~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/klinkstatus.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of klinkstatus
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the klinkstatus package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdewebdev/klinkstatus.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 01:43+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: actionmanager.cpp:99
29
 
msgid "New Session"
30
 
msgstr "Seisiún Nua"
31
 
 
32
 
#: actionmanager.cpp:105
33
 
msgid "Open URL..."
34
 
msgstr "Oscail URL..."
35
 
 
36
 
#: actionmanager.cpp:112
37
 
msgid "Close Session"
38
 
msgstr "Dún an Seisiún"
39
 
 
40
 
#: actionmanager.cpp:118
41
 
msgid "Download New Stylesheets..."
42
 
msgstr "Íosluchtaigh Stílbhileoga Nua..."
43
 
 
44
 
#: actionmanager.cpp:125
45
 
msgid "Configure KLinkStatus..."
46
 
msgstr "Cumraigh KLinkStatus..."
47
 
 
48
 
#: actionmanager.cpp:132
49
 
msgid "About KLinkStatus"
50
 
msgstr "Eolas Faoi KLinkStatus"
51
 
 
52
 
#: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139
53
 
msgid "&Report Bug..."
54
 
msgstr "&Seol tuairisc ar fhabht..."
55
 
 
56
 
#: actionmanager.cpp:157
57
 
msgid "All..."
58
 
msgstr "Uile..."
59
 
 
60
 
#: actionmanager.cpp:162
61
 
msgid "Broken..."
62
 
msgstr "Briste..."
63
 
 
64
 
#: actionmanager.cpp:167
65
 
msgid "Create Site Map..."
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: actionmanager.cpp:176
69
 
msgid "&Follow Last Link"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: actionmanager.cpp:177
73
 
msgid "Follow last Link checked (slower)"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: actionmanager.cpp:186
77
 
msgid "&Hide Search Panel"
78
 
msgstr "Folaig&h an Painéal Cuardaigh"
79
 
 
80
 
#: actionmanager.cpp:193
81
 
msgid "&Reset Search Options"
82
 
msgstr "Athshoc&raigh Roghanna Cuardaigh"
83
 
 
84
 
#: actionmanager.cpp:198
85
 
msgid "&Disable Updates on Results Table"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: actionmanager.cpp:199
89
 
msgid "Disable Updates on Results Table (faster)"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: actionmanager.cpp:209
93
 
msgid "&Start Search"
94
 
msgstr "To&saigh an Cuardach"
95
 
 
96
 
#: actionmanager.cpp:215
97
 
msgid "&Pause Search"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: actionmanager.cpp:221
101
 
msgid "St&op Search"
102
 
msgstr "St&op an Cuardach"
103
 
 
104
 
#: actionmanager.cpp:227
105
 
msgid "Search in Background"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: actionmanager.cpp:231
109
 
msgid "Check Links in background and update results when finished (faster)"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: actionmanager.cpp:234
113
 
msgid "&Broken Links"
114
 
msgstr "Naisc &Bhriste"
115
 
 
116
 
#: actionmanager.cpp:240
117
 
msgid "&Displayed Links"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: actionmanager.cpp:246
121
 
msgid "&Unreferred Documents..."
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: actionmanager.cpp:254
125
 
msgid "&Fix All..."
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: actionmanager.cpp:262
129
 
msgid "Check Links"
130
 
msgstr "Seiceáil Naisc"
131
 
 
132
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
133
 
#: actionmanager.cpp:268 ui/unreferreddocumentswidget.ui:120
134
 
msgid "Unreferred Documents"
135
 
msgstr "Cáipéisí Gan Tagairt"
136
 
 
137
 
#: actionmanager.cpp:274
138
 
msgid "Previous View"
139
 
msgstr "An tAmharc Roimhe Seo"
140
 
 
141
 
#: actionmanager.cpp:280
142
 
msgid "Next View"
143
 
msgstr "An Chéad Amharc Eile"
144
 
 
145
 
#: actionmanager.cpp:286
146
 
msgid "Previous Session"
147
 
msgstr "An Seisiún Roimhe Seo"
148
 
 
149
 
#: actionmanager.cpp:292
150
 
msgid "Next Session"
151
 
msgstr "An Chéad Seisiún Eile"
152
 
 
153
 
#: actionmanager.cpp:300 actionmanager.cpp:303
154
 
msgid "Change View"
155
 
msgstr "Athraigh an tAmharc"
156
 
 
157
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
158
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
159
 
msgid "Whether to use the system real name and e-mail"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
163
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
164
 
msgid "The name associated to the user"
165
 
msgstr "An t-ainm a bhaineann leis an úsáideoir"
166
 
 
167
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
168
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
169
 
msgid "The email associated to the user"
170
 
msgstr "An seoladh ríomhphoist a bhaineann leis an úsáideoir"
171
 
 
172
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
173
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
174
 
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
178
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
179
 
#, fuzzy
180
 
#| msgid "Number of simultaneous connections:"
181
 
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
182
 
msgstr "Líon na nasc ar aon uain:"
183
 
 
184
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
185
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
186
 
msgid "Timeout on getting an URL."
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
190
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
191
 
msgid "History of combo url."
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
195
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:46
196
 
msgid "Maximum depth to check."
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
200
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:51
201
 
msgid "Whether to check parent folders."
202
 
msgstr "Cé acu a sheiceálfar máthairfhillteáin nó nach seiceálfar."
203
 
 
204
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
205
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:56
206
 
msgid "Whether to check external links."
207
 
msgstr "Cé acu a sheiceálfar naisc sheachtracha nó nach seiceálfar."
208
 
 
209
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
210
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:61
211
 
msgid "Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit."
212
 
msgstr ""
213
 
"Cé acu a mheabhrófar na socruithe seiceála, cosúil le doimhneacht, srl. ag "
214
 
"am scortha, nó nach meabhrófar."
215
 
 
216
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
217
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:66
218
 
msgid ""
219
 
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
223
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:71 cfg/klinkstatus.kcfg:76
224
 
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
225
 
msgstr ""
226
 
"Cé acu amharc crainn nó amharc cothrom a thaispeáint in amharc na dtorthaí."
227
 
 
228
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
229
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:81
230
 
msgid ""
231
 
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
232
 
msgstr ""
233
 
"Cé acu a choigeartófar leithead cholúin na dtorthaí go huathoibríoch, nó "
234
 
"nach gcoigeartófar (Gan úsáid)."
235
 
 
236
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
237
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:86
238
 
msgid ""
239
 
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
243
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:91
244
 
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
245
 
msgstr "Cé acu a sheolfar User-Agent in iarratais HTTP, nó nach seolfar."
246
 
 
247
 
#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus)
248
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:96
249
 
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
253
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:100
254
 
msgid ""
255
 
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
256
 
"icon indicator."
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
260
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:105
261
 
msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus)
265
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:110
266
 
msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
270
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:119
271
 
msgid ""
272
 
"This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when "
273
 
"indentation is enabled."
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
277
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:124
278
 
#, fuzzy
279
 
#| msgid "Whether to check external links."
280
 
msgid "Whether to do line wrapping."
281
 
msgstr "Cé acu a sheiceálfar naisc sheachtracha nó nach seiceálfar."
282
 
 
283
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
284
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:129
285
 
msgid ""
286
 
"This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy "
287
 
"tries to wrap lines so that they do not exceed this length."
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
291
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:134
292
 
msgid ""
293
 
"This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The "
294
 
"default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, "
295
 
"where the original case is preserved."
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
299
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:139
300
 
msgid ""
301
 
"This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. "
302
 
"The default is no, which results in lower case attribute names, except for "
303
 
"XML input, where the original case is preserved."
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
307
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:146
308
 
msgid ""
309
 
"This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to "
310
 
"\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto"
311
 
"\" (the default) Tidy will use an educated guess based upon the contents of "
312
 
"the document. If set to \"strict\", Tidy will set the DOCTYPE to the strict "
313
 
"DTD. If set to \"loose\", the DOCTYPE is set to the loose (transitional) "
314
 
"DTD. Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier "
315
 
"(FPI).\n"
316
 
"            "
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
320
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:151
321
 
msgid ""
322
 
"This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-"
323
 
"formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric "
324
 
"entities to allow them to be parsed by a XML parser. The original case of "
325
 
"tags and attributes will be preserved, regardless of other options."
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
329
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:156
330
 
msgid ""
331
 
"This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags "
332
 
"and attributes replacing them by style rules and structural markup as "
333
 
"appropriate. It works well on the HTML saved by Microsoft Office products."
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
337
 
#: cfg/klinkstatus.kcfg:161
338
 
msgid ""
339
 
"This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input "
340
 
"and output."
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
344
 
#: engine/automationconfig.kcfg:8
345
 
msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
349
 
#: engine/automationconfig.kcfg:13
350
 
msgid "Periodicity of the check"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
354
 
#: engine/automationconfig.kcfg:18
355
 
msgid "Hour in which the task will be executed"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
359
 
#: engine/automationconfig.kcfg:28
360
 
msgid "URL of the site to check"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
364
 
#: engine/automationconfig.kcfg:33
365
 
msgid ""
366
 
"For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/"
367
 
"var/www'"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
371
 
#: engine/automationconfig.kcfg:38
372
 
msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
376
 
#: engine/automationconfig.kcfg:43
377
 
msgid "Whether to check links in parent folders"
378
 
msgstr "Cé acu a sheiceálfar naisc i máthairfhillteáin nó nach seiceálfar"
379
 
 
380
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
381
 
#: engine/automationconfig.kcfg:48
382
 
msgid "Whether to check external links"
383
 
msgstr "Cé acu a sheiceálfar naisc sheachtracha nó nach seiceálfar"
384
 
 
385
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
386
 
#: engine/automationconfig.kcfg:53
387
 
msgid "The URLs that match the regexp will not be checked"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
391
 
#: engine/automationconfig.kcfg:62
392
 
#, fuzzy
393
 
#| msgid "Whether to check links in parent folders"
394
 
msgid "Whether to include only broken links in the result"
395
 
msgstr "Cé acu a sheiceálfar naisc i máthairfhillteáin nó nach seiceálfar"
396
 
 
397
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
398
 
#: engine/automationconfig.kcfg:67
399
 
msgid "The directory where the results will be saved"
400
 
msgstr "An chomhadlann a sábhálfar na torthaí inti"
401
 
 
402
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
403
 
#: engine/automationconfig.kcfg:72
404
 
msgid "The e-mail address to where results will be emailed"
405
 
msgstr "An seoladh ríomhphoist a sheolfar na torthaí chuige"
406
 
 
407
 
#: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235
408
 
#: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462
409
 
#: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696
410
 
#: engine/linkchecker.cpp:729
411
 
msgid "OK"
412
 
msgstr "OK"
413
 
 
414
 
#: engine/linkchecker.cpp:455
415
 
msgid "No Content"
416
 
msgstr "Gan Ábhar"
417
 
 
418
 
#: engine/linkchecker.cpp:523
419
 
msgid "redirection"
420
 
msgstr "atreorú"
421
 
 
422
 
#: klinkstatus.cpp:79
423
 
msgid ""
424
 
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
425
 
"$KDEDIR' and perform 'make install'?"
426
 
msgstr ""
427
 
"Níorbh fhéidir páirt KLinkStatus a aimsiú; ar chumraigh tú le '--prefix=/"
428
 
"$KDEDIR' agus an ndearna tú 'make install'?"
429
 
 
430
 
#: klinkstatus_part.cpp:52
431
 
msgid "A Link Checker"
432
 
msgstr "Dearfóir Nascanna"
433
 
 
434
 
#: klinkstatus_part.cpp:134
435
 
msgid "Check"
436
 
msgstr "Seiceáil"
437
 
 
438
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
439
 
#: klinkstatus_part.cpp:135 plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74
440
 
msgid "Results"
441
 
msgstr "Torthaí"
442
 
 
443
 
#: klinkstatus_part.cpp:136
444
 
msgid "Identification"
445
 
msgstr "Aitheantas"
446
 
 
447
 
#: klinkstatus_part.cpp:138
448
 
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: klinkstatus_part.cpp:139 pim/pimconfigdialog.cpp:50
452
 
#: pim/pimconfigdialog.cpp:51
453
 
msgid "Mail Transport"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37
457
 
msgid "KLinkStatus"
458
 
msgstr "KLinkStatus"
459
 
 
460
 
#: klinkstatus_part.cpp:175
461
 
msgid "KLinkStatus Part"
462
 
msgstr "Comhpháirt KLinkStatus"
463
 
 
464
 
#: klinkstatus_part.cpp:177
465
 
msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
466
 
msgstr "© 2004 Paulo Moura Guedes"
467
 
 
468
 
#: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41
469
 
msgid "Paulo Moura Guedes"
470
 
msgstr "Paulo Moura Guedes"
471
 
 
472
 
#: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43
473
 
msgid "Manuel Menezes de Sequeira"
474
 
msgstr "Manuel Menezes de Sequeira"
475
 
 
476
 
#: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44
477
 
msgid "Gonçalo Silva"
478
 
msgstr "Gonçalo Silva"
479
 
 
480
 
#: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45
481
 
msgid "Nuno Monteiro"
482
 
msgstr "Nuno Monteiro"
483
 
 
484
 
#: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46
485
 
msgid "Eric Laffoon"
486
 
msgstr "Eric Laffoon"
487
 
 
488
 
#: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47
489
 
msgid "Andras Mantia"
490
 
msgstr "Andras Mantia"
491
 
 
492
 
#: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48
493
 
msgid "Michal Rudolf"
494
 
msgstr "Michal Rudolf"
495
 
 
496
 
#: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49
497
 
msgid "Mathieu Kooiman"
498
 
msgstr "Mathieu Kooiman"
499
 
 
500
 
#: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50
501
 
msgid "Jens Herden"
502
 
msgstr "Jens Herden"
503
 
 
504
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
505
 
#: klinkstatus_part.rc:5 klinkstatus_shell.rc:5
506
 
msgid "&File"
507
 
msgstr "&Comhad"
508
 
 
509
 
#. i18n: ectx: Menu (file_export_html)
510
 
#: klinkstatus_part.rc:10
511
 
msgid "Export to HTML"
512
 
msgstr "Easpórtáil mar HTML"
513
 
 
514
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
515
 
#: klinkstatus_part.rc:20
516
 
msgid "&Settings"
517
 
msgstr "&Socruithe"
518
 
 
519
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
520
 
#: klinkstatus_part.rc:24 klinkstatus_shell.rc:11
521
 
msgid "&View"
522
 
msgstr "&Amharc"
523
 
 
524
 
#. i18n: ectx: Menu (search)
525
 
#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
526
 
msgid "S&earch"
527
 
msgstr "C&uardaigh"
528
 
 
529
 
#. i18n: ectx: Menu (recheck)
530
 
#: klinkstatus_part.rc:39 ui/treeview.cpp:376
531
 
msgid "Recheck"
532
 
msgstr "Seiceáil Arís"
533
 
 
534
 
#. i18n: ectx: Menu (validate)
535
 
#: klinkstatus_part.rc:47 klinkstatus_shell.rc:19
536
 
msgid "&Validate"
537
 
msgstr "&Bailíochtaigh"
538
 
 
539
 
#. i18n: ectx: Menu (manual_validation)
540
 
#: klinkstatus_part.rc:52
541
 
msgid "Manual Fix"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#. i18n: ectx: Menu (window)
545
 
#: klinkstatus_part.rc:59 klinkstatus_shell.rc:27
546
 
msgid "&Window"
547
 
msgstr "&Fuinneog"
548
 
 
549
 
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
550
 
#: klinkstatus_part.rc:63
551
 
msgid "Navigation"
552
 
msgstr "Nascleanúint"
553
 
 
554
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
555
 
#: klinkstatus_part.rc:75
556
 
msgid "&Help"
557
 
msgstr "&Cabhair"
558
 
 
559
 
#. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar)
560
 
#: klinkstatus_part.rc:83
561
 
msgctxt "@title:menu"
562
 
msgid "Main Toolbar"
563
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
564
 
 
565
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
566
 
#: klinkstatus_shell.rc:23 plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4
567
 
#: plugins/scripting/scripting.rc:4
568
 
msgid "&Tools"
569
 
msgstr "&Uirlisí"
570
 
 
571
 
#: main.cpp:31
572
 
msgid ""
573
 
"A Link Checker.\n"
574
 
"\n"
575
 
"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
576
 
msgstr ""
577
 
"Dearfóir Nascanna.\n"
578
 
"\n"
579
 
"Is cuid de mhodúl kdewebdev é KLinkStatus."
580
 
 
581
 
#: main.cpp:38
582
 
msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
583
 
msgstr "© 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
584
 
 
585
 
#: main.cpp:51
586
 
msgid "Helge Hielscher"
587
 
msgstr "Helge Hielscher"
588
 
 
589
 
#: main.cpp:56
590
 
msgid "Document to open"
591
 
msgstr "Cáipéis le hoscailt"
592
 
 
593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity)
594
 
#: pim/identitywidgetui.ui:19
595
 
msgid "Use System Identity"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
599
 
#: pim/identitywidgetui.ui:34
600
 
msgid "Real name"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
604
 
#: pim/identitywidgetui.ui:44
605
 
msgid "E-Mail address"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: pim/pimconfigdialog.cpp:45
609
 
msgid "Configure PIM information"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58
613
 
msgid "User Information"
614
 
msgstr "Eolas Úsáideora"
615
 
 
616
 
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43
617
 
msgid "Hourly"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44
621
 
msgid "Daily"
622
 
msgstr "Laethúil"
623
 
 
624
 
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45
625
 
msgid "Weekly"
626
 
msgstr "Seachtainiúil"
627
 
 
628
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
629
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31
630
 
msgid "Scheduling"
631
 
msgstr "Sceidealadh"
632
 
 
633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
634
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37
635
 
msgid "Name"
636
 
msgstr "Ainm"
637
 
 
638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
639
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47
640
 
msgid "Periodicity"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
644
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57
645
 
msgid "Hour"
646
 
msgstr "Uair"
647
 
 
648
 
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour)
649
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64
650
 
#, fuzzy
651
 
#| msgid "00:00:00"
652
 
msgid "00:00; "
653
 
msgstr "00:00:00"
654
 
 
655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly)
656
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80
657
 
msgid "Show Broken Links Only"
658
 
msgstr "Taispeáin Naisc Bhriste Amháin"
659
 
 
660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
661
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87
662
 
msgid "Results Folder"
663
 
msgstr "Fillteán na dTorthaí"
664
 
 
665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
666
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97
667
 
msgid "E-Mail Recipient"
668
 
msgstr "Faighteoir Ríomhphoist"
669
 
 
670
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
671
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110
672
 
msgid "Search Options"
673
 
msgstr "Roghanna Cuardaigh"
674
 
 
675
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
676
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 ui/resultview.cpp:31
677
 
msgid "URL"
678
 
msgstr "URL"
679
 
 
680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
681
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126
682
 
#, fuzzy
683
 
#| msgid "Document to open"
684
 
msgid "Document Root"
685
 
msgstr "Cáipéis le hoscailt"
686
 
 
687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
688
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136
689
 
msgid "Depth"
690
 
msgstr "Doimhneacht"
691
 
 
692
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth)
693
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth)
694
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155
695
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:199 ui/settings/configsearchdialog.ui:289
696
 
msgid "Unlimited"
697
 
msgstr "Gan Teorainn"
698
 
 
699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
700
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168
701
 
msgid "Check Parent Folders"
702
 
msgstr "Seiceáil Máthairfhillteáin"
703
 
 
704
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
705
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175
706
 
msgid "Check External Links"
707
 
msgstr "Seiceáil Naisc Sheachtracha"
708
 
 
709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression)
710
 
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182
711
 
msgid "Do not check Regular Expression"
712
 
msgstr "Ná seiceáil an Slonn Ionadaíochta"
713
 
 
714
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:61
715
 
msgid "Configure Site check Automation"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:65
719
 
msgid "New..."
720
 
msgstr "Nua..."
721
 
 
722
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:67
723
 
msgid "Remove"
724
 
msgstr "Bain"
725
 
 
726
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:98
727
 
msgid "empty"
728
 
msgstr "folamh"
729
 
 
730
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:133
731
 
#, kde-format
732
 
msgid "Could not delete configuration file %1"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:153
736
 
msgid "Recurring Check Name"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: plugins/automation/automationpart.cpp:82
740
 
msgid "Schedule Link Checks..."
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69
744
 
msgid "Edit Script Actions..."
745
 
msgstr "Cuir Gníomhartha Scripte in Eagar..."
746
 
 
747
 
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73
748
 
msgid "Reset Script Actions..."
749
 
msgstr "Athshocraigh Gníomhartha Scripte..."
750
 
 
751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
752
 
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18
753
 
#, fuzzy
754
 
#| msgid "A Link Checker"
755
 
msgid "Links Checked"
756
 
msgstr "Dearfóir Nascanna"
757
 
 
758
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
759
 
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47
760
 
#: ui/resultview.cpp:32
761
 
msgid "Status"
762
 
msgstr "Stádas"
763
 
 
764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
765
 
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53
766
 
msgid "Good"
767
 
msgstr "Go Maith"
768
 
 
769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
770
 
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78
771
 
msgid "Broken"
772
 
msgstr "Briste"
773
 
 
774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
775
 
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103
776
 
msgid "Undetermined"
777
 
msgstr "Neamhchinnte"
778
 
 
779
 
#. i18n: tag script attribute text
780
 
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
781
 
msgid "Statistics"
782
 
msgstr "Staitisticí"
783
 
 
784
 
#. i18n: tag script attribute comment
785
 
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
786
 
#, fuzzy
787
 
#| msgid "Statistics"
788
 
msgid "Statistics Script"
789
 
msgstr "Staitisticí"
790
 
 
791
 
#: ui/documentrootdialog.cpp:36
792
 
msgid "Choose a Document Root"
793
 
msgstr ""
794
 
 
795
 
#: ui/documentrootdialog.cpp:46
796
 
msgid ""
797
 
"As you are using a protocol other than HTTP, \n"
798
 
"there is no way to guess where the document root is, \n"
799
 
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
800
 
"\n"
801
 
"Please specify one:"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: ui/httppostdialog.cpp:36
805
 
msgid "Login Input"
806
 
msgstr "Ionchur Logála Isteach"
807
 
 
808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
809
 
#: ui/httppostwidgetui.ui:20
810
 
msgid "Domain"
811
 
msgstr "Fearann"
812
 
 
813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
814
 
#: ui/httppostwidgetui.ui:71
815
 
msgid ""
816
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
817
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
818
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
819
 
"\">\n"
820
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
821
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
822
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
823
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
824
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
825
 
"POST request, e.g. '<span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">POST "
826
 
"</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">/"
827
 
"login/login</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> "
828
 
"HTTP/1.1</span>'. Should be the same as the action attribute in the form "
829
 
"element, e.g.: '<a name=\"line163\"></a><span style=\" font-family:'Courier "
830
 
"New,courier';\">&lt;</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';"
831
 
"\">form action=\"/login/login\"&gt;</span></p></body></html>"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
835
 
#: ui/httppostwidgetui.ui:89
836
 
msgid "POST URL"
837
 
msgstr "URL POST"
838
 
 
839
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
840
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
841
 
#: ui/httppostwidgetui.ui:106 ui/httppostwidgetui.ui:113
842
 
msgid ""
843
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
844
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
845
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
846
 
"\">\n"
847
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
848
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
849
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
850
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
851
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
852
 
"POST request, e.g. 'POST <span style=\" font-weight:600;\">/login/login</"
853
 
"span></p></body></html>"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
857
 
#: ui/httppostwidgetui.ui:143
858
 
msgid "POST Data"
859
 
msgstr ""
860
 
 
861
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
862
 
#: ui/httppostwidgetui.ui:153
863
 
msgid ""
864
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
865
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
866
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
867
 
"\">\n"
868
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
869
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
870
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
871
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
872
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the fields to send "
873
 
"to the POST request. Typically, the keys are <span style=\" font-weight:600;"
874
 
"\">user</span>, <span style=\" font-weight:600;\">password</span> and <span "
875
 
"style=\" font-weight:600;\">button</span> 'name' attributes in the <span "
876
 
"style=\" font-weight:600;\">input</span> elements inside the form "
877
 
"definition</p></body></html>"
878
 
msgstr ""
879
 
 
880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
881
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
882
 
#: ui/httppostwidgetui.ui:179 ui/httppostwidgetui.ui:260
883
 
msgid "Key"
884
 
msgstr "Eochair"
885
 
 
886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
888
 
#: ui/httppostwidgetui.ui:206 ui/httppostwidgetui.ui:265
889
 
msgid "Value"
890
 
msgstr "Luach"
891
 
 
892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd)
893
 
#: ui/httppostwidgetui.ui:229
894
 
msgid "Add"
895
 
msgstr "Cuir Leis"
896
 
 
897
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:79
898
 
msgid "S&earch:"
899
 
msgstr "C&uardaigh:"
900
 
 
901
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:93
902
 
msgid "Status:"
903
 
msgstr "Stádas:"
904
 
 
905
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:106
906
 
msgid "All Links"
907
 
msgstr "Gach Nasc"
908
 
 
909
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:107
910
 
msgid "Good Links"
911
 
msgstr "Dea-Naisc"
912
 
 
913
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:108
914
 
msgid "Broken Links"
915
 
msgstr "Naisc Bhriste"
916
 
 
917
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:109
918
 
msgid "Malformed Links"
919
 
msgstr "Naisc Mhíchumtha"
920
 
 
921
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:110
922
 
msgid "Undetermined Links"
923
 
msgstr "Naisc Neamhchinntithe"
924
 
 
925
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:115
926
 
msgid "Clear filter"
927
 
msgstr "Glan an scagaire"
928
 
 
929
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:116
930
 
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:117
934
 
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: ui/resultview.cpp:33
938
 
msgid "Markup"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: ui/resultview.cpp:34
942
 
msgid "Label"
943
 
msgstr "Lipéad"
944
 
 
945
 
#: ui/resultview.cpp:146
946
 
msgid "Javascript not supported"
947
 
msgstr "Ní ghlactar le Javascript"
948
 
 
949
 
#: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652
950
 
#: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814
951
 
#: ui/sessionwidget.cpp:951
952
 
msgid "Checking..."
953
 
msgstr "Á Sheiceáil..."
954
 
 
955
 
#: ui/sessionwidget.cpp:387
956
 
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952
960
 
msgid "Stopped"
961
 
msgstr "Stoptha"
962
 
 
963
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
964
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar)
965
 
#: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/sessionwidgetbase.ui:420
966
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202
967
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153
968
 
msgid "Ready"
969
 
msgstr "Réidh"
970
 
 
971
 
#: ui/sessionwidget.cpp:520
972
 
#, kde-format
973
 
msgid "Finished checking %1"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: ui/sessionwidget.cpp:560
977
 
msgid "Paused"
978
 
msgstr "Moillithe"
979
 
 
980
 
#: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656
981
 
msgid "Adding level..."
982
 
msgstr "Leibhéal á chur leis..."
983
 
 
984
 
#: ui/sessionwidget.cpp:824
985
 
msgid "Resuming"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: ui/sessionwidget.cpp:885
989
 
msgid "Export Results as HTML"
990
 
msgstr "Easpórtáil Torthaí mar HTML"
991
 
 
992
 
#: ui/sessionwidget.cpp:910
993
 
msgid "Create XML Site Map"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: ui/sessionwidget.cpp:927
997
 
msgid ""
998
 
"Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the "
999
 
"files can be saved."
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: ui/sessionwidget.cpp:940
1003
 
#, fuzzy, kde-format
1004
 
#| msgid "Checking"
1005
 
msgid "Checking %1"
1006
 
msgstr "Á Sheiceáil"
1007
 
 
1008
 
#: ui/sessionwidget.cpp:968
1009
 
#, kde-format
1010
 
msgid "Done rechecking %1"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1014
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox)
1015
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:22 ui/unreferreddocumentswidget.ui:19
1016
 
msgid "Search"
1017
 
msgstr "Cuardaigh"
1018
 
 
1019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
1020
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:65
1021
 
msgid "URL:"
1022
 
msgstr "URL:"
1023
 
 
1024
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
1025
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:129
1026
 
msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol."
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
1030
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:132
1031
 
msgid "Login"
1032
 
msgstr "Logáil isteach"
1033
 
 
1034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2)
1035
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth)
1036
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:174 ui/settings/configsearchdialog.ui:267
1037
 
msgid "Depth:"
1038
 
msgstr "Doimhneacht:"
1039
 
 
1040
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only)
1041
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:224
1042
 
msgid "Do &not check parent folders"
1043
 
msgstr "&Ná seiceáil máthairfhillteáin"
1044
 
 
1045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links)
1046
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:275
1047
 
msgid "Chec&k external links"
1048
 
msgstr "Sei&ceáil naisc sheachtracha"
1049
 
 
1050
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1051
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:317
1052
 
msgid "Do not check regular expression:"
1053
 
msgstr "Ná seiceáil an slonn ionadaíochta:"
1054
 
 
1055
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view)
1056
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:404
1057
 
msgid "1"
1058
 
msgstr "1"
1059
 
 
1060
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links)
1061
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:449
1062
 
msgid "Checked Links:"
1063
 
msgstr "Naisc Sheiceáilte:"
1064
 
 
1065
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links)
1066
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:483
1067
 
msgid "0"
1068
 
msgstr "0"
1069
 
 
1070
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
1071
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel)
1072
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
1073
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:505 ui/unreferreddocumentswidget.ui:208
1074
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239
1075
 
msgid "hh:mm:ss"
1076
 
msgstr "hh:mm:ss"
1077
 
 
1078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
1079
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
1080
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:508 ui/unreferreddocumentswidget.ui:211
1081
 
msgid "Elapsed time: "
1082
 
msgstr "Am imithe: "
1083
 
 
1084
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value)
1085
 
#: ui/sessionwidgetbase.ui:542
1086
 
msgid "00:00:00"
1087
 
msgstr "00:00:00"
1088
 
 
1089
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1090
 
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28
1091
 
msgid "HTTP Identification"
1092
 
msgstr "Aitheantas HTTP"
1093
 
 
1094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification)
1095
 
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
1096
 
msgid "Send Identification"
1097
 
msgstr "Seol Aitheantas"
1098
 
 
1099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1100
 
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67
1101
 
msgid "User-Agent"
1102
 
msgstr "Clár-Ríomhphoist"
1103
 
 
1104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault)
1105
 
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93
1106
 
msgid "Default"
1107
 
msgstr "Réamhshocrú"
1108
 
 
1109
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
1110
 
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124
1111
 
msgid "Identity"
1112
 
msgstr "Aitheantas"
1113
 
 
1114
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1115
 
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:16
1116
 
msgid "View"
1117
 
msgstr "Amharc"
1118
 
 
1119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView)
1120
 
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:36
1121
 
msgid "Tree"
1122
 
msgstr "Crann"
1123
 
 
1124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView)
1125
 
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
1126
 
msgid "Flat (faster)"
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2)
1130
 
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:68
1131
 
msgid "Misc"
1132
 
msgstr "Éagsúil"
1133
 
 
1134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked)
1135
 
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:80
1136
 
#, fuzzy
1137
 
#| msgid "A Link Checker"
1138
 
msgid "Follow Last Link Checked"
1139
 
msgstr "Dearfóir Nascanna"
1140
 
 
1141
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1142
 
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:103
1143
 
msgid "Export Results"
1144
 
msgstr "Easpórtáil Torthaí"
1145
 
 
1146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1147
 
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:109
1148
 
msgid "Preferred Style Sheet:"
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1152
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:31
1153
 
msgid "Network"
1154
 
msgstr "Líonra"
1155
 
 
1156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1157
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
1158
 
msgid "Number of simultaneous connections:"
1159
 
msgstr "Líon na nasc ar aon uain:"
1160
 
 
1161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
1162
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:135
1163
 
msgid "Timeout in seconds:"
1164
 
msgstr "Teorainn Ama (soicindí):"
1165
 
 
1166
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1167
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:148
1168
 
msgid "Input"
1169
 
msgstr "Ionchur"
1170
 
 
1171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
1172
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
1173
 
msgid "Check external links"
1174
 
msgstr "Seiceáil naisc sheachtracha"
1175
 
 
1176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1177
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:214
1178
 
msgid "Number of items in URL history:"
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
1182
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:224
1183
 
msgid "Check parent folders"
1184
 
msgstr "Seiceáil máthairfhillteáin"
1185
 
 
1186
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1187
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:301
1188
 
msgid "Quanta"
1189
 
msgstr "Quanta"
1190
 
 
1191
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
1192
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:322
1193
 
msgid ""
1194
 
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
1195
 
"to check"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
1199
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:325
1200
 
msgid "Use preview prefix"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings)
1204
 
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:338
1205
 
msgid "Remember settings when exit"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: ui/tabwidgetsession.cpp:58
1209
 
msgid "Open new tab"
1210
 
msgstr "Oscail cluaisín nua"
1211
 
 
1212
 
#: ui/tabwidgetsession.cpp:66
1213
 
msgid "Close the current tab"
1214
 
msgstr "Dún an cluaisín reatha"
1215
 
 
1216
 
#: ui/tabwidgetsession.cpp:126
1217
 
#, fuzzy, kde-format
1218
 
#| msgid "Session"
1219
 
msgid "Session%1"
1220
 
msgstr "Seisiún"
1221
 
 
1222
 
#: ui/trayicon.cpp:47
1223
 
msgid "KLinkStatus - Link Checker"
1224
 
msgstr "KLinkStatus - Dearfóir Nascanna"
1225
 
 
1226
 
#: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368
1227
 
msgid "Invalid URL."
1228
 
msgstr "URL neamhbhailí."
1229
 
 
1230
 
#: ui/treeview.cpp:356
1231
 
msgid "ROOT URL."
1232
 
msgstr "Fréamh-URL."
1233
 
 
1234
 
#: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397
1235
 
msgid "Edit Referrer"
1236
 
msgstr "Cuir Tagróir in Eagar"
1237
 
 
1238
 
#: ui/treeview.cpp:386
1239
 
msgid "All"
1240
 
msgstr "Uile"
1241
 
 
1242
 
#: ui/treeview.cpp:402
1243
 
msgid "Open URL"
1244
 
msgstr "Oscail URL"
1245
 
 
1246
 
#: ui/treeview.cpp:404
1247
 
msgid "Open Referrer URL"
1248
 
msgstr "Oscail URL an Tagróra"
1249
 
 
1250
 
#: ui/treeview.cpp:409
1251
 
msgid "Copy URL"
1252
 
msgstr "Cóipeáil URL"
1253
 
 
1254
 
#: ui/treeview.cpp:411
1255
 
msgid "Copy Referrer URL"
1256
 
msgstr "Cóipeáil URL an Tagróra"
1257
 
 
1258
 
#: ui/treeview.cpp:413
1259
 
msgid "Copy Cell Text"
1260
 
msgstr "Cóipeáil Téacs na Cille"
1261
 
 
1262
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75
1263
 
msgid "Delete checked Documents"
1264
 
msgstr "Scrios Cáipéisí seiceáilte"
1265
 
 
1266
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77
1267
 
msgid "Delete All Documents"
1268
 
msgstr "Scrios Gach Cáipéis"
1269
 
 
1270
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134
1271
 
msgid ""
1272
 
"Cannot crawl through directories using HTTP.\n"
1273
 
"\n"
1274
 
"Try using file, ftp, sftp or fish, for example."
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145
1278
 
msgid "Crawling folders..."
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191
1282
 
msgid "Matching results..."
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget)
1286
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13
1287
 
#, fuzzy
1288
 
#| msgid "Unreferred Documents"
1289
 
msgid "Unreferred DocumentsWidget"
1290
 
msgstr "Cáipéisí Gan Tagairt"
1291
 
 
1292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
1293
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48
1294
 
msgid "Base Folder:"
1295
 
msgstr "Bunfhillteán:"
1296
 
 
1297
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine)
1298
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132
1299
 
msgid "Filter Documents..."
1300
 
msgstr "Scag Cáipéisí..."
1301
 
 
1302
 
#~ msgid "Check pages recursively"
1303
 
#~ msgstr "Seiceáil leathanaigh go hathchúrsach"
1304
 
 
1305
 
#~ msgid "Recursivel&y:"
1306
 
#~ msgstr "Go h&Athchúrsach:"
1307
 
 
1308
 
#~ msgid "Recursive"
1309
 
#~ msgstr "Athchúrsach"
1310
 
 
1311
 
#~ msgid "&Show Search Panel"
1312
 
#~ msgstr "Tai&speáin an Painéal Cuardaigh"
1313
 
 
1314
 
#~ msgid "E&xport Results as HTML..."
1315
 
#~ msgstr "Ea&spórtáil Torthaí mar HTML..."
1316
 
 
1317
 
#~ msgid "Flat"
1318
 
#~ msgstr "Maol"
1319
 
 
1320
 
#~ msgid "Close Tab"
1321
 
#~ msgstr "Dún Cluaisín"
1322
 
 
1323
 
#~ msgid "File"
1324
 
#~ msgstr "Comhad"
1325
 
 
1326
 
#~ msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
1327
 
#~ msgstr ""
1328
 
#~ "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt. B'fhéidir fadhb le DCOP.</qt>"
1329
 
 
1330
 
#~ msgid "Timeout"
1331
 
#~ msgstr "Teorainn Ama"
1332
 
 
1333
 
#~ msgid "not supported"
1334
 
#~ msgstr "gan tacaíocht"
1335
 
 
1336
 
#~ msgid "Malformed"
1337
 
#~ msgstr "Míchumtha"
1338
 
 
1339
 
#~ msgid "%1"
1340
 
#~ msgstr "%1"
1341
 
 
1342
 
#~ msgid "Message is null."
1343
 
#~ msgstr "Is nialasach í an teachtaireacht."
1344
 
 
1345
 
#~ msgid "The selected stylesheet is invalid."
1346
 
#~ msgstr "Tá an stílbhileog roghnaithe neamhbhailí."
1347
 
 
1348
 
#~ msgid ""
1349
 
#~ "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
1350
 
#~ msgstr ""
1351
 
#~ "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a pharsáil. Is dócha go bhfuil fadhb "
1352
 
#~ "leis an ionchódú."
1353
 
 
1354
 
#~ msgid ""
1355
 
#~ "<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a "
1356
 
#~ "message:</b><br />%1</div>"
1357
 
#~ msgstr ""
1358
 
#~ "<div><b>Fuair KLinkStatus an earráid seo a leanas agus teachtaireacht á "
1359
 
#~ "parsáil:</b><br />%1</div>"
1360
 
 
1361
 
#~ msgid "ROOT"
1362
 
#~ msgstr "FRÉAMH"
1363
 
 
1364
 
#~ msgid "Link destination not found."
1365
 
#~ msgstr "Ceann scríbe an naisc gan aimsiú."
1366
 
 
1367
 
#~ msgid "Parent: %1"
1368
 
#~ msgstr "Máthair: %1"
1369
 
 
1370
 
#~ msgid "URL: %1"
1371
 
#~ msgstr "URL: %1"
1372
 
 
1373
 
#~ msgid "Original URL: %1"
1374
 
#~ msgstr "URL Bunúsach: %1"
1375
 
 
1376
 
#~ msgid "Node: %1"
1377
 
#~ msgstr "Nód: %1"