unmount"
 
593
#~ msgstr "Dífheistigh"
 
594
 
 
595
#~ msgid "The requested device can not be accessed."
 
596
#~ msgstr "Ní féidir an gléas iarrtha a rochtain."
 
597
 
 
598
#~ msgid "Failed to open"
 
599
#~ msgstr "Theip ar oscailt"
 
600
 
 
601
#~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
 
602
#~ msgid "Open documents"
 
603
#~ msgstr "Cáipéisí oscailte"
 
604
 
 
605
#~ msgid "&Leave"
 
606
#~ msgstr "&Fág"
 
607
 
 
608
#~ msgid "Switch &User"
 
609
#~ msgstr "&Athraigh an tÚsáideoir"
 
610
 
 
611
#~ msgid "Loc&k Session"
 
612
#~ msgstr "&Cuir an Seisiún faoi ghlas"
 
613
 
 
614
#~ msgid "Log &Out"
 
615
#~ msgstr "L&ogáil Amach"
 
616
 
 
617
#~ msgid "Re&boot"
 
618
#~ msgstr "A&tosaigh"
 
619
 
 
620
#~ msgid "&Shut Down"
 
621
#~ msgstr "&Múch"
 
622
 
 
623
#~ msgid "Suspend to &RAM"
 
624
#~ msgstr "Cuir ar fionraí i &RAM"
 
625
 
 
626
#~ msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
 
627
#~ msgstr ""
 
628
#~ "<p>Ní féidir le Lancelot do scáileáin a chur faoi ghlas faoi láthair.</p>"
 
629
 
 
630
#~ msgid "Session locking error"
 
631
#~ msgstr "Earráid agus an seisiún á chur faoi ghlas"
 
632
 
 
633
#~ msgid "New Session"
 
634
#~ msgstr "Seisiún Nua"
 
635
 
 
636
#~ msgid "Display manager error"
 
637
#~ msgstr "Earráid le bainisteoir an scáileáin"
 
638
 
 
639
#~ msgid ""
 
640
#~ "<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not "
 
641
#~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new "
 
642
#~ "one.</p>"
 
643
#~ msgstr ""
 
644
#~ "<p>Ní féidir le Lancelot bainisteoir do scáileáin a aimsiú. Ciallaíonn sé "
 
645
#~ "seo nach bhfuil sé in ann an liosta de sheisiúin ghníomhacha a fháil, nó "
 
646
#~ "seisiún nua a thosú.</p>"
 
647
 
 
648
#~ msgid ""
 
649
#~ "<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current "
 
650
#~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An "
 
651
#~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
 
652
#~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
 
653
#~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same "
 
654
#~ "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for "
 
655
#~ "switching between sessions.</p>"
 
656
#~ msgstr ""
 
657
#~ "<p>Roghnaigh tú seisiún deisce eile a oscailt.<br />Cuirfear an seisiún "
 
658
#~ "reatha i bhfolach agus taispeánfar scáileán nua logála isteach.<br /"
 
659
#~ ">Ceanglaítear F-eochair le gach seisiún; de ghnáth, ceanglaítear F%1 leis "
 
660
#~ "an chéad seisiún, F%2 leis an dara seisiún, srl. Is féidir an seisiún "
 
661
#~ "reatha a athrú trí Ctrl, Alt agus an F-eochair cuí a bhrú ag an am "
 
662
#~ "céanna. Chomh maith leis seo, tá gníomhartha i roghchláir an Phainéil "
 
663
#~ "agus Deasc KDE a cheadaíonn duit an seisiún a athrú.</p>"
 
664
 
 
665
#~ msgid "Warning - New Session"
 
666
#~ msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua"
 
667
 
 
668
#~ msgid "&Start New Session"
 
669
#~ msgstr "&Tosaigh Seisiún Nua"
 
670
 
 
671
#~ msgid "Remove From Favorites"
 
672
#~ msgstr "Bain ó na Ceanáin"
 
673
 
 
674
#~ msgid "Remove this item"
 
675
#~ msgstr "Bain an mhír seo"
 
676
 
 
677
#~ msgid "Clear documents history"
 
678
#~ msgstr "Glan stair na gcáipéisí"
 
679
 
 
680
#~ msgid "Add to Favorites"
 
681
#~ msgstr "Cuir leis na Ceanáin"
 
682
 
 
683
#~ msgid "Mail client"
 
684
#~ msgstr "Cliant ríomhphoist"
 
685
 
 
686
#~ msgid "Mail client is not running"
 
687
#~ msgstr "Níl an cliant ríomhphoist ag rith"
 
688
 
 
689
#~ msgid "Unable to find KMail"
 
690
#~ msgstr "Ní féidir KMail a aimsiú"
 
691
 
 
692
#~ msgid "No unread mail"
 
693
#~ msgstr "Níl aon ríomhphost gan léamh"
 
694
 
 
695
#~ msgid "Search string is empty"
 
696
#~ msgstr "Tá an teaghrán cuardaigh folamh"
 
697
 
 
698
#~ msgid "Enter something to search for"
 
699
#~ msgstr "Iontráil rud éigin le lorg"
 
700
 
 
701
#~ msgid "No matches found"
 
702
#~ msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
 
703
 
 
704
#~ msgid "No matches found for current search"
 
705
#~ msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach don chuardach reatha"
 
706
 
 
707
#~ msgid "Messaging client"
 
708
#~ msgstr "Cliant curtha teachtaireachtaí"
 
709
 
 
710
#~ msgid "Messaging client is not running"
 
711
#~ msgstr "Níl an cliant curtha teachtaireachtaí ag rith"
 
712
 
 
713
#~ msgid "Unable to find Kopete"
 
714
#~ msgstr "Ní féidir Kopete a aimsiú"
 
715
 
 
716
#~ msgid "No online contacts"
 
717
#~ msgstr "Níl aon teagmhálacha ar líne"
 
718
 
 
719
#~ msgid "lancelot-part"
 
720
#~ msgstr "Comhpháirt Lancelot"
 
721
 
 
722
#~ msgid "Recent documents"
 
723
#~ msgstr "Cáipéisí is déanaí"
 
724
 
 
725
#~ msgid "run"
 
726
#~ msgstr "rith"
 
727
 
 
728
#~ msgid "&Lancelot"
 
729
#~ msgstr "&Lancelot"
 
730
 
 
731
#~ msgid "Applet icon"
 
732
#~ msgstr "Deilbhín an fheidhmchláirín"
 
733
 
 
734
#~ msgid "LancelotConfigBase"
 
735
#~ msgstr "LancelotConfigBase"
 
736
 
 
737
#~ msgid "Dialog"
 
738
#~ msgstr "Dialóg"
 
739
 
 
740
#~ msgid "Behaviour"
 
741
#~ msgstr "Oibriú"
 
742
 
 
743
#~ msgid "GroupBox"
 
744
#~ msgstr "BoscaGrúpa"
 
745
 
 
746
#~ msgid "Appearance"
 
747
#~ msgstr "Cuma"
 
748
 
 
749
#~ msgid "Programs"
 
750
#~ msgstr "Ríomhchláir"
 
751
 
 
752
#~ msgid "start a program"
 
753
#~ msgstr "tosaigh ríomhchlár"
 
754
 
 
755
#~ msgid "Media"
 
756
#~ msgstr "Meáin"